Jump to content
 







Main menu
   


Navigation  



Main page
Contents
Current events
Random article
About Wikipedia
Contact us
Donate
 




Contribute  



Help
Learn to edit
Community portal
Recent changes
Upload file
 








Search  

































Create account

Log in
 









Create account
 Log in
 




Pages for logged out editors learn more  



Contributions
Talk
 



















Contents

   



(Top)
 


1 Biography  





2 References  














Si Guo








 

Edit links
 









Article
Talk
 

















Read
Edit
View history
 








Tools
   


Actions  



Read
Edit
View history
 




General  



What links here
Related changes
Upload file
Special pages
Permanent link
Page information
Cite this page
Get shortened URL
Download QR code
Wikidata item
 




Print/export  



Download as PDF
Printable version
 
















Appearance
   

 






From Wikipedia, the free encyclopedia
 


Si Guo (Chinese: 思果; Jyutping: Si Gwo; 10 June 1918 – 8 June 2004) is the pen name of "Frederick" Tsai Chuo-tang (Chinese: 蔡濯堂; pinyin: Caì Zhuótáng), a Chinese translator most active between the 1940s and 1970s.

Biography

[edit]

Born in Zhenjiang, Cai came to Hong Kong in the late 1940s and worked as an editor at various organizations, including the Catholic weekly Kung Kao Po and the Chinese-language edition of Reader's Digest. A devout Catholic, he also served as Professor of Chinese at the Holy Spirit Seminary. After migrating to the United States in 1971, he made frequent and long visits to Hong Kong and continued to publish locally. His body of work includes over 20 collections of essays, and close to a dozen translations of books from English to Chinese.[1]

For his work as an essayist, Tsai won the 1979 award for outstanding academic and literary publications from the Chungshan Cultural Foundation of Taiwan. His highly praised Chinese translation of the Charles Dickens novel David Copperfield was finished at the Chinese University of Hong Kong, where he was a visiting fellow in the late 1970s, and was awarded the prestigious Translation Award by the Cultural Promotion Foundation of the Taiwanese government in 1996. His series of books written on the art of translation are studied by students of translation, and often adopted as text books by the universities. Si Guo is remembered and beloved as one of China's best modern essayists.

His most popular works include Collections on Flowers (看花集) (1976), Linju Bihua (林居筆話) (1979) and Autumn in Hong Kong (香港之秋) (1980).[2]

References

[edit]
  1. ^ "蘋果樹下:思果妙論". Apple Daily.
  • ^ "香港之秋".

  • Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Si_Guo&oldid=1086434639"

    Categories: 
    1918 births
    2004 deaths
    20th-century Chinese translators
    21st-century Chinese translators
    Writers from Zhenjiang
    Chinese emigrants to British Hong Kong
    Hidden categories: 
    Articles with short description
    Short description matches Wikidata
    Articles containing Chinese-language text
    Articles with ISNI identifiers
    Articles with VIAF identifiers
    Articles with LCCN identifiers
     



    This page was last edited on 6 May 2022, at 04:43 (UTC).

    Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License 4.0; additional terms may apply. By using this site, you agree to the Terms of Use and Privacy Policy. Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc., a non-profit organization.



    Privacy policy

    About Wikipedia

    Disclaimers

    Contact Wikipedia

    Code of Conduct

    Developers

    Statistics

    Cookie statement

    Mobile view



    Wikimedia Foundation
    Powered by MediaWiki