This is the talk page for discussing improvements to the Hadhramaut article. This is not a forum for general discussion of the article's subject. |
Article policies |
Find sources: Google (books · news · scholar · free images · WP refs) · FENS · JSTOR · TWL |
![]() | This article is rated Start-class on Wikipedia's content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | ||||||||||||||||||||
|
![]() |
Daily pageviews of this article
A graph should have been displayed here but graphs are temporarily disabled. Until they are enabled again, visit the interactive graph at pageviews.wmcloud.org
|
An anonymous editor has revised "Hadranis" for "Hadramis" throughout. Which is the better designation for the people of the Hadhramaut? --Wetman 19:43, 10 July 2005 (UTC)[reply]
Former text in the article: Though Bible dictionaries derive 'Hadhramaut' from Hazarmaveth, a son of Joktan in the Book of Genesis 10:26-28, the name 'Hadhramaut' actually derives from Greek hydreumata or enclosed (and often fortified) 'watering stations' at wadis. A hydreuma is a manned and fortified watering hole or way station along a caravan route. Juris Zarins, rediscoverer of the city of Ubar, described that site in a 'Nova' interview:
'The site that we uncovered at Shisur was a kind of fortress/administration center set up to protect the water supply from raiding Bedouin tribes. Surrounding the site, as far as six miles away, were smaller villages, which served as small-scale encampments for the caravans. An interesting parallel to this are the fortified water holes in the Eastern Desert of Egypt from Roman times. There, they were called hydreumata.'
The Origin of the name suggested in the article is completely preposterous. While the article as a whole needs to be rewritten giving due attention to the simple fact that Hadramaut has existed for thousands of years and not just since the British occupied it. The origin of the name is scientifically wrong. Hadramaut has been called that as far as Arabs can remember (written Arabic sources that confirm that would be about 14 years old). As such, it cannot possibly have a Greek origin. When did the civilizations of Yemen and Greece meet? How many other locales in the Arabian peninsula are named after Greek words? This is absolutely absurd. --Karlosian 10:23, 3 August 2005 (UTC)[reply]
According to al-Dhafari ("kashkul al-Yaman" 14th October Newspaper,18 November, 1994, p. 10, later re-published in "Al-Yaman" journal, with the title The Meaning of Placenames in Yemen, published by the University of Aden), the name was originaly | ḥḍrmwt|, a combination of both | ḥḍr| "urban" (as opposed to |ʔʕrb|), "Bedouins") and |wt| which means a "place for settlement", while the |m| is the definte article. Therefore the name means, "place for the urban people". Versteegh (1997:23) maintains that " ... The population of the South Arabian empires did not call themselves "Arabs". [It is only] towards the end of the second century BCE, [that] some of the south Arabian inscriptions mention nomads called |ʕrb| (pl. |ʔʕrb|), who are contrasted with the sedentary population (| ḥḍr|) of the south..." (9abdulla 08:39, 12 April 2007 (UTC))[reply]
Wetman, thanks for including the Zarins quote. Now that I see where the supposition comes from, I think, it's safe to remove the entire bit about the Greek origin of the name from the Hadramawt article on the following grounds: 1) In the final sentence of Zarins' quote, "there" refers to the Eastern Desert of Egypt, not to the area around Shisur. And 2) even if it had referred to the area around Shisur, it should be noted that that site is not in the Hadramawt. Contemporary archaeological sites in Hadramawt proper are not arranged in the manner described, so it is highly unlikely that the entire region would be named for this particular settlement pattern. --Lugal 13:41, 18 June 2006 (UTC)[reply]
whatever its etymology, there is no reason to spell the name with dh. I suggest we move it to HadramautorHadramawt. I agree that the Greek etymology appears unlikely in view of an Arabic root HDr. dab (ᛏ) 12:19, 28 June 2006 (UTC)[reply]
The reason for spelling the name with a dh is because that's a frequent transliteration of the Arabic character ض. That said, the most common English transliteration is "Hadramawt"--with a d instead of a dh--so we should probably go with that. Other common transliterations are Hadhramawt, Hadhramaut, and Hadramut. My personal preference for technical writings is Ḥaḍramūt. Are there proper redirections for all the various spellings? --Lugal 14:15, 28 June 2006 (UTC) I agree with the spelling Ḥaḍramūt. At least this is the local pronunciation. Consider also the -ūt in some other place-names in the region like barhūt, saiḥūt, ḥabrūt,and even when the South Arabians (the Phoenicians) established new cities on the Mediterranean, we find names like bairūt (Beirut). (9abdulla 08:39, 12 April 2007 (UTC))[reply]
The inclusion of Wetman's idle speculation on the origin of the name "Hadramawt" has troubled me for years. As I now hold a PhD for archaeological work conducted in the Wadi Hadramawt, and as I am therefore quite concerned with the quality of this Wikipedia entry, I feel obligated to correct this mistake. In the coming days I intend to contact professor Zarins, and write a new section on the etymology of the name, highlighting the two major theories: "The Place of Death/Death has Come" vs. "The Green Place/The Urban Settlement." (In my opinion, these are two slightly different takes on the same argument, rather than four distinct arguments, though I am willing to entertain all reasonable contrary explanations--my expertise, after all is in archaeology, not religious history or comparative linguistics.) Lugal (talk) 02:54, 20 November 2009 (UTC)[reply]
Does the town/city of Lahij come in Hadhramaut? -Mlaheji 10:42, 2 December 2006 (UTC)[reply]
From the article:
Wait, I thought every Arab and his cousin had a surname that started with "bin" (Arabic for "son-of", no?) Can it be that anyone with a lastname starting with Bin is a Qahtan Original Arab? The Arabic name article states:
Can anyone provide some clarity on this? - Eric 15:37, 25 October 2007 (UTC)[reply]
You are correct. Ibn or just Bin means "son" in Arabic. Just like Ben in Hebrew. It usually signifies father's name, not ancestors e.g. Omar Bin Khattab means "Omar son of Khattab". However some Arabs e.g. Hadharmies use Bin to signify their tribe e.g. Omar Bin Ladin means "Omar of tribe of children of Ladin" because Omar is son of Osama, not Ladin. It is much similar to Arab tribes named as Banu Quresh meaning Tribe of descendants of Fahar aka Quresh, or Bani Israel meaning Tribe of descendants of Jacob aka Israel. In Europe the name Stevenson or Andersen does not mean a person is son of Steven or Andrew. Hassanfarooqi (talk) 16:17, 3 August 2010 (UTC)[reply]
The reasons are that "bin / ba" are not restricted to Qahtani tribes in Hadhramawt. Some other tribes have them, e.g. "bin Hashem", "bin 'Aqil", "ba 'Aqil" , "ba 'Aboud" etc. The "Sayyids" came from Madina through Iraq and settled in Hadhramawt 1200 years ago (not 400 years). —Preceding unsigned comment added by 85.154.153.159 (talk) 17:22, 1 February 2008 (UTC)[reply]
I don't understand what does the "independent" sultanate of Quaiti and Kathiri has to do with hadramout? is the article about them or about the pre islamic kingdom of hadramout or what exactly? — Preceding unsigned comment added by يوسف حسين (talk • contribs) 14:57, 22 July 2013 (UTC)[reply]
why? because it shows
Hello fellow Wikipedians,
I have just modified 2 external links on Hadhramaut. Please take a moment to review my edit. If you have any questions, or need the bot to ignore the links, or the page altogether, please visit this simple FaQ for additional information. I made the following changes:
When you have finished reviewing my changes, you may follow the instructions on the template below to fix any issues with the URLs.
This message was posted before February 2018. After February 2018, "External links modified" talk page sections are no longer generated or monitored by InternetArchiveBot. No special action is required regarding these talk page notices, other than regular verification using the archive tool instructions below. Editors have permission to delete these "External links modified" talk page sections if they want to de-clutter talk pages, but see the RfC before doing mass systematic removals. This message is updated dynamically through the template {{source check}}
(last update: 5 June 2024).
Cheers.—InternetArchiveBot (Report bug) 19:40, 27 October 2017 (UTC)[reply]
Sumharam inaccurate location Sumharam is a coastal town, but the map previously used on Hadramawt article shows it (inland)
Compare: The Old Map previously used in the Hadramawt article:
The new map I drew for the Hadramawt article, with accurate details:
An unregistered user, removed the map I drew from scratch (worked hours on) & I hope he can come here & explain why?
The actual location of Sumhuram is on the coast (17°2′20.4″N 54°26′4″E). Not inland as the older map
The second issue the map is used specifically for Hadramaut & Hadramite, so it will naturally focus on the subject which might be an issue? Tiwahi (talk) 19:00, 19 November 2017 (UTC)[reply]
The following Wikimedia Commons file used on this page has been nominated for deletion:
Participate in the deletion discussion at the nomination page. —Community Tech bot (talk) 00:51, 9 March 2019 (UTC)[reply]
The following Wikimedia Commons file used on this page has been nominated for speedy deletion:
You can see the reason for deletion at the file description page linked above. —Community Tech bot (talk) 02:51, 18 March 2019 (UTC)[reply]
See this. Leo1pard (talk) 18:10, 10 October 2019 (UTC)[reply]
Since the Semitic languages of Arabic, Hebrew (as well as Aramaic) are SO CLOSELY related to each other & often compared to gleen at one word of (when in doubt about its meanibg oe etymology), for the other. I thought I may suggest a VERY PLAUSIBLE LINGUISTIC connection which, if further discussed/analyzed by people who may perhaps (& hopefully!) be experts in the field-or, in a manner similar to FB-Specialty group style, it may yield some results as per the value or validity' of my assumptions' (or, stated connections).
In Hebrew, there are 2 words which sound very similar (& are closely-related to if not derived from same source) of the word: حاضر . They are: He'der=חדר=room (from the verb to penetrate; get in) as well as: Ha'tser=חצר=court/yard. As per teh word موت, like in Arabic, Hebrew's word: Ma'vet=מוות (or, in the possessive: MOT...=...מות) means: Death. Can it then be that, for some traditional; historical &/or topographical/archaeological reason, the name of the place meant to be or dervied from the combination of words: The Court(yard) of Death...? AK63 (talk) 09:09, 11 June 2022 (UTC)[reply]