Jump to content
 







Main menu
   


Navigation  



Main page
Contents
Current events
Random article
About Wikipedia
Contact us
Donate
 




Contribute  



Help
Learn to edit
Community portal
Recent changes
Upload file
 








Search  

































Create account

Log in
 









Create account
 Log in
 




Pages for logged out editors learn more  



Contributions
Talk
 



















Contents

   



(Top)
 


1 Poker dots  














User:Interchangeable/Funniest Reference Desk Question Ever

















User page
Talk
 

















Read
Edit
View history
 








Tools
   


Actions  



Read
Edit
View history
 




General  



What links here
Related changes
User contributions
User logs
View user groups
Upload file
Special pages
Permanent link
Page information
Get shortened URL
Download QR code
 




Print/export  



Download as PDF
Printable version
 
















Appearance
   

 






From Wikipedia, the free encyclopedia
 

< User:Interchangeable

The followîng question originally occurred at Wikipedia:Reference_desk/Language#Poker_dots. I myself participated in the hilarity - poor Jack of Oz! I have preserved it here so that others may enjoy it and not have to search the archives for it. Interchangeable|talk to me

Poker dots[edit]

Polka dot tells me the name derives from the dance known as the polka. When referring to the dance, people usually pronounce polka as it looks; but when talking about polka dots, they often pronounce it as a non-rhotic "poker".

Why do people talk of "poker dots" and not "polka dots"? -- Jack of Oz [your turn] 11:38, 13 September 2011 (UTC)

Ignorance. Roger (talk) 12:19, 13 September 2011 (UTC)
Perhaps eggcornormondegreen?Mitch Ames (talk) 12:20, 13 September 2011 (UTC)
Confirmation bias? I've never heard, to my recollection, "poker" dots. Dismas|(talk) 12:24, 13 September 2011 (UTC)
I'm confused. Isn't a nonrhotic pronunciation of poker homophonous with polka? As a rhotic speaker, I would pronounce them [ˈpoʊkər] and [ˈpoʊkə] respectively. Angr (talk) 12:26, 13 September 2011 (UTC)
There's an L in polka. It's derived from the Polish word for Poland. People usually sound the L when they talk about the dance. But many ignore it when they say "polka dots". -- Jack of Oz [your turn] 17:51, 13 September 2011 (UTC)
Actually, it's more likely derived from the Czech word for "little half", but there's an /l/ in there too, so your point isn't weakened. Nevertheless, as I pointed out below, in English, /l/ is often deleted between a back vowel and /k/, so people say "poka dot" for the same reason they say "foke" for "folk" and "yoke" for "yolk". But to get down to your real question, why do some people (but not all!) pronounce the polkainpolka dot differently from the way they pronounce the name of the dance, I think it probably has to do with the fact that no one really associates polka dots with polkas, so there's no semantic incentive to keep the names pronounced the same, combined with the possibility of learning the words from people who speak different dialects. If someone learns about the dance from someone who calls it /pɒlkə/, then he'll pronounce it that way too; and if he learns about the dance from someone else who pronounces it /poʊkə/, then he'll pronounce that word that way. Angr (talk) 21:29, 13 September 2011 (UTC)
Makes a lot of sense, Angr. I may have confused matters by referring to non-rhotic prons. That was only because I used "poker" to denote the way the word is sometimes pronounced, but a rhoticist would interpret that as "pokerrr", which was not what I was getting at. Thanks. -- Jack of Oz [your turn] 21:43, 13 September 2011 (UTC)
It would have made even more sense if I hadn't mistyped the second half of the last sentence. It should read, "...and if he learns about the dots from someone else ...". Angr (talk) 22:15, 13 September 2011 (UTC)
It's hard to be sure, but I think I can hear an L here. AndrewWTaylor (talk) 12:29, 13 September 2011 (UTC)
My English is non-rhotic, I clearly pronounce the L in polka. Does rhotacism really affect the pronunciation of L as well as R?
No, but some people don't pronounce /l/ between a back vowel and /k/, as in folk, yolk, talk, balk, caulk, and older pronunciations of falcon. Angr (talk) 12:46, 13 September 2011 (UTC)
The 'l' in polka is normally pronounced. To not pronounce it would make you non-lamda-ic, and nothing to do with non-rhotacism. I guess it's because in London English the 'l' becomes a 'w' (as it does in the original Polish, and this coalesces with the vowel, giving us 'poker'. --KägeTorä - (影虎) (TALK) 12:56, 13 September 2011 (UTC)
Several American dictionaries I've just consulted confirm that polka can be pronounced with or without the /l/ in American English, while polka dot is generally pronounced without it. British dictionaries give /pɒlkə/ (with the "short o" of doll) for polka and don't give any pronunciation for polka dot at all (allowing you to infer its pronunciation from polka and dot). So at the very least, the "poke a dot" pronunciation is American. Angr (talk) 13:06, 13 September 2011 (UTC)
Here in Milwaukee, where we take our polka seriously, the 'l' is very definitely pronounced! --Orange Mike | Talk 13:16, 13 September 2011 (UTC)
"Poker dot" may be the result of a particular American accent that tends to pronounce vowel endings with -er, as in feller (for fellow) or vaniller (for vanilla, yes I've heard this one). As an American, I myself pronounce "polka" as it's spelled, with a short L and no R. ~Amatulić (talk) 13:22, 13 September 2011 (UTC)
My fellow Americans, the people who are reporting pronunciations of "poker dot" are all people who don't pronounce rs after vowels (unless another vowel follows the r). These people have various British or Australian accents. When they say "poker", it would sound something like "poka" to Americans. Marco polo (talk) 14:27, 13 September 2011 (UTC)
Once again proving the old addage "divided by a common language". I'd just like to add that in my native South African English it is pronounced as in the "British dictionary" quoted by Angr above. Roger (talk) 14:35, 13 September 2011 (UTC)
Canadians don't do polka. We're too busy trying to keep warm. </joke> The only time I can remember when I did hear polka, it was without the l. It's always interesting to hear the large differences between dialects. Interchangeable|talk to me 14:45, 13 September 2011 (UTC)
Some Canadians certainly do polka, eh! Angr (talk) 14:48, 13 September 2011 (UTC)
Interchangeable, did you never watch Polka Dot Door? (In any case, in the hundreds of times they must have said "polka" in each episode, I don't think it was ever pronounced with the L sound.) Adam Bishop (talk) 16:31, 13 September 2011 (UTC)
I rest my case. -- Jack of Oz [your turn] 17:51, 13 September 2011 (UTC)
No, I never watched that show. And I hope that everyone here recognizes that that was a joke. Interchangeable|talk to me 22:20, 13 September 2011 (UTC)
Did you mean "jolk"?  :) -- Jack of Oz [your turn] 08:25, 14 September 2011 (UTC)
Wow, you never watched Polka Dot Door! Now I feel really old. Adam Bishop (talk) 11:56, 14 September 2011 (UTC)
It's not just a pronunciation thing. I have seen high school students write "poker dots", presumably writing what they think they have heard. HiLo48 (talk) 17:55, 13 September 2011 (UTC)
It's not just high school students either. --Antiquary (talk) 18:11, 13 September 2011 (UTC)
As a speaker of an RP-ish kind of estuary English, I say what Jack says, polllka dance (quite a w-coloured l but still an l in there) and poka dots. Absolutely no idea why. To confound it, I would sing "yellow polllka dot bikini" were I permitted to sing. Itsmejudith (talk) 20:18, 13 September 2011 (UTC)
The Schnitzel Syndrome is obviously alive and well (a phrase coined by yours truly because of menus that suggest diners may order a "snitzel" [sic], which is the way some people say it). -- Jack of Oz [your turn] 20:19, 13 September 2011 (UTC)

Jack of Oz entirely confused the issue by referring to a non-rhotic pronunciation of a non-existent phrase "poker dots." That might be a good approximation of the way the phrase is pronounced to someone who speaks a non-rhotic dialect as does he, as if what is said poka dots had dreived from poker dots. But that is not the case historically or an any English speaker's speech. His comment had nothing to do with rhotacism affecting or not affecting the /l/.

Rather, the term polka dot current since the 1850's, has simply undergone the very common phenomenon of l-dropping : http://en.wikipedia.org/wiki/Phonological_history_of_English_consonants#L_vocalization_and_L_dropping while the term polka for the dance has retained it's /l/ due to reinforcement by foreign speakers using the non-velarized /l/ and as a foreignism.

As I child I knew how to dance a polka, and had always assumed poke a dots were meant to be poked. I was surprised to learn the actual spelling, polka dot. μηδείς (talk) 01:38, 15 September 2011 (UTC)

Thank you for liberally garnishing my open, bleeding wounds with a generous sprinkling of the salt of your observations. I hope for your sake it tastes better now. I already voluntarily donned sackcloth and ashes by acknowledging above: "I may have confused matters by referring to non-rhotic prons ...". I never claimed the rhotacism to which I referred, or lack thereof, had anything to do with the /l/. -- Jack of Oz [your turn] 03:25, 15 September 2011 (UTC)
You must feel like you've been put on a rhotisserie. ←Baseball Bugs What's up, Doc? carrots→ 13:11, 15 September 2011 (UTC)
Mmmmm, roast Jack ... aaarrrrggh (drools copiously). I must watch The Cook, the Thief, His Wife & Her Lover again. A very inspiring movie. -- Jack of Oz [your turn] 13:32, 15 September 2011 (UTC)
That reminds me. I have a friend on Facebook and she likes dancing. I must remember to polka.... --KägeTorä - (影虎) (TALK) 22:13, 15 September 2011 (UTC)
Perhaps Weird Al will write a song titled, "Polka Face". LadyofShalott 22:22, 15 September 2011 (UTC)
Does "President Poke" refer to this guyorthis guy?  :) -- Jack of Oz [your turn] 22:51, 15 September 2011 (UTC)
Funnîest. Reference. Desk. Question. Ever. I'm going to preserve this in a userpage of mine, so be prepared to be humiliated for all eternity, Jack. Interchangeable|talk to me 22:58, 15 September 2011 (UTC)
I'm changing my name (again) to Uriah Heep. -- Jack of Oz [your turn] 20:28, 16 September 2011 (UTC)

Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=User:Interchangeable/Funniest_Reference_Desk_Question_Ever&oldid=1073007584"





This page was last edited on 20 February 2022, at 15:13 (UTC).

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License 4.0; additional terms may apply. By using this site, you agree to the Terms of Use and Privacy Policy. Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc., a non-profit organization.



Privacy policy

About Wikipedia

Disclaimers

Contact Wikipedia

Code of Conduct

Developers

Statistics

Cookie statement

Mobile view



Wikimedia Foundation
Powered by MediaWiki