This article is within the scope of WikiProject Biography, a collaborative effort to create, develop and organize Wikipedia's articles about people. All interested editors are invited to join the project and contribute to the discussion. For instructions on how to use this banner, please refer to the documentation.BiographyWikipedia:WikiProject BiographyTemplate:WikiProject Biographybiography articles
This article has been given a rating which conflicts with the project-independent quality rating in the banner shell. Please resolve this conflict if possible.
This article falls within the scope of WikiProject Netherlands, an attempt to create, expand, and improve articles related to the Netherlands on Wikipedia. If you would like to participate, visit the project page where you can join the project or contribute to the discussion.NetherlandsWikipedia:WikiProject NetherlandsTemplate:WikiProject NetherlandsNetherlands articles
This article is within the scope of WikiProject Comics, a collaborative effort to build an encyclopedic guide to comics on Wikipedia. Get involved! If you would like to participate, you can help with the current tasks, visit the notice board, edit the attached article or discuss it at the project's talk page.ComicsWikipedia:WikiProject ComicsTemplate:WikiProject ComicsComics articles
"He was the first comic writer in the Netherlands and has had a great influence by introducing new words and expressions into the Dutch language."
First as in most outstanding, the one thought to have been of the greatest importance, CERTAINLY.
First as in the one who did what nobody had done before, NO WAY.
The words 'Literary' and 'literature' do not have the same high status as the word 'literatuur' in the Netherlands. Like Marten Toonder said himself: in the English language a vacuumcleaner manual is also considered literature. I don't know how you should translate winning the literary prizes etc. [Herman]
The list of titles could use the services of a literary translator. Many of those translations do not even hint at the style and the subtlety of the originals. --Radioflux20:50, 9 October 2006 (UTC)[reply]
Clarification to previous post: If my memory serves me correctly Een bommelding doesn't actually contain any mention of bombs, but that was not the point. Perhaps I should have mentioned "Als u mij wilt verschonen", as this is a better example. Still don't see how a more literal translation, if possible, will fix this, however. Shinobu01:11, 11 August 2007 (UTC)[reply]