This article is within the scope of WikiProject Biography, a collaborative effort to create, develop and organize Wikipedia's articles about people. All interested editors are invited to join the project and contribute to the discussion. For instructions on how to use this banner, please refer to the documentation.BiographyWikipedia:WikiProject BiographyTemplate:WikiProject Biographybiography articles
This article is within the scope of WikiProject Judaism, a collaborative effort to improve the coverage of Judaism-related articles on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.JudaismWikipedia:WikiProject JudaismTemplate:WikiProject JudaismJudaism articles
This article is within the scope of WikiProject Jewish history, a collaborative effort to improve the coverage of Jewish history on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.Jewish historyWikipedia:WikiProject Jewish historyTemplate:WikiProject Jewish historyJewish history-related articles
This article is within the scope of WikiProject Israel, a collaborative effort to improve the coverage of Israel on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.IsraelWikipedia:WikiProject IsraelTemplate:WikiProject IsraelIsrael-related articles
This article is within the scope of WikiProject Religion, a project to improve Wikipedia's articles on Religion-related subjects. Please participate by editing the article, and help us assess and improve articles to good and 1.0 standards, or visit the wikiproject page for more details.ReligionWikipedia:WikiProject ReligionTemplate:WikiProject ReligionReligion articles
This article is within the scope of WikiProject Ancient Near East, a collaborative effort to improve the coverage of Ancient Near East related articles on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.Ancient Near EastWikipedia:WikiProject Ancient Near EastTemplate:WikiProject Ancient Near EastAncient Near East articles
This article is within the scope of WikiProject Literature, a collaborative effort to improve the coverage of Literature on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.LiteratureWikipedia:WikiProject LiteratureTemplate:WikiProject LiteratureLiterature articles
It's not appropriate to call jewish rabbis by their private names (Judah haNasi or just Judah). The common and right form is saying Rabbi Judah haNasi.
He is referred to as Yehuda Ha-Nasi without the apprended Rabbi in the Jewish world as a matter of course. After all, Nasi is a greater honorific than Rabbi. This isn't just contemporary practice. The honorific rabbi is frequently omitted in rabbinic and Talmudic literature when "Nasi" is used as well. He is also referred to simply as "Rebi" and "Rabbeinu HaKodesh." We need not pile lesser titles onto greater ones. Nasi is more than sufficient.
I don't know, maybe this is just a really crazy coincidence, but I've seen Jesus' name in the Hebrew (one version) translate as "Yeshua Ha-Nasi (or Ha-Notsri/Ha-Nozri/Ha-Nosri)", so
Yeshua Ha-Nosri
Judah haNasi
Also, "Yeshua" is an old form of "Joshua".
If anyone can tell me if I'm really wrong, and it's just a really weird coincidence (probably is, but...), please tell me. I'm at WAS03:24, 6 January 2006 (UTC).[reply]
Jesus is mentioned as Yeshua Ha-Nostri in the surreal novel 'The Master and Margherita' by Mikhail Bulgarkov, written in the 1930s.
There's no connection, coincidental or otherwise. "ha-Nasi" means "the prince", so it could be applied to any number of individuals. Jesus' appellation "ha-Nosri" (really, "ha-Notzri") means simply "from Nazareth". the two phrases don't sound particularly similar in Hebrew . Briangotts(Talk)(Contrib)16:18, 13 March 2006 (UTC)[reply]
Nasi in modern Hebrew (and perhaps in Mishnaic Hebrew, possibly even in Biblical Hebrew) means "President." Das Baz, aka Erudil 20:14, 9 January 2009 (UTC)
The name is Mikhail Bulgakov and his great novel is The Master and Margarita. "Bulgarkov" and "Margherita" are misspellings. Das Baz, aka Erudil 20:14, 9 January 2009 (UTC)
Nasi means, leader or prince and Notsri means chirstian, in Hebrew. Im not would sure what your aims are with this comparison. Of these two very differnet historical figures, who lived one hundred years apart from one another. —Preceding unsigned comment added by 192.114.91.226 (talk) 08:52, 15 April 2010 (UTC)[reply]
As a native speaker of Hebrew, I'm sure that Nasi means "leader" in Mishnaic and Biblical Hebrew and so does sometimes in modern Hebrew. But in modern Hebrew it means most of the times "president" (and not "prince" in old and modern Hebrew; Nasikh means prince).
Nosri (pronounced in Hebrew and should be transliterated "Notsri") means in modern Hebrew "christian" because Jesus was called that, but the original meaning in his time's Hebrew was "from Nazareth". מתיא (talk) 19:35, 23 August 2011 (UTC)[reply]
The following discussion is an archived discussion of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. No further edits should be made to this section.
The title of an article should generally use the version of the name of the subject which is most common in the English language, as you would find it in reliable sources
Weak oppose. Is it "most common", or merely "most anglicized"? We use Shimon bar Yochai, not Simon son of Yochai; we use Maimonides, not Moses son of Maimon, or even Rabbi Mosheh ben Maimon, because it is what English speakers usually use, although it is neither English nor Hebrew, but Greek. Searches suggest that they are about equally frequent in the whole corpus of English, and my recollection of reliable sources is that Judah ha-Nasi is the standard form. Evidence welcome. SeptentrionalisPMAnderson20:11, 7 September 2011 (UTC)[reply]
Most other "Shimons" are currently "Simeon". Bar/ben is used instead of "son" becuase that's common usage. I can tell you that English Jewish speakers are more likely to use "Yehudah ha-nasi", not "Judah". Chesdovi (talk) 17:14, 8 September 2011 (UTC)[reply]
Weak Support, - I appreciate Chesdovi listing this, and I'm strongly in favour of WP:EN, but am constrained in pushing it too far here as this is a personal name, not a bland noun like the move I have proposed from covenant of Kehunatopriestly covenant. Taking WP:RS first, it's very finely balanced. Google books isn't as good a benchmark as JSTOR or one of the Athens searches but I don't have Athens access at the moment, and Google books, if read with one eyebrow raised, is often good enough.
∞ Judah the Prince 8,680 including Naomi E. Pasachoff, Robert J. Littman - 2005 A concise history of the Jewish people p99, and most of the texts of Jacob Neusner. I'm guessing most of these hits refer to the 1st Judah the Prince more than later Judah ha-Nasi II III IV.
∞ Judah the Nasi 307 - surprisingly low
∞ Judah ben Simeon ben Gamaliel - only 2, not surprising, as a bit of a mouthful
∞ Judah haNasi 2,560 - some overlap with below, due to Google search oddities
∞ Judah ha-Nasi 8,220 - somewhat inflated by quotations of Primary Sources of course, in the same books some of them also have "Judah the Prince". But most don't, per The New Jewish encyclopedia p251 1976
∞ And The Cambridge History of Judaism seems to yo-yo between the "ha Nasi" and "the Prince" in different volumes slightly more to Prince, but also Nasi eg.: The late Roman-Rabbinic period p49 William David Davies, Louis Finkelstein, Steven T. Katz - 2006 "And rabbinic literature has in fact little to say about patriarchs before Rabbi Judah Ha-Nasi, who probably lived around 200"
∞ There's also the issue that while "nasi" did mean prince, it's one of those words (like kohen) where the meaning travelled a little, to the point where nasi was used for presidents of the Sanhedrin, and other bodies in modern Israel. We wouldn't amglicize Rabbi Judah Ha-Cohen, the author of Sefer Ha-Dinim, to "Judah the Priest" because beyond Tabernacle-Second Temple context the meaning of kohen/priest has shifted. On the other hand Judah the Prince does have a real easy-to-understand ring to it which is in keeping with his friendship with Antoninus and literally "princely" status. So if there was ever a case for "ha Nasi" being "the Prince", this would be it... In ictu oculi (talk) 13:52, 8 September 2011 (UTC)[reply]
The above discussion is preserved as an archive of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on this talk page. No further edits should be made to this section.
The page/wikipedia would benefit from using a single name
Other pages use Judah HaNasi. This one should adopt a consistent name and, if different from the others, the others should also be changed. (I'm not suggesting that alternative names should not be referenced, only that the main body should use one name.) Jsolinsky (talk) 17:57, 25 February 2012 (UTC)[reply]
The one in the picture is the so-called "Cave of the Coffins", not far from R. Judah's and with a very similar facade, but distinct from that one. Replace picture if you have access to the correct one. ArmindenArminden (talk) 20:58, 16 April 2016 (UTC)[reply]
The following is a closed discussion of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. Editors desiring to contest the closing decision should consider a move review. No further edits should be made to this section.
What kind of name is this to a Rabbi? "Judah the Prince"? he was not a prince, He was a very important rabbi. In Hebrew the name of the article is:『רבי יהודה הנשיא』 -> Rabbi Yehuda Hanassi.
See the name on the sign: The cave of rabbi Yehuda Hanassi. Hanay (talk) 01:37, 18 October 2017 (UTC)[reply]
Don't support the rename - although "Nasi" is not necessarily a prince, Google finds far more entries for "Judah the Prince" than for Yehuda Hanasi. Also, there are so many variations to the transliteration of יהודה הנשיא in English, such as Yehudah Hanasi, Yehuda HaNassi etc., that it would be difficult to come to a concensus about which spelling to choose for the title. Far more convenient to keep the accepted English translation and have redirects from the possible Hebrew transliterations. 238-Gdn (talk) 11:57, 18 October 2017 (UTC)[reply]
Rabbi Yehudah HaNassi is called "The Nassi" because he was the Nasi (Hebrew title) of the Sanhedrin. He was its Head - no royalty there. Just as it says in the article Nasi (Hebrew title) in the chapter "Second Temple period": "the nasi was the highest-ranking member and president of the Sanhedrin". The Rabbi's title should consort with the title of the Sanhedrin's Head. Liadmalone (talk) 21:49, 19 October 2017 (UTC)[reply]
The above discussion is preserved as an archive of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on this talk page or in a move review. No further edits should be made to this section.
Ambiguous pronoun. This run-on sentence needs improvement:
In his youth he had close relations with most of the great students of Akiba; and as their student and in converse with other prominent men who gathered about his father at Usha and later at Shefar'am, he laid the foundations of that wide scholarship which enabled him to undertake his life-work, the redaction of the Mishnah.
In the above, I can't tell if "their" is an anaphoric pronoun referring to "the great students of Akiba" or if it is a cataphoric pronoun referring to the prominent men who gathered around his father. Replacing this with two or three declarative sentences would improve readability. Also, there is no reference that I can refer to to help understand with whom Judah ha-Nasi studied. — Preceding unsigned comment added by A.T.S. in Texas (talk • contribs) 00:50, 26 December 2020 (UTC)[reply]
The style as is looks to me pretty old and stale anyhow, so I'd say go ahead and improve the whole paragraph as you suggest. As for the missing source about "the great students of Akiba," it would have to be found somewhere. Maybe starting from the Rabbi Akiva page something about the subject could be found. I will also move this new section to the bottom of the page, where it should have been put to begin with. Thank you, warshy(¥¥)01:02, 26 December 2020 (UTC)[reply]
Thanks for the encouragement. After reading further into the article, I realized that much of what the original writer was trying to say is referenced in the next section pertaining to Judah ha-Nasi's teachers ("His teachers"). The final paragraph of "Youth" serves as an introduction to the list of teachers, so I simply cleaned up the paragraph to make it more readable and a better transition to the next section. A.T.S. in Texas (talk) 06:29, 27 December 2020 (UTC)[reply]
Thanks for investing some work on it. It is certainly better than it was. If you see other opportunities for improvement, feel free to try your hand at it. I will be seeing your edits, and I will comment on them if I have enough time. Thanks, warshy(¥¥)19:24, 27 December 2020 (UTC)[reply]
I removed the category tag "Founder of religion" because there is no evidence that I know of that Judah ha-Nasi founded a new religion. Happy to be corrected if anyone has evidence to support that cagetory tag. Commontater (talk) 03:59, 17 April 2024 (UTC)[reply]