Jump to content
 







Main menu
   


Navigation  



Main page
Contents
Current events
Random article
About Wikipedia
Contact us
Donate
 




Contribute  



Help
Learn to edit
Community portal
Recent changes
Upload file
 








Search  

































Create account

Log in
 









Create account
 Log in
 




Pages for logged out editors learn more  



Contributions
Talk
 



















Contents

   



(Top)
 


1 History  





2 Lyrics  





3 Literature  





4 References  





5 External links  














We Gather Together






Deutsch

Nederlands

 

Edit links
 









Article
Talk
 

















Read
Edit
View history
 








Tools
   


Actions  



Read
Edit
View history
 




General  



What links here
Related changes
Upload file
Special pages
Permanent link
Page information
Cite this page
Get shortened URL
Download QR code
Wikidata item
 




Print/export  



Download as PDF
Printable version
 




In other projects  



Wikimedia Commons
 
















Appearance
   

 






From Wikipedia, the free encyclopedia
 


We Gather Together
Wilt heden nu treden, pagina 145
Native nameWilt heden nu treden
OccasionThanksgiving
TextAdrianus Valerius
LanguageDutch

"We Gather Together" is a Christian hymnofDutch origin written in 1597 by Adrianus Valerius as "Wilt heden nu treden" to celebrate the Dutch victory over Spanish forces in the Battle of Turnhout. It was originally set to a Dutch folk tune. In the United States, it is popularly associated with Thanksgiving Day and is often sung at family meals and at religious services on that day.

History[edit]

At the time the hymn was written, the Dutch were engaged in a war of national liberation against the Catholic King Philip II of Spain. "Wilt heden nu treden," "We gather together" resonated because under the Spanish King, Dutch Protestants were forbidden to gather for worship. The hymn first appeared in print in a 1626 collection of Dutch folk and patriotic songs, Neder-landtsche Gedenck-ClanckbyAdriaen Valerius.

In anglophone hymnology, the tune is known as "Kremser", from Eduard Kremser's 1877 score arrangement and lyric translation of Wilt Heden Nu Treden into Latin and German. The modern English text was written by Theodore Baker in 1894.

According to the Hymn Society in the United States and Canada, "We Gather Together's" first appearance in an American hymnal was in 1903.[citation needed] It had retained popularity among the Dutch, and when the Dutch Reformed Church in North America decided in 1937 to abandon the policy that they had brought with them to the New World in the 17th century of singing only psalms and add hymns to the church service, "We Gather Together" was chosen as the first hymn in the first hymnal.[1]

A different translation under the first line We Praise Thee, O God, Our Redeemer, Creator was translated by J.B.C. Cory (1882-1963).[2]

The hymn steadily gained popularity, especially in services of Thanksgiving on such occasions as town and college centennial celebrations. According to Carl Daw, executive director of the Hymn Society, the "big break" came in 1935 when it was included in the national hymnal of the Methodist-Episcopal Church.[1]

According to Michael Hawn, professor of sacred music at Southern Methodist University's Perkins School of Theology, "by World War I, we started to see ourselves in this hymn," and the popularity increased during World War II, when "the wicked oppressing" were understood to include Nazi Germany and Imperial Japan.[1]

This hymn is often sung at American churches the Sunday before Thanksgiving.

This hymn was sung at the Opening of the Funeral Mass for Jacqueline Kennedy Onassis. The West Wing episode "Shibboleth" (season 2, episode 8 "Shibboleth") alluded to the hymn, and it was played in the episode's final scene (performed by the Cedarmont Kids.)[3]

The hymn is also usually sung by the Quartermaine family on the American soap opera General Hospital's annual Thanksgiving episode.

Lyrics[edit]

Note that the English lyrics do not translate the Dutch. The Dutch third stanza is in the republishing 1871 only in the footnote on page 41, not in the sheet, because it was not good enough. Therefore, it is not in all lyrics.








Valerius, 1626[4]
Dutch original

Wilt heden Nu treden Voor God den Heere;
Hem boven Al loven,, Van herten seer,,
End’ maken groot syns lieven naemens eere,
Die daer nu onsen vyand slaet ter neer.

Ter eeren,, ons Heeren,, Wilt al u dagen,
Dit wonder,, bysonder,, gedencken toch.
Maeckt u o mensch! voor God steets wel te dragen,
Doet yder recht, en wacht u voor bedrog.

D’arg-losen,, den boosen,, om yet te vinden,
Loopt driesschen, En briesschen gelyck een Leeu,
Soeckende wie hy wreedelyck verslinden,
Of geven mocht een doodelycke preeu.

Bid, waket,, End’ maket, Dat g’in bekoring,
End’ ’tquade,, Met schade,, Toch niet en valt.
U vroomheyt brengt de vyand tot verstoring,
Alwaer syn ryck noch eens soo sterck bewalt.

Theodore Baker, 1894

Verse 1:
We gather together to ask the Lord's blessing;
He chastens and hastens His will to make known.
The wicked oppressing now cease from distressing.
Sing praises to His Name; He forgets not His own.

Verse: 2
Beside us to guide us, our God with us joining,
Ordaining, maintaining His kingdom divine;
So from the beginning the fight we were winning;
Thou, Lord, were at our side, all glory be Thine!

Verse 3:
We all do extol Thee, Thou Leader triumphant,
And pray that Thou still our Defender will be.
Let Thy congregation escape tribulation;
Thy Name be ever praised! O Lord, make us free!

Paul Sjolund, 1984 [5]
additional verse added in "Festival Hymn of Thanksgiving" arrg.
Verse 4:
With voices United, our praises we offer,
To thee in thanksgiving, glad anthems we raise.
Thy strong arm will guide us,
For thou art beside us,
to Father, Son, and Spirit, forever be praised!


Julia Bulkley Cady (1882–1963), 1902[6]

We praise thee, O God, our Redeemer, Creator,
In grateful devotion our tribute we bring.
We lay it before thee, we kneel and adore thee,
We bless thy holy name, glad praises we sing.

We worship thee, God of our fathers, we bless thee;
[... complete 3 stanza]

Herman Brueckner (1866–1942), 1918?[7]
Translation of Joseph Weyl, 1877

Catholic Version:

We gather together to sing the Lord’s praises
To worship the Father through Jesus, His Son.
In this celebration
All sing with jubilation.
We are His holy people whose freedom He won.

We greet our Lord present within this assembly
To hear His good news announced clearly to all.
Our priest is presiding
In Christ we are abiding
As we invoke God’s blessing and answer His call

Jehovah's Witnesses Version

We gather to worship Jehovah, the righteous,
Who verily sitteth in Judgment severe;
The good by the evil shall not overpowered,
The Lord will prevent it, our prayer He will hear.

Amid the great conflict He ever stood by us,
[... complete 3 stanza] (There are also mixed versions with Baker)

As Sung in the Congregational Church in Connecticut in the 1950's:

Verse 3

We all do extol thee our leader in Battle And pray that thou still our defender wilt be. Let thy congregation escape tribulation. Thy name be ever praised, and thy people be free.

Literature[edit]

References[edit]

  • ^ "The West Wing, 'Shibboleth', Soundtracks, Soundtrack credits". IMDb. November 23, 2018.
  • ^ Adrianus Valerius: Neder-landtsche Gedenck-Clanck. Haerlem 1626, p. 170 (Google Books)
  • ^ Estabrook, Linda, ed. (1984), "Commissioned by First Baptist Church of Pasadena, CA", Festival Hymn of Thanksgiving, Chapel Hill, NC: Hinshaw Music
  • ^ Smith, H. Augustine, ed. (1920), "Nr. 31 We Praise, O God, Our Redeemer, Creator", Hymnal for American youth, New York: Century Co., hdl:2027/mdp.39015027680951
  • ^ Hardwig, Oswald Guido, ed. (1918), "Nr. 298", Wartburg hymnal for church, school and home, Chicago: Wartburg publishing house, hdl:2027/nyp.33433068259906
  • External links[edit]


    Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=We_Gather_Together&oldid=1190399546"

    Categories: 
    Christian hymns in Dutch
    Protestant hymns
    Thanksgiving songs
    1597 works
    16th-century hymns
    Hidden categories: 
    Articles with short description
    Short description matches Wikidata
    Articles containing Dutch-language text
    All articles with unsourced statements
    Articles with unsourced statements from May 2009
    CS1 Dutch-language sources (nl)
    CS1 German-language sources (de)
    Articles with VIAF identifiers
    Articles with GND identifiers
    Articles with MusicBrainz work identifiers
     



    This page was last edited on 17 December 2023, at 17:42 (UTC).

    Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License 4.0; additional terms may apply. By using this site, you agree to the Terms of Use and Privacy Policy. Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc., a non-profit organization.



    Privacy policy

    About Wikipedia

    Disclaimers

    Contact Wikipedia

    Code of Conduct

    Developers

    Statistics

    Cookie statement

    Mobile view



    Wikimedia Foundation
    Powered by MediaWiki