Jump to content
 







Main menu
   


Navigation  



Main page
Contents
Current events
Random article
About Wikipedia
Contact us
Donate
 




Contribute  



Help
Learn to edit
Community portal
Recent changes
Upload file
 








Search  

































Create account

Log in
 









Create account
 Log in
 




Pages for logged out editors learn more  



Contributions
Talk
 



















Contents

   



(Top)
 


1 Plot summary  





2 Characters  





3 Translations  





4 Literary significance  





5 Criticism  





6 Adaptations  





7 References  





8 External links  














The Charterhouse of Parma






Български
Català
Deutsch
Ελληνικά
Español
Euskara
فارسی
Français
Gàidhlig

Հայերեն
Interlingue
Italiano

Kotava
Македонски
Nederlands

Polski
Português
Română
Русский
Suomi
Svenska
Türkçe
Українська
Tiếng Vit

 

Edit links
 









Article
Talk
 

















Read
Edit
View history
 








Tools
   


Actions  



Read
Edit
View history
 




General  



What links here
Related changes
Upload file
Special pages
Permanent link
Page information
Cite this page
Get shortened URL
Download QR code
Wikidata item
 




Print/export  



Download as PDF
Printable version
 
















Appearance
   

 






From Wikipedia, the free encyclopedia
 


The Charterhouse of Parma
Cover of the 1846 edition, preceded by a literary study on Stendhal by Balzac
AuthorStendhal
Original titleLa Chartreuse de Parme
LanguageFrench

Publication date

1839
Publication placeFrance

The Charterhouse of Parma (French: La Chartreuse de Parme) is a novel by French writer Stendhal, published in 1839.[1] Telling the story of an Italian nobleman in the Napoleonic era and later, it was admired by Balzac, Tolstoy, André Gide, Lampedusa, Henry James, and Ernest Hemingway. It was inspired by an inauthentic Italian account of the dissolute youth of Alessandro Farnese.[2] The novel has been adapted for opera, film and television.

The title refers to a Carthusian monastery, which is only mentioned on the last page of the novel and does not figure significantly in the plot.

Plot summary[edit]

The Charterhouse of Parma chronicles the adventures of the young Italian nobleman Fabrice del Dongo from his birth in 1798 to his death. Fabrice spends his early years in his family's castle on Lake Como, while most of the rest of the novel is set in a fictionalized Parma (both locations are in modern-day Italy).

The book begins with the French army sweeping into Milan and stirring up the sleepy region of Lombardy, which was allied with Austria. Fabrice grows up surrounded by intrigues and alliances for and against the French — his father the Marchese comically fancies himself a spy for the Viennese. It is broadly hinted at that Fabrice may have actually been fathered by a visiting French lieutenant. The novel's early section describes Fabrice's rather quixotic effort to join Napoleon when the latter returns to France in March 1815 (the Hundred Days). Fabrice at seventeen is idealistic, rather naïve, and speaks poor French. However, he will not be stopped and leaves his home on Lake Como to travel north with false papers. He wanders through France, losing money and horses rapidly. He is imprisoned as a spy, but escapes with the aid of the jailer's wife who develops a fondness towards Fabrice, donning the uniform of a dead French hussar. In his excitement to play the role of a French soldier, he wanders onto the field at the Battle of Waterloo.

Stendhal, a veteran of several Napoleonic campaigns (he was one of the survivors of the retreat from Moscow in 1812), describes this famous battle as a chaotic affair: soldiers gallop one way and then another as bullets plow the fields around them. Fabrice briefly joins the guard of Field Marshal Ney, randomly comes across the man who may be his father (he commandeers Fabrice's horse), shoots one Prussian cavalryman while he and his regiment flee, and is lucky to survive with a serious wound to his leg (inflicted by a retreating French cavalryman). He eventually returns to his family's castle, injured, broke, and still wondering, "was I really in the battle?" Fabrice is quickly forced to flee since his older brother - sickly and dull - denounces him. Towards the end of the novel, his efforts, such as they are, lead people to say that he was one of Napoleon's bravest captains or colonels.

The novel now divides its attention between him and his aunt Gina (his father's sister). Gina meets and befriends the Prime Minister of Parma, Count Mosca. Count Mosca proposes that Gina marry a wealthy old man, the Duke Sanseverina, who will be out of the country for many years as an ambassador, so that she and Count Mosca can be lovers while living under the social rules of the time. Gina responds, "But you realize that what you are suggesting is utterly immoral?" Nevertheless, she agrees, and so a few months later, Gina is the new social eminence in Parma's rather small aristocratic elite.

Gina (now the Duchess Sanseverina) has had very warm feelings for her nephew ever since he returned from France. Since going to join Napoleon was officially illegal, she and Count Mosca try to plan out a successful rehabilitation for the young man. Count Mosca's plan has Fabrice go to seminary school in Naples, with the idea that when he graduates he will come to Parma and become a senior figure in the religious hierarchy, and eventually the Archbishop, as the current office holder is old. The fact that Fabrice has no interest in religion (or celibacy) matters not to this plan. Fabrice reluctantly agrees and leaves for Naples.

The book then describes in great detail how Gina and Count Mosca live and operate in the court of the Prince of Parma (named Ranuce-Erneste IV). Stendhal, who spent decades as a professional diplomat in northern Italy, gives a lively and interesting account of the court, though all of what he describes is entirely fictional, as Parma was ruled by Marie Louise, Duchess of Parma during the time of the novel. (Marie Louise was Napoleon's second wife.)

After several years of theology school in Naples, during which he has many affairs with local women, Fabrice returns to Parma. Fabrice had been afraid that he could never fall in love, and he is surprised when he develops romantic feelings towards Gina; the omniscient narrator tells us that she shares the same feelings although the characters never discuss them.

Fabrice becomes involved with a young actress whose manager/lover takes offense and tries to kill Fabrice. In the resulting fight, Fabrice kills the man and flees Parma for Bologna, fearing correctly that he will not be treated justly by the courts. After returning to Parma surreptitiously, Fabrice returns to Bologna, spending much time trying to form a relationship with an attractive soprano, Fausta; in the meantime, the judiciary have found him guilty of the murder. Distressed by these developments indicating that Fabrice may be executed, Gina goes to the Prince to plead for Fabrice's life stating she will leave Parma if he is not. While the Prince is alienated by Gina's dignity and independence, he fears that his court will become boring without her and that she will speak poorly about his dominion when she departs. He communicates his willingness to free Fabrice and yields to Gina's demand that he sign a note to release him. But the Count, in an effort to be diplomatic, omits the crucial phrase: "this unjust procedure will have no further effect." The following morning, the Prince connives to have Fabrice imprisoned for twelve years by signing an order affixed with a date preceding the note purporting to release him.

For the next nine months, Gina schemes to have Fabrice freed and manages to get secret messages relayed to him in the tower, in part by means of an improvised semaphore line. The Prince keeps spreading rumors that Fabrice is going to be executed as a way to put pressure on Gina. Meanwhile, Fabrice is oblivious to his danger and is living happily because he has fallen in love with the commandant's daughter, Clélia Conti, whom Fabrice can see from his prison window as she tends her caged birds. They fall in love, and after some time he persuades her to communicate with him by means of letters of the alphabet printed on sheets ripped from a book.

The happy Fabrice resists Gina's plans to escape. But Gina finally persuades him and has Clélia smuggle three long ropes to him. The only thing that concerns Fabrice is whether he will be able to meet Clélia after he escapes. But Clélia – who has feelings of guilt because the plot involved giving laudanum to her father, which she perceived as poison – promises the Virgin that she shall never see Fabrice again and will do anything her father says.

Gina puts in motion a plan to have the Prince of Parma assassinated. This plot is carried out by a poet/bandit/assassin Ferrante who has fallen in unrequited love with Gina. Count Mosca stays in Parma, and when the Prince does die (it is strongly implied that he was poisoned by Ferrante) he puts down a revolt by some local revolutionaries and installs the son of the Prince on the throne. The new Prince (only 21 years old) falls in love with Gina. When the prosecutor's indictments come close to the truth behind the uprising, Gina persuades the Prince to burn the documents.

Count Mosca, committed to installing Fabrice as the Vicar General, persuades Gina and Fabrice that Fabrice voluntarily return to be acquitted. Instead of going to the town jail, Fabrice voluntarily returns to the Farnese Tower to be close to Clelia. Seeking revenge, General Conti attempts to poison Fabrice, but Clelia keeps him from eating the poisoned food. A distraught Gina seeks the Prince's intervention to have him transferred, and he agrees to do so on the condition she gives herself to him. Gina so promises in duress. After three months, the Prince proposes marriage to Gina but is rejected. Gina submits to his physical demands and leaves immediately afterward. Gina never returns but marries Count Mosca. Clélia marries the wealthy Marchese her father has chosen for her, and Clelia and Fabrice live unhappily.

Once acquitted, Fabrice assumes his duties as the Vicar General in the Catholic Church, and his sermons become the talk of the town. The only reason he gives these sermons, Fabrice says, is in the hope that Clélia will come to one, allowing him to see her and speak to her. After fourteen months of suffering for both, she agrees to meet with him every night, on the condition that it is in darkness, lest she break her vow to the Madonna to never see him again and they both be punished for her sin. A year later she bears Fabrice's child. When the boy is two years old, Fabrice insists that he should take care of him in the future, because he is feeling lonely and worries that his own child will not love him. The plan he and Clélia devise is to fake the child's illness and death and then establish him secretly in a large house nearby, where Fabrice and Clélia can come to see him every day. After several months the child actually does die, and Clélia dies a few months after that. After her death, Fabrice retires to the titular Charterhouse of Parma (aCarthusian monastery), where he spends less than a year before he also dies. Gina, the Countess Mosca, who had always loved Fabrice, dies a short time after that. The novel ends with the epithet "To the Happy Few."

Characters[edit]

The characters in the novel are frequently referred to only by their title of nobility and sometimes by their last name. Furthermore, both of these change during the course of the novel due to marriages and acquisition of titles.

The del Dongos

The Political Aristocracy of Parma

Fabrice's Lovers, Friends, and Enemies

Translations[edit]

The best-known English translation The Charterhouse of Parma is by C. K. Scott Moncrieff (Boni and Liveright, 1925) and translated the French names of Italian characters in the original to Italian equivalents. Thus Fabrice becomes Fabrizio. The translation by Margaret Mauldon (Oxford University Press, 1997) retained the French names, while that by Richard Howard (Modern Library, 1999) uses the Italian names.[3] According to Daniel Mendelsohn of the New York Times, this "obscures the important narrative conceit that this whole tale is one we're hearing from a Frenchman who has, in turn, heard it from Italians who knew the principals. It is a book about Italians, but one seen through French eyes."[3] Mendelsohn goes on to say that the translation "moves with admirable rapidity, fully conveying what James called the 'restlessness' of Stendhal's 'superior mind' by means of a number of subtle but quite concrete choices on Howard's part, not least of which is his rendering of French verbs more crisply and colloquially than has been done before.".[3] The translator's notes in John Sturrock's translation (Penguin, 2006), while echoing Mendelsohn on a personal level, found "precedent in the end to be too strong" as "previous translators ... seem all of them to have settled on Fabrizio, and I have done the same" (pp. xxv-xxvi).

Literary significance[edit]

While in some respects it is a "romantic thriller", interwoven with intrigue and adventures, the novel is also an exploration of human nature, psychology, and court politics.

The novel is cited as an early example of realism, a stark contrast to the Romantic style popular while Stendhal was writing. It is considered by many authors to be a truly revolutionary work; Honoré de Balzac considered it the most significant novel of his time,[4] Tolstoy was heavily influenced by Stendhal's treatment of the Battle of Waterloo in his depiction of the Battle of Borodino, forming a central part of his novel War and Peace.[5] André Gide described it as the greatest of all French novels, while Henry James ranked it "among the dozen finest novels we possess".[3]

Criticism[edit]

Stendhal wrote the book in just 52 days (from November 4, 1838, to December 26 of the same year). As a result, there are some poorly introduced plot elements (such as the poet-bandit-assassin Ferrante who suddenly appears in the story; even the author admits that he should have mentioned Ferrante's relationship to Gina earlier in the story).[6]

Adaptations[edit]

References[edit]

  1. ^ Garzanti, Aldo (1974) [1972]. Enciclopedia Garzanti della letteratura (in Italian). Milan: Garzanti.
  • ^ M.R.B. Shaw, Penguin Classics translation 1958
  • ^ a b c d Daniel Mendelsohn (August 29, 1999). "After Waterloo". The New York Times on the Web. Retrieved 2016-10-14.
  • ^ Stendhal, Charterhouse of Parma, Heritage Press edition (1955), Balzac preface, page viii [1]
  • ^ "СТЕНДА́ЛЬ" (Stendhal), entry in Краткая литературная энциклопедия (Short Literary Encyclopedia) (in Russian)
  • ^ On the Road: The Original Scroll – Jack Kerouac, Books Review, The New York Times
  • External links[edit]


    Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=The_Charterhouse_of_Parma&oldid=1231091081"

    Categories: 
    1839 French novels
    French historical novels
    Novels by Stendhal
    Novels set in Milan
    Novels set during the Napoleonic Wars
    Works about the Battle of Waterloo
    Cultural depictions of Napoleon
    Parma
    French novels adapted into films
    French novels adapted into television shows
    Novels adapted into operas
    Hidden categories: 
    CS1 Italian-language sources (it)
    Articles with Russian-language sources (ru)
    Articles with short description
    Short description is different from Wikidata
    Articles containing French-language text
    All articles with unsourced statements
    Articles with unsourced statements from June 2024
    Articles with unsourced statements from October 2022
    Articles with Project Gutenberg links
    Articles with French-language sources (fr)
    Articles with LibriVox links
    Articles with VIAF identifiers
    Articles with BNE identifiers
    Articles with BNF identifiers
    Articles with BNFdata identifiers
    Articles with GND identifiers
    Articles with J9U identifiers
    Articles with LCCN identifiers
    Articles with SUDOC identifiers
     



    This page was last edited on 26 June 2024, at 12:06 (UTC).

    Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License 4.0; additional terms may apply. By using this site, you agree to the Terms of Use and Privacy Policy. Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc., a non-profit organization.



    Privacy policy

    About Wikipedia

    Disclaimers

    Contact Wikipedia

    Code of Conduct

    Developers

    Statistics

    Cookie statement

    Mobile view



    Wikimedia Foundation
    Powered by MediaWiki