Aller au contenu
 







Menu principal
   


Navigation  



Accueil
Portails thématiques
Article au hasard
Contact
 




Contribuer  



Débuter sur Wikipédia
Aide
Communauté
Modifications récentes
Faire un don
 








Rechercher  

































Créer un compte

Se connecter
 









Créer un compte
 Se connecter
 




Pages pour les contributeurs déconnectés en savoir plus  



Contributions
Discussion
 



















Sommaire

   



Début
 


1 Analyse  





2 Usages  



2.1  Devises  





2.2  Citations  







3 Références  





4 Liens externes  














Felix qui potuit rerum cognoscere causas






English
Bahasa Indonesia
Italiano
Latina
 

Modifier les liens
 









Article
Discussion
 

















Lire
Modifier
Modifier le code
Voir lhistorique
 








Outils
   


Actions  



Lire
Modifier
Modifier le code
Voir lhistorique
 




Général  



Pages liées
Suivi des pages liées
Téléverser un fichier
Pages spéciales
Lien permanent
Informations sur la page
Citer cette page
Obtenir l'URL raccourcie
Télécharger le code QR
Élément Wikidata
 




Imprimer/exporter  



Créer un livre
Télécharger comme PDF
Version imprimable
 




Dans dautres projets  



Wikimedia Commons
 
















Apparence
   

 






Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
 

(Redirigé depuis Rerum cognoscere causas)

La citation, gravée sur une porte à Vézelay.
Inscription de la phrase complète dans les catacombes de Paris.

Felix qui potuit rerum cognoscere causas est un vers (no 490) extrait du livre II des Géorgiques, poème didactique en quatre livres, écrit à la fin du Ier siècle av. J.-C. par le poète latin Virgile.

Il signifie : « Heureux qui a pu pénétrer la raison des choses ».

Il se trouve au début du long hymne aux vertus de la vie paysanne, qui conclut ce livre II, et dans lequel le poète célèbre la possibilité d'un bonheur humain, dans la simplicité, la tranquillité et la saine activité de la campagne, loin de l'ambition, du pouvoir et des plaisirs artificiels de la ville[1].

Analyse[modifier | modifier le code]

Cette exclamation très célèbre renvoie, à première vue, à la philosophie épicurienne et au poète Lucrèce, qui a exposé la doctrine d'Épicure dans son grand poème en langue latine De rerum natura, dont l'influence est grande dans toutes les Géorgiques, et qui « a suscité l'admiration de Virgile »[2].

En effet, les épicuriens pensent que la « connaissance des causes » libère l'être humain de l'angoisse de la mort. Pour eux, la connaissance scientifique doit permettre à chacun de se débarrasser du fardeau des superstitions, notamment religieuses, ces entraves qui l'empêchent d'atteindre l'ataraxie, c’est-à-dire la tranquillité de l'âme. Matérialistes et athées, ils croient que tout ce qui existe est un assemblage fortuit d’atomes qui finit un jour par se dissocier : l’âme mortelle disparaissant avec le corps, inutile de craindre la mort ou de vivre dans la hantise de châtiments divins post mortem. Pour vivre heureux il faut se retirer hors de portée des turpitudes de la vie politique corrompue, dans un locus amoenus, « lieu agréable où l'on se retrouve entre soi » avec ses amis, et goûter des plaisirs simples, voire austères.

Mais bien d'autres penseurs, philosophes et même mystiques ont la même ambition de « connaissance des causes », Pythagore par exemple[3], qui avait la mystique des nombres, Aristote, SocrateouPlaton pour qui l'âme (psychè, ψυχὴengrec) est immortelle[4].

La phrase complète couvre trois vers :

Felix qui potuit rerum cognoscere causas
atque metus omnes et inexorabile fatum
subjecit pedibus strepitumque Acheruntis avari.
— Virgile, Géorgiques, livre II, v. 490–493.

Heureux qui a pu connaître les causes des choses
et qui a mis sous ses pieds toutes les craintes, et l'inexorable destin,
et le bruit de l'avare Achéron !
trad.  Maurice Rat, Classiques Garnier, .

Elle est suivie de deux vers dont la pensée religieuse anti-lucrétienne s'oppose à l'épicurisme[3] :

Fortunatus et ille deos qui novit agrestis
Panaque Silvanumque senem Nymphasque sorores.
— Virgile, Géorgiques, livre II, v. 494–495.

Mais fortuné aussi celui qui connaît les dieux champêtres,
etPan, et le vieux Silvain, et les Nymphes sœurs !
trad.  Maurice Rat, Classiques Garnier, .

Usages[modifier | modifier le code]

La phrase est souvent, à tort, écrite au présent, ce qui donne : « Felix qui potest rerum cognoscere causas », soit : « Heureux qui peut pénétrer la raison des choses ».

Devises[modifier | modifier le code]

La seconde moitié de la phrase, « rerum cognoscere causas », est la devise de la London School of Economics, de l'Université de Sheffield, de l'Humberside Collegiate Institute (en), du quotidien allemand Der Tagesspiegel et du scientifique français Georges Cuvier. C'était également la devise de trois journaux de la fin du XVIIIe siècle du même auteur Augustin-Pierre Damiens de Gomicourt : L'Observateur français à Londres (), L'Observateur français à Amsterdam () et Lettres hollandaises ()[5].

En outre, l'université d'économie de Cracovie (Uniwersytet Ekonomiczny w Krakowie, UEK) a pour devise « Rerum cognoscere causas et valorem » (pénétrer les raisons et la valeur des choses).

Citations[modifier | modifier le code]

L'humoriste Alphonse Allais en a fait l'objet d'un calembour avec les noms de Félix Potin, fondateur français d'une enseigne d'épiceries, et de César Cui, compositeur russe, en conclusion d'une « fable » datée du  :

Un parent de César Cui
— L'illustre Russe de qui
La musique nous conquit, —
S'associa — confirmant l'Alliance
Au plus connu des épiciers de France
Qui, vanité des vanités,
Avait fait ses humanités
Et traduisait Virgile sans souffrance !
Or, sur nos murs, un beau matin,
On vit briller, en claires laques,
Un grand placard franco-russo-latin…
Moralité
Félix Cui Potin,
Riz, rhum, cognac, xérès, cosaques.

EnBD, la phrase complète est citée en par Triple-Patte, le vieux pirate unijambiste, dans l'album Astérix en Corse (page 22), et en par Barbe-Rouge dans l'album La Galère d'Obélix (page 41). C'est un anachronisme en clin d'œil aux latinistes, puisque cette phrase ne sera écrite par Virgile qu'en , soit bien après l'assassinat en deJules César, contemporain des deux protagonistes gaulois.

Références[modifier | modifier le code]

  1. Virgile, Œuvres complètes, Bibliothèque de la Pléiade, « Géorgiques », p. 1152, note 29.
  • (en) Margaret C. Howatson (dir.), « Lucrē'tius : 1. Titus Lucretius Cārus », dans The Oxford Companion to Classical Literature, Londres, Oxford University Press, coll. « Oxford Paperback Reference », , 3e éd., 632 p. (ISBN 978-0-19-954855-2), p. 353 [lire en ligne].
  • aetb Virgile, Œuvres complètes, Bibliothèque de la Pléiade, « Géorgiques », p. 1153, note 34.
  • Henri-Dominique Saffrey et Pierre Clair, « Âme », dans Encyclopædia Universalis (lire en ligne), chap. 2 : « Avènement de la « psychologie » avec Socrate, Platon et Aristote ».
  • Madeleine Fabre, notices no 1076 « L'Observateur français à Londres () » [lire en ligne], no 1075 « *L'Observateur français à Amsterdam () » [lire en ligne], et no 828 « Lettres hollandaises 2 () » [lire en ligne], dans Dictionnaire des journaux : , vol. 2 : J-Z, Paris et Oxford, Universitas et Voltaire Foundation, coll. « Dictionnaire de la presse » (no 1), (ISBN 2-7400-0004-9, 0-7294-0424-2et978-2-84559-070-0).
  • Liens externes[modifier | modifier le code]

    Sur les autres projets Wikimedia :


    Ce document provient de « https://fr.wikipedia.org/w/index.php?title=Felix_qui_potuit_rerum_cognoscere_causas&oldid=212577220 ».

    Catégories: 
    Devise latine
    Virgile
    Catégories cachées: 
    Article contenant un appel à traduction en anglais
    Catégorie Commons avec lien local identique sur Wikidata
    Portail:Rome antique/Articles liés
    Portail:Italie/Articles liés
    Portail:Monde antique/Articles liés
    Portail:Histoire/Articles liés
    Portail:Langue latine/Articles liés
    Portail:Langues/Articles liés
     



    La dernière modification de cette page a été faite le 18 février 2024 à 16:03.

    Droit d'auteur : les textes sont disponibles sous licence Creative Commons attribution, partage dans les mêmes conditions ; dautres conditions peuvent sappliquer. Voyez les conditions dutilisation pour plus de détails, ainsi que les crédits graphiques. En cas de réutilisation des textes de cette page, voyez comment citer les auteurs et mentionner la licence.
    Wikipedia® est une marque déposée de la Wikimedia Foundation, Inc., organisation de bienfaisance régie par le paragraphe 501(c)(3) du code fiscal des États-Unis.



    Politique de confidentialité

    À propos de Wikipédia

    Avertissements

    Contact

    Code de conduite

    Développeurs

    Statistiques

    Déclaration sur les témoins (cookies)

    Version mobile



    Wikimedia Foundation
    Powered by MediaWiki