Jump to content
 







Main menu
   


Navigation  



Main page
Contents
Current events
Random article
About Wikipedia
Contact us
Donate
 




Contribute  



Help
Learn to edit
Community portal
Recent changes
Upload file
 








Search  

































Create account

Log in
 









Create account
 Log in
 




Pages for logged out editors learn more  



Contributions
Talk
 



















Contents

   



(Top)
 


1 Tune  





2 See also  





3 References  














Resonet in laudibus






Dansk
Deutsch
Norsk bokmål
Suomi
 

Edit links
 









Article
Talk
 

















Read
Edit
View history
 








Tools
   


Actions  



Read
Edit
View history
 




General  



What links here
Related changes
Upload file
Special pages
Permanent link
Page information
Cite this page
Get shortened URL
Download QR code
Wikidata item
 




Print/export  



Download as PDF
Printable version
 




In other projects  



Wikimedia Commons
 
















Appearance
   

 






From Wikipedia, the free encyclopedia
 

(Redirected from Singen wir mit Fröhlichkeit)

"Resonet in laudibus" in the 1582 Swedish songbook Piae Cantiones

"Resonet in laudibus" (Latin for "Resound in praises") is a 14th-century Christmas carol which was widely known in medieval Europe, and is still performed today.[1] Although probably earlier, in manuscript form it first appears in the Moosburg gradual of 1360 and occurs in several 15th, 16th and 17th century printed collections from both Catholic and Lutheran traditions.[2]

There is no definitive version of the Latin text, and there are many variations and parodies in various sacred songbooks, as well as extended, embellished versions (for example motets by the Franco-Flemish composer Orlande de Lassus or the Slovenian-German composer Jacobus Gallus).[3] Georg Witzel, a contemporary of Martin Luther, referred to the carol as "one of the chief Christmas songs of joy" in 1550.[2] In addition to its literal English translation, it has also appeared as "Christ was Born on Christmas Day" in two different translations by John Mason Neale in 1853 (who based his version on the 1582 Swedish song collection Piae Cantiones) and Elizabeth Poston in 1965.[2]

In Germany, the melody is used for the traditional song "Joseph, lieber Joseph mein [de]" ("Joseph dearest, Joseph mine"), originally sung as a lullaby by the Virgin Mary in a 16th-century mystery playinLeipzig (and doubtfully credited to Johannes Galliculus).[4] The Lutheran poet and composer Johann Walter wrote one of his finest motets using this song. Sir David Willcocks' arrangement in Carols for Choirs 2 titles the work "Resonemus laudibus".[5]

Tune[edit]


\header { tagline = ##f }
\layout { indent = 0 \context { \Score \remove "Bar_number_engraver" } }
global = { \key f \major \time 6/4 }

sopranoVoice = \relative c'' {
  \global  \set Staff.midiInstrument = "trombone" \clef "treble" \transposition c
  \repeat volta 2 { c2 a4 f2 a4 | c2 d4 c2. |
    c2 a4 f2 a4 | c2 d4 c2. |
    bes2 bes4 bes2 c4 | bes2 a4 g2 \breathe
    a4 | c2 a4 f2 a4 | g2 f4 g2 \breathe a4 f2 (e4) f2. }
  c'2. a | c a | f2 g4 a2 bes 4 | a2 g4 a2. |
  f2 g4 a2 bes4 | a2 g4 a2 a4 | f2 e4 f2. \bar "||"
  c'2 c4 c2 c4 | f2 e4 d2 \breathe c4 | f2 e4 d2 \breathe c4 | c2 b4 c2. |
  f,2 g4 a2 bes4 | c2 bes4 a2 g4 | a2 (g4 f2) e4 | f1 \bar "|."
}

verse = \lyricmode {
  Re -- so -- net in lau -- di -- bus
  cum ju -- cun -- dis plau -- si  -- bus.
  Si -- on cum fi -- de -- li -- bus:
  ap -- pa -- ru -- it quem ge -- nu -- it Ma -- ri -- a.
  Ey -- a! Ey -- ya!
  Vir -- go de -- um ge -- nu -- it,
  quem di -- vi -- na vo -- lu -- it po -- ten -- ti -- a.
  Ho -- di -- e ap -- pa -- ru -- it, ap -- pa -- ru -- it in Is -- ra -- el,
  quem prae -- di -- xit Ga -- bri -- el: Est na -- tus Rex.
}
verseR = \lyricmode {
  Om -- nes nunc con -- ci -- ni -- te,
  na -- to re -- gi psal -- li -- te,
  vo -- ce pi -- a dis -- ci -- te:
  Sit glo -- ri -- a Chris -- to nos -- tro in -- fan -- tia.
}

\score {
  \new Staff
  { \sopranoVoice }
  \addlyrics { \verse }
  \addlyrics { \verseR }
  \layout { }
}
\score { \unfoldRepeats { \sopranoVoice }
  \midi { \tempo 2=90 }
}

Source: Erk, Ludwig; Böhme, Franz Magnus, eds. (1894). Deutscher Liederhort. Vol. 3. Leipzig. pp. 642–643.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)

See also[edit]

References[edit]

  1. ^ Hugh Keyte and Andrew Parrott, "Resonet in laudibus: Let the Voice of Praise Resound", The New Oxford Book of Carols (Oxford: Oxford University Press, 1992), p. 173.
  • ^ a b c "Resonet in laudibus", Hymns and Carols of Christmas. Accessed 27 November 2010.
  • ^ Timothy Dickey. Jacobus Handl (Gallus): "Resonet in Laudibus"atAllMusic
  • ^ "Joseph, lieber Joseph mein", Hymns and Carols of Christmas. Accessed 27 November 2010
  • ^ Willcocks, David; Rutter, John, Carols for Choirs 2 (Oxford: Oxford University Press, 1970), p. 177

  • Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Resonet_in_laudibus&oldid=1187597052"

    Categories: 
    Christmas carols
    14th-century hymns
    German songs
    Piae Cantiones
    Hidden categories: 
    Pages using the Score extension
    Articles with short description
    Short description is different from Wikidata
    Articles containing Latin-language text
    Articles with hAudio microformats
    CS1 maint: location missing publisher
     



    This page was last edited on 30 November 2023, at 06:24 (UTC).

    Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License 4.0; additional terms may apply. By using this site, you agree to the Terms of Use and Privacy Policy. Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc., a non-profit organization.



    Privacy policy

    About Wikipedia

    Disclaimers

    Contact Wikipedia

    Code of Conduct

    Developers

    Statistics

    Cookie statement

    Mobile view



    Wikimedia Foundation
    Powered by MediaWiki