Jump to content
 







Main menu
   


Navigation  



Main page
Contents
Current events
Random article
About Wikipedia
Contact us
Donate
 




Contribute  



Help
Learn to edit
Community portal
Recent changes
Upload file
 








Search  

































Create account

Log in
 









Create account
 Log in
 




Pages for logged out editors learn more  



Contributions
Talk
 



















Contents

   



(Top)
 


1 Tone in Fanqie  





2 Better literal translation  
6 comments  




3 Link dump  
1 comment  













Talk:Fanqie




Page contents not supported in other languages.  









Article
Talk
 

















Read
Edit
Add topic
View history
 








Tools
   


Actions  



Read
Edit
Add topic
View history
 




General  



What links here
Related changes
Upload file
Special pages
Permanent link
Page information
Get shortened URL
Download QR code
 




Print/export  



Download as PDF
Printable version
 
















Appearance
   

 






From Wikipedia, the free encyclopedia
 


This article is rated B-class on Wikipedia's content assessment scale.
It is of interest to the following WikiProjects:

WikiProject icon

China Low‑importance

WikiProject icon

This article is within the scope of WikiProject China, a collaborative effort to improve the coverage of China related articles on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.

Low

This article has been rated as Low-importance on the project's importance scale.

WikiProject icon

Linguistics Mid‑importance

This article is within the scope of WikiProject Linguistics, a collaborative effort to improve the coverage of linguistics on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.

Mid

This article has been rated as Mid-importance on the project's importance scale.

Tone in Fanqie[edit]

The correct rule of tone in fanqie should be "上字辨陰陽,下字辨平仄": The first character determines yin-yang, the second character determines ping-shang-qu-ru. -- Felix Wan 02:03, 2005 May 12 (UTC)

Yeah, but in Middle Chinese there was no yin-yang. Yin-yang arose after Middle Chinese according to the initial consonant, which is why there's such a rule today. -- ran (talk) 18:35, May 28, 2005 (UTC)

Better literal translation[edit]

I changed the literal translation from "reverse-cutting" to "reverse-correspondence". When 切 has first tone, it does mean cutting. However, here 切 has fourth tone, which has a different meaning, namely "definitely / absolutely (not) / to grind / close to / eager / to correspond to". But it's still not a great literal translation, so if someone can improve, please do. Jbradfor (talk) 03:13, 4 December 2009 (UTC)[reply]

The Google machine translation of 反切 is "tangential". Collin237 166.147.104.148 (talk) 16:31, 2 February 2012 (UTC)[reply]

I've added a citation for the literal reading "reverse cut". According to Baxter (1992), p.33, Karlgren translated the term as "turning and cutting". I'm not sure that giving literal readings for the two characters necessarily contradicts it being unclear what the rhyme books meant by using them. Kanguole 18:13, 9 November 2013 (UTC)[reply]
But the combination "reverse cut" is a translation and not a literal reading for the two characters separately, which would probably be a better solution and eliminate the contradiction.
I don't think it makes sense to translate fanqie literally anyway as it is a modern coinage and is never used in this particular sense in ancient Chinese texts, so it is not possible to determine what 反切 should mean. Without context, I understand it can mean many different things in Old/Middle/Classical Chinese and Karlgren is essentially simply picking one possibility at random. --Florian Blaschke (talk) 01:45, 10 November 2013 (UTC)[reply]
To me "literally" does indicate literal readings of the characters, but I agree that it doesn't really contribute to an understanding of the topic. Kanguole 11:31, 10 November 2013 (UTC)[reply]
My point exactly. "Literally" can mean several things, of course, and the characters can mean different things too. There are already Wiktionary links in the "Origins" section for those who wonder what 反 and 切 might mean, so I think neither a literal translation of 反切 nor separate translations for 反 and 切 are needed, and the existing translation is best removed altogether. --Florian Blaschke (talk) 14:08, 10 November 2013 (UTC)[reply]

Link dump[edit]

音切譜(清)李元撰

http://ctext.org/library.pl?if=en&res=1523

http://sou-yun.com/eBookIndex.aspx?id=4342&lang=t

http://www.bookinlife.net/product-103661.html

音切譜(三), 音切譜(八), 音切譜(十三), 音切譜(十五).

Duruo https://zh.wikipedia.org/wiki/读若法

類音 (清)潘耒撰

類音(一), 類音(二), 類音(五), 類音(六).

Rajmaan (talk) 07:24, 14 May 2014 (UTC)[reply]


Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Talk:Fanqie&oldid=1201916092"

Categories: 
B-Class China-related articles
Low-importance China-related articles
B-Class China-related articles of Low-importance
WikiProject China articles
B-Class Linguistics articles
Mid-importance Linguistics articles
WikiProject Linguistics articles
 



This page was last edited on 1 February 2024, at 17:09 (UTC).

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License 4.0; additional terms may apply. By using this site, you agree to the Terms of Use and Privacy Policy. Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc., a non-profit organization.



Privacy policy

About Wikipedia

Disclaimers

Contact Wikipedia

Code of Conduct

Developers

Statistics

Cookie statement

Mobile view



Wikimedia Foundation
Powered by MediaWiki