Jump to content
 







Main menu
   


Navigation  



Main page
Contents
Current events
Random article
About Wikipedia
Contact us
Donate
 




Contribute  



Help
Learn to edit
Community portal
Recent changes
Upload file
 








Search  

































Create account

Log in
 









Create account
 Log in
 




Pages for logged out editors learn more  



Contributions
Talk
 



















Contents

   



(Top)
 


1 Reception  



1.1  The Gospel of Sri Ramakrishna  







2 Further reading  





3 References  





4 External links  














The Gospel of Sri Ramakrishna






مصرى
 

Edit links
 









Article
Talk
 

















Read
Edit
View history
 








Tools
   


Actions  



Read
Edit
View history
 




General  



What links here
Related changes
Upload file
Special pages
Permanent link
Page information
Cite this page
Get shortened URL
Download QR code
Wikidata item
 




Print/export  



Download as PDF
Printable version
 




In other projects  



Wikisource
 
















Appearance
   

 






From Wikipedia, the free encyclopedia
 


The Gospel of Sri Ramakrishna
The Gospel of Ramakrishna, 1942 edition.
AuthorMahendranath Gupta
TranslatorSwami Nikhilananda
LanguageEnglish
GenreSpirituality
PublisherRamakrishna-Vivekananda Center

Publication date

1942
Publication placeIndia
Pages1062
ISBN978-0-911206-01-2
OCLC19930528

The Gospel of Sri Ramakrishna is an English translation of the Bengali religious text Sri Sri Ramakrishna KathamritabySwami Nikhilananda. The text records conversations of Ramakrishna with his disciples, devotees and visitors, recorded by Mahendranath Gupta, who wrote the book under the pseudonym of "M."[1] The first edition was published in 1942.

Swami Nikhilananda worked with Margaret Woodrow Wilson, daughter of US president Woodrow Wilson. Margaret helped the swami to refine his literary style into "flowing American English". The mystic hymns were rendered into free verse by the American poet John Moffitt. Wilson and American mythology scholar Joseph Campbell helped edit the manuscript.[1] Aldous Huxley wrote in his foreword, "...'M' produced a book unique, so far as my knowledge goes, in the literature of hagiography. Never have the small events of a contemplative's daily life been described with such a wealth of intimate detail. Never have the casual and unstudied utterances of a great religious teacher been set down with so minute a fidelity."[2][3]

Nikhilananda wrote that he had written an accurate translation[4] of the Kathamrita, "omitting only a few pages of no particular interest to English-speaking readers"[1] and stating that "often literary grace has been sacrificed for the sake of literal translation."[1] Although Nikhilananda's translation of the Kathamrita is the best known, the first translation published by Swami Abhedananda 35 years earlier.[5]

Reception[edit]

The Gospel of Sri Ramakrishna[edit]

Aldous Huxley likened it to James Boswell's Life of Samuel Johnson.[6] The book was voted as one of the "100 Most Important Spiritual Books of the 20th Century" by the American scholars convened by HarperCollins publishers.[7][8] Scholars Lex Hixon, Swami Tyagananda, Somnath Bhattacharyya argue that the translations considered the cross-cultural factors and western decorum.

Walter G. Neevel in his 1976 essay, The Transformation of Ramakrishna, writes that Nikhilananda's translation are "accurate and reliable efforts...it should be possible to get as close to Sri Ramakrishna's original teachings as is possible without a knowledge of Bengali and to have an adequate degree of certainty about their meaning."[9] Philosopher Lex Hixon writes that the Gospel is "spiritually authentic" and "powerful rendering of the Kathamrita into dignified English."[10] Hixon writes that an eyewitness to the teachings of Ramakrishna reported that Ramakrishna's "linguistic style was unique, even to those who spoke Bengali" and it was "not literally translatable into English or any other language."[11] Hixon writes that Ramakrishna's "colorful village Bengali, replete with obscure local words and idioms" adds to the difficulty of translation. His "obscure local words" were interspersed with technical Sanskrit terms from "various strands of Hindu yoga and philosophy" and "extensive references" to the "complex realm of sacred history" of the Vedas, Puranas, Tantras.[11]

Scholars Narasingha Sil and Jeffery Kripal argue that the book has been bowdlerized. Sil argues that this "standard translation of the Kathamrta by Swami Nikhilananda is bowdlerized, with the 'vulgar expressions' in Ramakrishna's earthy, rustic Bengali either removed or smoothed over: so that 'raman' (sexual intercourse) has become "communion" in the Gospel. Swami Tyagananda explains this as follows: "when a Hindu hears or reads about ramana[12] with God, there is no idea of sex involved."[13] Jeffrey Kripal argues that although Swami Nikhilananda calls the Gospel "a literal translation," he substantially altered Gupta's text, combining the five parallel narratives into a single volume, as well as deleting some passages which he claimed were "of no particular interest to English-speaking readers."[14] Somnath Bhattacharyya, Swami Atmajnanananda and others discussed these concerns. Swami Tyagananda and Vrajaprana wrote that while introducing the Kathamrita to the Western audience of 1942, Nikhilananada considered the Western sensibilities and sought advice of his Western editorial assistants to ensure that there is no cultural faux pas in the manuscript. They also point out that literal translation is not always possible which may result in an inaccurate meaning.[15]

Further reading[edit]

References[edit]

  1. ^ a b c d Nikhilananda, Swami (1942). "Preface". The Gospel of Ramakrishna. Chennai: Sri Ramakrishna Math.
  • ^ Gospel of Ramakrishna page v
  • ^ Lex Hixon. "Introduction". Great Swan. p. xiii.
  • ^ Neevel, Walter G; Bardwell L. Smith (1976). "The Transformation of Ramakrishna". Hinduism: New Essays in the History of Religions. Brill Archive. p. 61. ISBN 90-04-04495-7.
  • ^ The Gospel of Ramakrishna (New York: The Vedanta Society, 1907).
  • ^ The Gospel of Sri Ramakrishna, preface
  • ^ "100 Best Spiritual Books of the Century". Archived from the original on 27 August 2008. Retrieved 21 August 2008.
  • ^ Zaleski, Philip (2000). The Best Spiritual Writing 2000. San Francisco: HarperCollins. ISBN 978-0-06-251670-1.
  • ^ Neevel, Walter G; Bardwell L. Smith (1976). "The Transformation of Ramakrishna". Hinduism: New Essays in the History of Religions. Brill Archive. pp. 53–97. ISBN 90-04-04495-7.
  • ^ Hixon, Lex (1997). "Introduction". Great Swan. Motilal Banarsidass. pp. xiv. ISBN 978-0-943914-80-0.
  • ^ a b Hixon, Lex (1997). "Introduction". Great Swan. Motilal Banarsidass. pp. xi. ISBN 978-0-943914-80-0.
  • ^ Meanings of Raman
  • ^ Kali's child revisited, note 42
  • ^ Kali's Child, (329-336)
  • ^ Book: Interpreting Ramakrishna, Chapter: "Interpretation in Cross-cultural Contexts", Page:227, Publisher: Motilal Banarsidass, 2010.
  • External links[edit]


    Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=The_Gospel_of_Sri_Ramakrishna&oldid=1221053750"

    Categories: 
    Books about spirituality
    Translations into English
    Ramakrishna
    Hindu texts
    Indian non-fiction books
    1942 books
    Works published under a pseudonym
    20th-century Indian books
    Hidden categories: 
    Articles with short description
    Short description matches Wikidata
    Use Indian English from July 2015
    All Wikipedia articles written in Indian English
    Use dmy dates from July 2015
     



    This page was last edited on 27 April 2024, at 15:40 (UTC).

    Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License 4.0; additional terms may apply. By using this site, you agree to the Terms of Use and Privacy Policy. Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc., a non-profit organization.



    Privacy policy

    About Wikipedia

    Disclaimers

    Contact Wikipedia

    Code of Conduct

    Developers

    Statistics

    Cookie statement

    Mobile view



    Wikimedia Foundation
    Powered by MediaWiki