中山昌樹
中山 昌樹︵なかやま まさき、1886年4月10日 - 1944年4月2日︶は、牧師、神学者、翻訳家。
![](//upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/0/01/NAKAYAMA_Masaki.JPG/200px-NAKAYAMA_Masaki.JPG)
中山昌樹
金沢市に生れる。1910年明治学院卒業。ヨーロッパ中世に関心を持っていた彼は、まずダンテ・アリギエーリの﹃神曲﹄と﹃新生﹄を翻訳した。1934年にジャン・カルヴァンの﹃キリスト教綱要﹄を翻訳し、戦後の渡辺信夫訳がでるまで用いられた。﹁キリスト教綱要﹂の原稿は背丈の高さほどに達したという。中村敏は、戦前にアジアで﹁キリスト教綱要﹂の全訳を持っていたのは日本だけであり、日本では高度な神学書がいち早く翻訳されてきたと言っている。[1]
アウグスティヌスの﹃告白﹄︵﹃懺悔録﹄︶、トマス・ア・ケンピスの﹃キリストに倣いて﹄も訳している。
キリスト教綱要の訳者序で、2000年の長きキリスト教史上、あらゆる意味においての最大著作は、アウグスティヌスの﹃神の国﹄とトマス・アクィナスの﹃神学大全﹄とカルヴァンの﹃キリスト教綱要﹄との3書だとし、今日の我々にとって最も重要なのは、カルヴァンの﹃キリスト教綱要﹄であると述べ、﹁﹁カルヴィニズムは欧州を救うた﹂。それはまた世界をも救わねばならぬ。﹂﹁世界の将来は、カルヴィニズムの﹁神﹂にかかっているのである。﹂と主張している。
脚注
翻訳
- ダンテ・アリギエーリ『神曲』洛陽堂、1917-1922年
- ダンテ・アリギエーリ『新生』
- 『聖アウグスティヌス懺悔録』洛陽堂、1919年 [1]
- トマス・ア・ケンピス『基督に倣ひて 』洛陽堂、1920年
- 『詩聖ゲエテ』洛陽堂、1924年
- パウル・サバティエ『アッシジの聖フランチェスコ』新生堂、1925年
- ジョン・ミルトン『ミルトン失楽園物語』婦人之友社、1926年
- ジャン・カルヴァン『キリスト教綱要』新生堂、1934-1939年
参考
- 「CALVIN」No.4 1962年12月10日 カルヴァン著作刊行会