Jump to content
 







Main menu
   


Navigation  



Main page
Contents
Current events
Random article
About Wikipedia
Contact us
Donate
 




Contribute  



Help
Learn to edit
Community portal
Recent changes
Upload file
 








Search  

































Create account

Log in
 









Create account
 Log in
 




Pages for logged out editors learn more  



Contributions
Talk
 



















Contents

   



(Top)
 


1 Plot introduction  





2 Comic adaptations  





3 Film adaptation  





4 Modern fiction  





5 References  





6 External links  














The Guarani






Deutsch
Español
Italiano
Português
Srpskohrvatski / српскохрватски
 

Edit links
 









Article
Talk
 

















Read
Edit
View history
 








Tools
   


Actions  



Read
Edit
View history
 




General  



What links here
Related changes
Upload file
Special pages
Permanent link
Page information
Cite this page
Get shortened URL
Download QR code
Wikidata item
 




Print/export  



Download as PDF
Printable version
 




In other projects  



Wikimedia Commons
 
















Appearance
   

 






From Wikipedia, the free encyclopedia
 


The Guarani: Brazilian Novel
Cover of the first edition, financed by Alencar himself
AuthorJosé de Alencar
Original titleO Guarani: Romance Brasileiro
TranslatorJames W. Hawes
LanguagePortuguese

Publication date

1857
Publication placeBrazil

Published in English

1893
Media typeSerial (hardcover and paperback)

The Guarani: Brazilian Romance (Portuguese: O Guarani: Romance Brasileiro) is a 1857 Brazilian novel written by José de Alencar. It was first serialized in the newspaper Diário do Rio de Janeiro, but due to its enormous success Alencar decided to compile his writing in a volume. A plausible explanation for this success might be in the fact that the novel spoke of freedom and independence, arguing for a nativeness that could be found in tropical nature and in the indigenous people of Brazil.

Years later the novel was turned into an opera performed in Italian and called Il Guarany (1870), by Carlos Gomes, among other places it was presented in Milan and New York (it is a known fact[citation needed] that the author did not appreciate the final result). The Guarani is regarded a foundational text of Brazilian Romanticism, but it gained international projection by being translated into Spanish, German (Der Guarany, Brasilianischer Roman, Maximillian Emerich, 1876) and English (The Guarany, Brazilian novel, James W. Hawes, 1893).

The novel is still widely read nowadays, especially at Brazilian schools as an introduction to novel reading, but also by anyone who enjoys a thrilling adventure story. Literary criticism has tended to link The Guarani to the works of Fenimore Cooper, Chateaubriand and the noble savage from the Rousseauian tradition. However, this interpretation of the novel has become outdated as recent academic works show also how dark, sexual, gothic and lyrical (over narrative, unlike the Fenimore Cooper model) the novel is. [1]

Plot introduction

[edit]

The Guarani is set back in 1604, a period when Portugal and its colonies submitted to Spanish dominion due to a lack of heirs to ascend to the throne. Alencar takes advantage of this dynastic complication to resurrect the historical figure of Dom Antônio de Mariz, one of the founders of the city of Rio de Janeiro and a pioneer settler. This historical (factual) background, which orients the novel throughout, is set in the first two chapters; then fantasy, both violent and erotic, starts to prevail.

D. Antônio establishes himself in a deserted inland region, a few days’ travel from the seaside city of Rio. The land was granted to him through his services to the Portuguese crown, whose legitimacy the nobleman now distrusts. To be politically independent (if not economically) and keep to the Portuguese codes of honour, he builds a castle-like house to shelter his family in Brazilian soil where he lives like a feudal lord with his family and retainers.

His family consists of his severe wife D. Lauriana, his angelic fair, blue-eyed daughter Cecília, his dandyish son D. Diogo and the "niece" Isabel, a cabocla who is in fact his illegitimate daughter by an Indian woman. Other people are also attached to his household: a few loyal servants, forty adventurers/mercenaries kept for protection, the young nobleman Álvaro de Sá, an appropriate suitor for his lawful daughter Cecília, and Peri, an Indian of the Goitacá people,[2] who once saved Cecy’s life (as the romantic/romanticised Indian endearingly calls Cecília) and who has since deserted his tribe and family. Peri is the hero who gives title to the book, he is treated as a friend by D. Antônio and Ceci and as a nuisance by Mrs. Mariz and Isabel. The life of the characters is altered by the arrival of the adventurer Loredano (former friar Angelo di Lucca) who insinuates himself into the house and soon starts subverting the other vassals, planning to kidnap Cecília and scheming against the house of Mariz; along with the accidental murder of an Aimoré Indian woman by D. Diogo.

Comic adaptations

[edit]

The Guarani is the Brazilian novel with the largest number of adaptations for comics.[3] The first adaptation of the comic book was published in 1927, made by Cícero Valladares for the children magazine O Tico-Tico, however, only one page was published,[4][5] in 1938 was published an adaptation made by Francisco Acquarone for newspaper Correio Universal. In 1950, it was again adapted by Haitian comic artist André LeBlanc for Edição Maravilhosa #24 published by EBAL. The comic book initially published novels from global literature originally published in Classic Comics and Classics Illustrated.[6][7] Le Blanc adapted other works by the author: Iracema (scripted by his wife)[8] and the O Tronco do Ipê.[9] The same year the Portuguese illustrator, Jayme Cortez, adapting the novel to the format of comic strips, published in the Diário da Noite.[10] In the 50s it was the turn of the comic writer Gedeone Malagola. He also adapted Iracema and Ubirajara, for the publisher Vida Doméstica. Another adaptation was made by Nilo Cardoso and published by La Selva.[11] In the 1970s it was adapted by Edumundo Rodrigues.[12] Rodrigues also illustrated a new version of the novel by José Alberto Lima.[13] In 2009, the brothers Walter and Eduardo Vetillo published an adaptation by Editora Cortez.[14][15] The same year the publisher Editora Ática printed an adaptation by Ivan Jaf (script) and Luiz Ge (art),[16] In 2012, Editora Scipione (a publisher of the "Grupo Abril", which also is part of the Editora Ática), published an adaptation of the opera of Carlos Gomes, scripted by Rosana Rios, with drawings by Juliano Oliveira, inks by Sam Hart.[17]

Film adaptation

[edit]

Modern fiction

[edit]

In the short story "The Last of the Guaranys" by Brazilian writers Octavio Aragão and Carlos Orsi, published in the anthologies The Worlds of Philip José Farmer 3: Portraits of the Trickster (Michael Croteau, ed., Meteor House, 2012) and Tales of the Wold Newton Universe (Win Scott Eckert and Christopher Paul Carey, eds., Titan Books, 2013),[18] Peri is one of the identities adopted by time traveler John Gribardsun (meant to be Edgar Rice Burroughs's Tarzan)[19]inTime's Last Gift, a novel by Philip José Farmer in his Wold Newton family series.[20]

References

[edit]
  1. ^ Serravalle de Sá, Daniel, Tropical Gothic. Rome: Aracne, 2010.ISBN 9788854830332
  • ^ Moscato, Daniela Casoni [UNESP (2006-03-28). "Traços de Peri: leituras do leitor José de Alencar para a composição do indígena em sua obra O Guarani - 1857". Aleph: 109 f.
  • ^ Cirne, Moacy (January 24, 2011) Quadrinhos - Nos braços de Peri Archived 2012-11-05 at the Wayback Machine. Revista de História da Biblioteca Nacional.
  • ^ de Rosa, Franco (2019). Prado, Joe; Freitas da Costa, Ivan (eds.). Grande Almanaque dos Super-Heróis Brasileiros (PDF) (in Portuguese). Brazil: Chiaroscuro Studios. p. 133.
  • ^ "O Guarany - do romance de José de Alencar" (PDF).
  • ^ Clássicos em HQ
  • ^ Junior, Gonçalo, A guerra dos gibis: a formação do mercado editorial brasileiro e a censura aos quadrinhos, 1933-1964, Companhia das Letras, 2004. ISBN 9788535905823
  • ^ Carlos Patati, Flávio Braga. Almanaque dos quadrinhos. [S.l.]: Ediouro Publicações, 2006. 44 p. 9788500016905
  • ^ Cirne, Moacy Literatura em quadrinhos no Brasil: acervo da Biblioteca Nacional. [S.l.]: Nova Fronteira, 2002. 9788520914960
  • ^ Fernando Lemos, Rui Moreira Leite, Waldomiro Vergueiro e Fabio Moraes. A missão portuguesa: rotas entrecruzadas. [S.l.]: Editora UNESP, 2002. 205 e 206 p. ISBN 9788571394612
  • ^ Oscar C. Kern. (1981).Historieta (5) "Entrevista Gedeone Malagola"
  • ^ Toni Rodrigues, Sidney Gusman (September 13, 2012). HQ nacional de luto: morreram Naumim Aizen e Edmundo Rodrigues
  • ^ Campos, José Alberto de Lima in Biblioteca Nacional de Portugal Biblioteca Nacional de Portugal
  • ^ Bira Dantas (June 14, 2010)Entrevista: Walter Vetillo. Bigorna.net
  • ^ Iara Tatiana Bonin and Daniela Ripoll (January/April, 2011). Universidade Estadual de Maringá / Revista Teoria e Prática da Educação
  • ^ Adilson Thieghi (October 21, 2009).O Guarani Archived 2013-09-28 at the Wayback Machine. HQManiacs
  • ^ Carlos Costa (May 10, 2012). Editora Scipione lança adaptação de O Guarani. HQManiacs
  • ^ "The Last of the Guaranys". Internet Speculative Fiction Database. Retrieved 30 October 2013.
  • ^ Dennis E. power. "Triple Tarzan - Tangle or A few incidences of time travel in the Wold Newton Universe". PJFarmer.com.
  • ^ Carey, Christopher Paul. "Tales of the Wold Newton Universe, Part 2 of 4". Black Gate. Retrieved 30 October 2013.
  • [edit]
    Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=The_Guarani&oldid=1175895471"

    Categories: 
    1857 Brazilian novels
    Novels by José de Alencar
    Portuguese-language novels
    Fiction set in the 1600s
    Novels set in Brazil
    Brazilian novels adapted into films
    Hidden categories: 
    Webarchive template wayback links
    CS1 Portuguese-language sources (pt)
    Articles with short description
    Short description matches Wikidata
    Articles lacking in-text citations from April 2009
    All articles lacking in-text citations
    Articles containing Portuguese-language text
    All articles with unsourced statements
    Articles with unsourced statements from July 2009
    Articles with Portuguese-language sources (pt)
    Articles with VIAF identifiers
     



    This page was last edited on 18 September 2023, at 04:02 (UTC).

    Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License 4.0; additional terms may apply. By using this site, you agree to the Terms of Use and Privacy Policy. Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc., a non-profit organization.



    Privacy policy

    About Wikipedia

    Disclaimers

    Contact Wikipedia

    Code of Conduct

    Developers

    Statistics

    Cookie statement

    Mobile view



    Wikimedia Foundation
    Powered by MediaWiki