Jump to content
 







Main menu
   


Navigation  



Main page
Contents
Current events
Random article
About Wikipedia
Contact us
Donate
 




Contribute  



Help
Learn to edit
Community portal
Recent changes
Upload file
 








Search  

































Create account

Log in
 









Create account
 Log in
 




Pages for logged out editors learn more  



Contributions
Talk
 



















Contents

   



(Top)
 


1 The sound of ё  
2 comments  













Talk:Solovyov




Page contents not supported in other languages.  









Article
Talk
 

















Read
Edit
Add topic
View history
 








Tools
   


Actions  



Read
Edit
Add topic
View history
 




General  



What links here
Related changes
Upload file
Special pages
Permanent link
Page information
Get shortened URL
Download QR code
 




Print/export  



Download as PDF
Printable version
 
















Appearance
   

 






From Wikipedia, the free encyclopedia
 


The sound of ё[edit]

In Russian, ё is pronounced /jo/, like in 'York', and is always stressed (see [[1]]). So, Solovyev, Soloviev, Solovyeva or Solovieva don't seem to be good alternate transliterations. Shouldn't Wikipedia somehow reflect a better transliteration, regardless of the historical or usual one?

--Gradebo (talk) 10:37, 31 January 2016 (UTC)[reply]

The job of transliteration is to convey spelling, not pronunciation (to convey pronunciation, transcription should be used). Since the Russian letter "ё" is in a unique position of being "optional" (and oft-replaced with "е"), the other variants are also found in use and should be mentioned. As to your last point, the answer is a resounding "no". The job of Wikipedia is to describe and follow existing usage, not to promote one variant over another (and especially not to invent "best practices").—Ëzhiki (Igels Hérissonovich Ïzhakoff-Amursky) • (yo?); January 31, 2016; 22:00 (UTC)
Sorry for the confusion between transliteration and transcription; I'm a native Spanish speaker and was not really aware of these spelling conventions in English.
Of course all variants in use should be mentioned.
Regarding the point of promoting one variant over another, I see that the policy (or is it a "proposal"?) of Wikipedia (Wikipedia:Naming_conventions_(Russia)#Names_of_persons) states that WP romanization of Russian should be used unless other spelling is "documented on the article's talk page or be readily apparent from the sources used in the article". Of all the articles listed that use the "-iev" spelling, only Dmitri_Soloviev and Yuri Soloviev meet this requirement.
I absolutely agree with that policy, but my real point is about at least reflecting a better (in my opinion) transliteration/transcription, and Wikipedia:Naming_conventions_(Russia) states also that "The variant produced using the Wikipedia:Romanization of Russian must be mentioned in the lead in parentheses after listing the Russian name" (althoug later it says "Whether it is useful to include all three forms, and in what order, is an editorial decision"). This requirement is partially met only in Anatoly Solovyev.
Am I right? Thank you.
--Gradebo (talk) 12:30, 1 February 2016 (UTC)[reply]
The transliteration/transcription difference is true for all languages, not only English/Russian :)
On the point of "better" transliteration, while there are certainly ways to transliterate names incorrectly, there are also multiple/alternative ways (none of which is technically "better", although some might be more appropriate in some contexts than others) to do it correctly, especially when it comes to Russian. But you are correct on your main point—if a variant is not immediately apparent, or when multiple variants are used equally often, then the one matching (or closest to) WP:RUS should be used, as that's what the existing articles have been standardized on. In reality, however, checking all this can become quite tedious, with only marginal benefits, but it does not, of course, mean that articles cannot be moved around. For example, for Pavel Soloviev, for whom no English-language references/links are given, utilizing the default transliteration (i.e., WP:RUS) makes all the sense. Still, before starting to move things, it would be prudent to do at least a perfunctory search to see if a different spelling might be common in English. Cheers,—Ëzhiki (Igels Hérissonovich Ïzhakoff-Amursky) • (yo?); February 1, 2016; 15:40 (UTC)

Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Talk:Solovyov&oldid=1208325869"

Categories: 
List-Class Anthroponymy articles
NA-importance Anthroponymy articles
List-Class Russia articles
Mid-importance Russia articles
Mid-importance List-Class Russia articles
List-Class Russia (demographics and ethnography) articles
Demographics and ethnography of Russia task force articles
WikiProject Russia articles
 



This page was last edited on 17 February 2024, at 02:50 (UTC).

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License 4.0; additional terms may apply. By using this site, you agree to the Terms of Use and Privacy Policy. Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc., a non-profit organization.



Privacy policy

About Wikipedia

Disclaimers

Contact Wikipedia

Code of Conduct

Developers

Statistics

Cookie statement

Mobile view



Wikimedia Foundation
Powered by MediaWiki