Jump to content
 







Main menu
   


Navigation  



Main page
Contents
Current events
Random article
About Wikipedia
Contact us
Donate
 




Contribute  



Help
Learn to edit
Community portal
Recent changes
Upload file
 








Search  

































Create account

Log in
 









Create account
 Log in
 




Pages for logged out editors learn more  



Contributions
Talk
 



















Contents

   



(Top)
 


1 Characters and places  



1.1  Characters  





1.2  Places and things  







2 Screen adaptations  





3 Notes  





4 Themes  





5 References  





6 External links  














Ramuntcho






Български
Español
Euskara
Français
Русский
 

Edit links
 









Article
Talk
 

















Read
Edit
View history
 








Tools
   


Actions  



Read
Edit
View history
 




General  



What links here
Related changes
Upload file
Special pages
Permanent link
Page information
Cite this page
Get shortened URL
Download QR code
Wikidata item
 




Print/export  



Download as PDF
Printable version
 
















Appearance
   

 






From Wikipedia, the free encyclopedia
 


Ramuntcho (1897) is a novel by French author Pierre Loti. It is a love and adventure story about contraband runners in the Basque province of France. It is one of Loti's most popular stories—"love, loss and faith remain eternal themes"[1]—with four French film adaptations. It was first published in 5 parts, from 15 December 1896 to 15 February 1897, in the Revue de Paris. Calmann-Lévy published the novel in two parts on 10 March 1897. A dramatized version was staged in Paris in 1910, with incidental musicbyGabriel Pierné.[2]

Characters and places[edit]

The novel is notable for its documentary description of French Basque culture.

Characters[edit]

Places and things[edit]

Screen adaptations[edit]

Notes[edit]

In December 1891 Julien Viaud (Loti) took command at HendayeofJavelot, a gunboat charged with watching the French-Spanish border at the mouth of the Bidassoa, an area where smuggling was particularly prevalent. In the first months it appeared to him a colourless place, as his diary of the time indicated, but then its charm worked upon him, to the point where he wanted to buy the house he was renting. He gave it a basque name Bakhar-Etchéa – it became the symbolic opposite of the old family home in Rochefort where his mother and father lived.

Loti took command of a gunboat in December 1891, at Hendaye, and the novel Ramuntcho was born of his encounter with the Basque country. Hendaye became a place he felt destined for him.[4]

Two years after his arrival in the Basque country, his diary noted the start of the writing of the novel:『 Tuesday 1 November 1893 – A calm day. Luminous, cold. A great malancholy of dead leaves, dead things...in the solitude of my study I conceived the plan and began to write Ramoncho, which will perhaps be the great thing I shall turn towards, against the infinite sadnesses of this winter... 』At this point Loti was about to become only an episodic visitor to the Basque country so his diary, already filled with impressions and anecdotes was used almost without modification in the novel.

The novel was written as much in Rochefort as in the Basque country, to which Loti made trips however in 1894 and 1895, before returning to his post on the Javelot in May 1896. From February – June 1894 Loti visited the Holy Land ' from which he returned as atheist as before he had set out'. In 1894 too, he met Crucita Gainza (1867–1949) a Spanish Basque, a dancer and dressmaker, and installed her at his home in Rochefort. On 26 November 1893 he had written in his diary that he, " came to the Basque country to re-create my life. To choose a young girl who might be the mother of my children, to transmit me, prolong me, re-start me in the mystery of new incarnations and I feel myself full of will, of force, of youth.." In October 1894 he learned that Crucita was pregnant and wrote that he dreamt of " this little Basque who will be born of us.." Their child was born on 29 June 1895. She gave him 3 illegitimate children (1895–1900).

Themes[edit]

According to the French critic w:fr:Patrick Besnier, ( introducing a 1990 edition of the novel), Loti's book is one " shaped by the rapports between father and son – their non-existence, their impossibility.."

InRamuntcho the Basque country is presented as a quasi-paradisiacal land. Time and history do not weigh upon this Arcadie, the slow passage of days and months is simply a succession of feast days and of rejoicing. The outside world doesn't intrude, even military service is left hazy – the reader learns only that Ramuntcho departs for 'a southern land.' From this Basque paradise, Ramuntcho is going to be excluded; the novel is the story of a fall, and of an exile from Eden. Unwilling at first to do his military service ;" Non, je peux ne pas le faire, mon service! je suis Guipuzcoan, moi, comme ma mère;...Français ou Espagnol, moi, ça m'est égal.. " Yet he does his service, to please Gracieuse, and he chooses a nationality, French. To the lack of differentiation French/Spanish, other themes of borders emerge – for example the border between adulthood and adolescence. According to Besnier, Loti, in his Basque life, lived protected from the realities and cruelties of existence, and in a state of perpetual adolescence. In this happy land, it seems only games and pleasures exist, the two principal occupations being pelota and dancing, and the only 'work' really evoked, smuggling, which itself is a kind of game between police and thieves. When Ramuntcho returns, having symbolically exchanged the 'pantalon rouge' of the military, for the 'tenues légères' of the players of pelota, he is changed. Even those amongst his comrades who have become fathers, continue to participate in their world as before, but not Ramuntcho. "

The sentiment of exclusion from paradise which begins for the hero was one Loti knew. Lost childhood obsessed the writer, he was an exile in the world of adults where he would never truly integrate himself, neither able to take it seriously, nor to conquer the anxiety which it inspired in him. He wanted to ensorcerize it..to live in a universe of a manufactured adolescence..[witness] his celebrated taste for dressing up and costume balls, disguising reality, of which so many photographs give proof – Loti as a Pharaoh, Loti as Louis XI, Loti as a berber. " [5] "Time and again in his life Loti travels to a land of possible salvation, that he thinks might know the secret of primitive innocence – time and again follows disillusion, and the traveller understands that, far from him being saved, rather he has brought contagion ('progress', 'civilization') to the dreamed of paradise."[6] In the Basque country too, Loti tried to find his paradise; he learnt to play pelota and began learning the Basque language. He was gendarme, yet wanted to join the smugglers in their expeditions – he had a hatred for all 'official masks'.

A story of rustic games, and with an innocent character, the novel seems to belong in a certain tradition which blossomed at the end of the eighteenth century – the idyllic pastoral novel – works like Jean-Pierre Claris de Florian's Estelle et Némorian or, best known of all, Bernardin de Saint Pierre's Paul et Virginie. The characteristics : young lovers, inexperienced, a mix of naive sensuality and chastity, an exaltation of simple life and frugal ways, a timeless world enclosing one, a beautiful and beneficent Nature, seem to appear again, a hundred years later, in Loti's work. But the critic Patrick Besnier has argued that more than the idyll, Ramuntcho belongs in the Bildungsroman tradition, to the novel of apprenticeship and of formation. "The title is significant. One name. This is Daphnis without Chloe, Paul without Virginie. Ramuntcho is alone. It is the painful story of a birth. And the novel about love in beautiful natural surroundings is only a stage, an appearance of this book, a dark and tragic book.." The apprenticeship is a series of ruptures and of renunciations so that on the last page Ramuntcho appears as une plante déracinée du cher sol basque.

References[edit]

  1. ^ Lesley Blanch, Pierre Loti, Collins 1983, p.239 ISBN 0-00-211649-9
  • ^ Lesley Blanch, p. 239.
  • ^ Folio edition, 1990, p. 255
  • ^ Ramuntcho, Editions Gallimard, Collection Folio 1990, preface, p.9
  • ^ Besnier, preface, Folio 1990 edition p.16
  • ^ Preface, Folio 1990 edition, p.16-17
  • External links[edit]


    Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Ramuntcho&oldid=1164083556"

    Categories: 
    1897 French novels
    Novels by Pierre Loti
    Novels first published in serial form
    Works originally published in Revue de Paris
    Novels set in Aquitaine
    Northern Basque Country
    French novels adapted into films
     



    This page was last edited on 7 July 2023, at 21:39 (UTC).

    Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License 4.0; additional terms may apply. By using this site, you agree to the Terms of Use and Privacy Policy. Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc., a non-profit organization.



    Privacy policy

    About Wikipedia

    Disclaimers

    Contact Wikipedia

    Code of Conduct

    Developers

    Statistics

    Cookie statement

    Mobile view



    Wikimedia Foundation
    Powered by MediaWiki