Jump to content
 







Main menu
   


Navigation  



Main page
Contents
Current events
Random article
About Wikipedia
Contact us
Donate
 




Contribute  



Help
Learn to edit
Community portal
Recent changes
Upload file
 








Search  

































Create account

Log in
 









Create account
 Log in
 




Pages for logged out editors learn more  



Contributions
Talk
 



















Contents

   



(Top)
 


1 Uses  



1.1  Syllable weight  





1.2  Vowel length  





1.3  Tone  





1.4  Omission  





1.5  Letter extension  





1.6  Other uses  





1.7  Medicine  





1.8  Mathematics and science  





1.9  Music  







2 Letters with macron  





3 Technical notes  





4 See also  





5 References  





6 External links  














Macron (diacritic)






Afrikaans
العربية
Asturianu
Български
Brezhoneg
Català
Čeština
Dansk
Deutsch
Español
Esperanto
Euskara
فارسی
Français
Galego
Italiano
Latina
Latviešu
Lietuvių
Bahasa Melayu
Nederlands

Norsk bokmål
Occitan
Polski
Português
Русский
Simple English
Suomi
Svenska
Українська
Tiếng Vit

 

Edit links
 









Article
Talk
 

















Read
Edit
View history
 








Tools
   


Actions  



Read
Edit
View history
 




General  



What links here
Related changes
Upload file
Special pages
Permanent link
Page information
Cite this page
Get shortened URL
Download QR code
Wikidata item
 




Print/export  



Download as PDF
Printable version
 




In other projects  



Wikimedia Commons
 
















Appearance
   

 






From Wikipedia, the free encyclopedia
 

(Redirected from R̄)

◌̄

Macron

U+00AF ¯ MACRON
U+0304 ◌̄ COMBINING MACRON
See also
U+0331 ◌̱ COMBINING MACRON BELOW

Amacron (/ˈmækrɒn, ˈm-/ MAK-ron, MAY-) is a diacritical mark: it is a straight bar ¯ placed above a letter, usually a vowel. Its name derives from Ancient Greek μακρόν (makrón) 'long' because it was originally used to mark long or heavy syllablesinGreco-Roman metrics. It now more often marks a long vowel. In the International Phonetic Alphabet, the macron is used to indicate a mid-tone; the sign for a long vowel is instead a modified triangular colonː⟩.

The opposite is the breve ⟨˘⟩, which marks a short or light syllable or a short vowel.

Uses[edit]

Syllable weight[edit]

InGreco-Roman metrics and in the description of the metrics of other literatures, the macron was introduced and is still widely used in dictionaries and educational materials to mark a long (heavy) syllable. Even relatively recent classical Greek and Latin dictionaries[1] are still concerned with indicating only the length (weight) of syllables; that is why most still do not indicate the length of vowels in syllables that are otherwise metrically determined. Many textbooks about Ancient Rome and Greece use the macron, even if it was not actually used at that time (anapex was used if vowel length was marked in Latin).

Vowel length[edit]

The following languages or transliteration systems use the macron to mark long vowels:

Tone[edit]

The following languages or alphabets use the macron to mark tones:

Omission[edit]

Sometimes the macron marks an omitted norm, like the tilde:

Letter extension[edit]

Inromanizations of Hebrew, the macron below is typically used to mark the begadkefat consonant lenition. However, for typographical reasons a regular macron is used on p and g instead: p̄, ḡ.

The macron is used in the orthography of a number of vernacular languages of the Solomon Islands and Vanuatu, particularly those first transcribed by Anglican missionaries. The macron has no unique value, and is simply used to distinguish between two different phonemes.

Thus, in several languages of the Banks Islands, including Mwotlap,[16] the simple m stands for /m/, but an m with a macron () is a rounded labial-velar nasal /ŋ͡mʷ/; while the simple n stands for the common alveolar nasal /n/, an n with macron () represents the velar nasal /ŋ/; the vowel ē stands for a (short) higher /ɪ/ by contrast with plain e /ɛ/; likewise ō /ʊ/ contrasts with plain o /ɔ/.

InHiw orthography, the consonant stands for the prestopped velar lateral approximant /ᶢʟ/.[17]InAraki, the same symbol encodes the alveolar trill /r/ – by contrast with r, which encodes the alveolar flap /ɾ/.[18]

InBislama (orthography before 1995), Lamenu and Lewo, a macron is used on two letters m̄ p̄.[19][20] represents /mʷ/, and represents /pʷ/. The orthography after 1995 (which has no diacritics) has these written as mw and pw.

InKokota, is used for the velar stop /ɡ/, but g without macron is the voiced velar fricative /ɣ/.[21]

InMarshallese, a macron is used on four letters – ā n̄ ō ū – whose pronunciations differ from the unmarked a n o u. Marshallese uses a vertical vowel system with three to four vowel phonemes, but traditionally their allophones have been written out, so vowel letters with macron are used for some of these allophones. Though the standard diacritic involved is a macron, there are no other diacritics used above letters, so in practice other diacritics can and have been used in less polished writing or print, yielding nonstandard letters like ã ñ õ û, depending on displayability of letters in computer fonts.

InObolo, the simple n stands for the common alveolar nasal /n/, while an n with macron () represents the velar nasal /ŋ/.[22]

Other uses[edit]

Also, in some instances, a diacritic will be written like a macron, although it represents another diacritic whose standard form is different:

Medicine[edit]

Continuing previous Latin scribal abbreviations, letters with combining macron can be used in various European languages to represent the overlines indicating various medical abbreviations, particularly including:

Note, however, that abbreviations involving the letter h take their macron halfway up the ascending line rather than at the normal height for unicode macrons and overlines: ħ. This is separately encoded in Unicode with the symbols using bar diacritics and appears shorter than other macrons in many fonts.

Mathematics and science[edit]

The overline is a typographical symbol similar to the macron, used in a number of ways in mathematics and science. For example, it is used to represent complex conjugation:

and to represent a line segment in geometry (e.g., ), sample means in statistics (e.g., ) and negationsinlogic.[24] It is also used in Hermann–Mauguin notation.[how?]

Music[edit]

In music, the tenuto marking resembles the macron.

The macron is also used in German lute tablature to distinguish repeating alphabetic characters.

Letters with macron[edit]

  • Macron ◌̄   
    Latin: Ā ā
  • Ā́ ā́
  • Ā̀ ā̀
  • Ā̂ ā̂
  • Ā̃ ā̃
  • Ǟ ǟ
  • Ā̈ ā̈
  • Ǡ ǡ
  • A̱ a̱
  • Å̄ å̄
  • Ǣ ǣ
  • B̄ b̄
  • Ḇ ḇ
  • C̄ c̄
  • C̱ c̱
  • D̄ d̄
  • Ḏ ḏ
  • Ē ē
  • Ḗ ḗ
  • Ḕ ḕ
  • Ē̂ ē̂
  • Ē̃ ē̃
  • Ê̄ ê̄
  • E̱ e̱
  • Ë̄ ë̄
  • E̊̄ e̊̄
  • F̄ f̄
  • Ḡ ḡ
  • G̱ g̱
  • H̱ ẖ
  • Ī ī
  • Ī́ ī́
  • Ī̀ ī̀
  • Ī̂ ī̂
  • Ī̃ ī̃
  • I̱ i̱
  • J̄ j̄
  • J̱ j̱
  • Ḵ ḵ
  • L̄ l̄
  • Ḹ ḹ
  • Ḻ ḻ
  • M̄ m̄
  • M̱ m̱
  • N̄ n̄
  • Ṉ ṉ
  • Ō ō
  • Ṓ ṓ
  • Ṑ ṑ
  • Ō̂ ō̂
  • Ō̃ ō̃
  • Ȫ ȫ
  • Ō̈ ō̈
  • Ǭ ǭ
  • Ȭ ȭ
  • Ȱ ȱ
  • O̱ o̱
  • Ø̄ ø̄
  • Œ̄ œ̄
  • P̄ p̄
  • P̱ p̱
  • Q̄ q̄
  • R̄ r̄
  • Ṟ ṟ
  • Ṝ ṝ
  • S̄ s̄
  • S̱ s̱
  • T̄ t̄
  • Ṯ ṯ
  • Ū ū
  • Ū́ ū́
  • Ū̀ ū̀
  • Ū̂ ū̂
  • Ū̃ ū̃
  • U̇̄ u̇̄
  • Ǖ ǖ
  • Ṻ ṻ
  • Ṳ̄ ṳ̄
  • U̱ u̱
  • V̄ v̄
  • W̄ w̄
  • X̄ x̄
  • X̱ x̱
  • Ȳ ȳ
  • Ȳ́ ȳ́
  • Ȳ̀ ȳ̀
  • Ȳ̃ ȳ̃
  • Y̱ y̱
  • Z̄ z̄
  • Ẕ ẕ
    Greek: Ᾱ ᾱ
  • Ε̄ ε̄
  • Ῑ ῑ
  • Ῡ ῡ
    Cyrillic: А̄ а̄
  • Ӣ ӣ
  • Ӯ ӯ
  • Technical notes[edit]

    The Unicode Standard encodes combining and precomposed macron characters:

    Description Macrons
    Character Unicode HTML Character Unicode HTML
    Macron
    above
    Combining Spacing
    ◌̄
    single
    U+0304 ̄ ¯
    mark
    U+00AF ¯
    ¯
    ◌͞◌
    double
    U+035E ͞ ˉ
    letter
    U+02C9 ˉ
    Macron
    below
    (see macron below)
    Additional
    diacritic
    Latin
    Upper case Lower case
    Ā U+0100 Ā ā U+0101 ā
    Ǣ U+01E2 Ǣ ǣ U+01E3 ǣ
    Ē U+0112 Ē ē U+0113 ē
    U+1E20 Ḡ U+1E21 ḡ
    Ī U+012A Ī ī U+012B ī
    Ō U+014C Ō ō U+014D ō
    Ū U+016A Ū ū U+016B ū
    Ȳ U+0232 Ȳ ȳ U+0233 ȳ
    Diaeresis Ǟ U+01DE Ǟ ǟ U+01DF ǟ
    Ȫ U+022A Ȫ ȫ U+022B ȫ
    Ǖ U+01D5 Ǖ ǖ U+01D6 ǖ
    U+1E7A Ṻ U+1E7B ṻ
    Dot above Ǡ U+01E0 Ǡ ǡ U+01E1 ǡ
    Ȱ U+0230 Ȱ ȱ U+0231 ȱ
    Dot below U+1E38 Ḹ U+1E39 ḹ
    U+1E5C Ṝ U+1E5D ṝ
    Ogonek Ǭ U+01EC Ǭ ǭ U+01ED ǭ
    Tilde Ȭ U+022C Ȭ ȭ U+022D ȭ
    Acute U+1E16 Ḗ U+1E17 ḗ
    U+1E52 Ṓ U+1E53 ṓ
    Grave U+1E14 Ḕ U+1E15 ḕ
    U+1E50 Ṑ U+1E51 ṑ
    Cyrillic
    Ӣ U+04E2 Ӣ ӣ U+04E3 ӣ
    Ӯ U+04EE Ӯ ӯ U+04EF ӯ
    Greek
    U+1FB9 Ᾱ U+1FB1 ᾱ
    U+1FD9 Ῑ U+1FD1 ῑ
    U+1FE9 Ῡ U+1FE1 ῡ

    Macron-related Unicode characters not included in the table above:

    InLaTeX a macron is created with the command "\=", for example: M\=aori for Māori. In OpenOffice, if the extension Compose Special Characters is installed,[27] a macron may be added by following the letter with a hyphen and pressing the user's predefined shortcut key for composing special characters. A macron may also be added by following the letter with the character's four-digit hex-code, and pressing the user's predefined shortcut key for adding unicode characters.

    See also[edit]

    References[edit]

    1. ^ P.G.W. Glare (ed.), Oxford Latin Dictionary (Oxford at the Clarendon Press 1990), p. xxiii: Vowel quantities. Normally, only long vowels in a metrically indeterminate position are marked.
  • ^ Годечкият Говор от Михаил Виденов,Издателство на българската академия на науките,София, 1978, p. 19: ...характерни за всички селища от годечкия говор....Подобни случай са характерни и за книжовния език-Ст.Стойков, Увод във фонетиката на българския език , стр. 151.. (in Bulgarian)
  • ^ Iluta Dalbiņa un Inese Lāčauniece (2001). Latviešu valoda vidusskolām. Rīga: RaKa. p. 110. ISBN 978-9984-46-130-4.
  • ^ Buse, Jasper with Taringa, Raututi (Bruce Biggs and Rangi Moekaʻa, eds.). (1996). Cook Islands Maori Dictionary with English-Cook Islands Maori Finder List. Avarua, Rarotonga: The Ministry of Education, Government of the Cook Islands; The School of Oriental and African Studies, The University of London; The Institute of Pacific Studies, The University of the South Pacific; The Centre for Pacific Studies, The University of Auckland; Pacific Linguistics, The Research School of Pacific and Asian Studies, The Australian National University.
  • ^ Carpentier, Tai Tepuaoterā Turepu and Beaumont, Clive. (1995). Kai kōrero: A Cook Islands Maori Language Coursebook. Auckland, New Zealand: Pasifika Press.
  • ^ "Te Taura Whiri i te Reo Māori". www.tetaurawhiri.govt.nz. Archived from the original on 2015-01-13. Retrieved 2008-09-02.
  • ^ "Macrons". kupu.maori.nz. Retrieved 2017-10-08.
  • ^ Sperlich, Wolfgang B. (ed.) (1997). Tohi vagahau Niue – Niue language dictionary: Niuen-English with English-Niuean finderlist. Honolulu: University of Hawaii at Manoa Department of Linguistics.
  • ^ Académie Tahitienne. (1986). Grammaire de la langue tahitienne. Papeete, Tahiti: Fare Vānaʻa.
  • ^ Académie Tahitienne. (1999). Dictionnaire tahitien-français: Faʻatoro parau tahiti-farāni. Papeete, Tahiti: Fare Vānaʻa.
  • ^ LeMaître, Yves. (1995). Lexique du tahitien contemporain: tahitien-français français-tahitien. Paris: Éditions de l'IRD (ex-Orstom).
  • ^ Montillier, Pierre. (1999). Te reo tahiti ʻāpi: Dictionnaire du tahitien nouveau et biblique. Papeete, Tahiti: STP Multipress.
  • ^ Jaussen, Mgr Tepano. (2001). Dictionnaire de la langue Tahitienne (10ème édition, revue et augmentée). Papeete, Tahiti: Société des Études Océaniennes.
  • ^ Académie Tahitienne (6 January 2003). Graphie et graphies de la langue tahitienne.
  • ^ Simanu, Aumua Mata'itusi. 'O si Manu a Ali'i: A Text for the Advanced Study of Samoan Language and Culture
  • ^ François, Alexandre (2005), "A typological overview of Mwotlap, an Oceanic language of Vanuatu", Linguistic Typology, 9 (1): 115–146 [118], doi:10.1515/lity.2005.9.1.115, S2CID 55878308
  • ^ François, Alexandre (2010), "Phonotactics and the prestopped velar lateral of Hiw: resolving the ambiguity of a complex segment", Phonology, 27 (3): 393–434, doi:10.1017/s0952675710000205, S2CID 62628417, p. 421.
  • ^ François, Alexandre (2008). "The alphabet of Araki".
  • ^ "Letter Database". eki.ee.
  • ^ Smith, Rachel E. (2016). "The Goal of the Good House": Seasonal Work and Seeking a Good Life in Lamen and Lamen Bay, Epi, Vanuatu (PDF) (PhD). University of Manchester. p. 439.
  • ^ Palmer, Bill. A grammar of the Kokota language, Santa Isabel, Solomon Islands Archived 2009-12-29 at the Wayback Machine. PhD dissertation.
  • ^ OLBTO (2011) "Reading and Writing Obolo: Obolo Alphabet" in "A Workshop Manual for Teaching Obolo." Obolo Language and Bible Translation Organisation (OLBTO). p.1
  • ^ Cappelli, Adriano (1961). Manuali Hoepli Lexicon Abbreviature Dizionario Di Abbreviature Latine ed Italiane. Milan: Editore Ulrico Hoepli Milano. p. 256.
  • ^ Weisstein, Eric W. "Macron". mathworld.wolfram.com. Retrieved 2020-08-24.
  • ^ "N3048: Proposal to encode two combining characters in the UCS" (PDF). ISO/IEC JTC1/SC2/WG2. 2006-03-02.
  • ^ "N3861: Resolutions of the WG 2 meeting 48 held in Mountain View, CA, USA, 2006-04-24/27" (PDF). ISO/IEC JTC1/SC2/WG2. 2006-04-27.
  • ^ "Compose Special Characters". openoffice.org.
  • External links[edit]


    Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Macron_(diacritic)&oldid=1235069033#Letter_extension"

    Categories: 
    Letters with macron
    Latin-script diacritics
    Greek-script diacritics
    Cyrillic-script diacritics
    Poetic rhythm
    Hidden categories: 
    Articles with Bulgarian-language sources (bg)
    Webarchive template wayback links
    Articles with short description
    Short description matches Wikidata
    Articles containing Ancient Greek (to 1453)-language text
    Articles containing Arabic-language text
    Pages with plain IPA
    All articles with unsourced statements
    Articles with unsourced statements from May 2020
    Articles containing Japanese-language text
    Articles containing Bislama-language text
    Articles containing Marshallese-language text
    Articles containing Latin-language text
    Wikipedia articles needing clarification from April 2018
    Articles containing Bengali-language text
    Articles containing Odia-language text
    Articles containing Malayalam-language text
    Articles containing Telugu-language text
    Articles containing Tigrinya-language text
    Articles containing Kannada-language text
    Articles containing Sinhala-language text
    Articles containing Burmese-language text
    Articles containing Tamil-language text
     



    This page was last edited on 17 July 2024, at 14:54 (UTC).

    Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License 4.0; additional terms may apply. By using this site, you agree to the Terms of Use and Privacy Policy. Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc., a non-profit organization.



    Privacy policy

    About Wikipedia

    Disclaimers

    Contact Wikipedia

    Code of Conduct

    Developers

    Statistics

    Cookie statement

    Mobile view



    Wikimedia Foundation
    Powered by MediaWiki