待遇表現(たいぐうひょうげん)とは、円滑なコミュニケーションを推進するため、上下親疎の人間関係及びその場の状況や雰囲気を認識し、言葉文章を選択して言語化することを指す[1][2][3]

定義

編集

1991[4]

 

[5][6]

[7]

不平等な待遇表現

編集



Brown and Gilman (1960:271) 使 (2009:75)  (2012) Ammon (1972) Brown and Gilman (1960) 

標準日本語の事例

編集

姿[8][9][10]使[11][12][13][14][15][16]使[17][18]

 (1974:22-23) 使 (1974:21)  (1974:23) [19] (1974:23-24) 使西西(1970:32-33)使

(1987)(1987), p. 100-104(1987), p. 115(1987), p. 132-133

(1998), p. 8-10P8P9P10+2-2 [20]

(1998), p. 208-1使使調

(1998), p. 208調

(2000), p. 92-93[21]使[22]:1948)2

(2000), p. 93-94使[23]使

標準韓国朝鮮語の場合

編集

(2004:220)

(2004:221-223)5/nɔ//jane//daŋsin//tɛk//ɔrɯsin/

(2004:221)(2004:221)/

(2004:221-222)you/nim/+/σi/使(2004:225-234)

(2004:247-260)42(2004:265-269)

(2009:119-120)西

(2010:113-114)[24]

西ヨーロッパ諸語の場合

編集

西西使使Brown and Gilman (1960:255)西15Brown and Gilman (1960:270) 西Mr西

西Sir/Ma'am

Tu使Lei使Tu使Lei使使 DuSie使1516Sie使

Mr/Ms (2009:128-129) 使Brown and Gilman (1960:271) Brown and Gilman (1960:269-270) 西使you

<honorifics> <pragmatics> [25]

漢語諸語の場合

編集

(nǐ)(nín)使使使


セム諸語の場合

編集

多くのセム諸語では、多くの欧米語同様三人称での性差別を有し、かつ多くの西ヨーロッパ諸語と違い二人称にも性差別を有するものの、狭義の丁寧さに関する限り、現代ヘブライ語では二人称単数はattah/atの1レベルしかなく、また、古典アラビア語でもanta/antiであって同様である。また、新妻 (2009:127-132) によると、古典アラビア語では、基本的に二人称への依頼・命令形は肯定1種類、否定1種類しかない。しかし竹田 (2010:103) によると、現代実際に口頭で使用される現代標準アラビア語では、許可や可能性を通じた相手への遠回しな要求の例が見られる。エジプト・アラビア語では、二人称代名詞単数独立形にinta/intiだけでなく、HaDritak/HaDritikという丁寧形が存在し、場合によっては優位者と劣位者の間で非対称、差別的表現が見られる。

標準ネパール語の場合

編集

標準ネパール語では、カースト差別と年齢差別に基づく非対称な待遇表現が優勢である。Anna Siewierska(2004:229-230)が、Acharya(1991:108)を引用して示したテーブルによれば、カースト差別で軽蔑される順に、年齢差別で軽蔑される年が幼少な順に、非丁寧な待遇表現を甘受する必要がある。また、ネパールの旧王制を反映して、この記述の時点で王室メンバーにはsarkaarという特殊な人称詞が使われているとの記述がある。

脚注

編集


(一)^ PDF71994 

(二)^ p.1

(三)^ (1995), p. 15.

(四)^ .(1991), p. 26.

(五)^  - 

(六)^ .(1991), p. 27.

(七)^ .(1991), p. 41.

(八)^ 使

(九)^ 

(十)^ 使使

(11)^ (1998), p. 207-208

(12)^ 使殿

(13)^ 

(14)^ 

(15)^ 

(16)^ 

(17)^ 使 2012272013623

(18)^ 使使姿︿使使使 72Essay 200510292013623

(19)^ 21使 (2001)  (2006) 

(20)^ (1998), p. 8-1+1

(21)^ 

(22)^ 

(23)^ 

(24)^ (2010:85)

(25)^  <politeness expression> 121937Edward G. Seidensticker  Snow CountryTuttle Publishing Co.14201119-33 

参考文献

編集

 : 2000ISBN 4409040456 NCID BA45131377:20046229 

 : 15199515-30ISSN 0387-7728NAID 110000190898202256 

, 3199123-44ISSN 0915-440XNAID 110000470367202256 

Ammon, Ulrich (1972): "Zur sozialen Funktion der prono minalen Anrede. Zeitschrift für Literatur und Linguistik 2,73-88.

Acharya,Jayaray (1991) "A descriptive grammar of Nepali and an analysed corpus. Washington DC: Georgetown University Press.

Brown, R. and Gilman, A. (1960) The pronouns of power and solidarity. in Pier Paulo Giglioli (eds.) "Language and social context" (1972), 252-282. Penguin Books.

, , , , , 西, 西 : 使. 3620061-16NAID 120000800045 

, , 1998ISBN 4469221430 NCID BA38002851:99040411 

(2010)-.

(1974) 87-42..

(2009).

︿1987ISBN 4004203651 NCID BN00933935 

(2009).

(1948)15(1991).

(2001)Vol20,20014.14-21..

Siewierska,Anna (2004) "Person".Cambridge textbook of linguistics.Cambridge: Cambridge University Press.

(2010)-.

(2009)-111-147..

(2009)51-84..

(2012)[1]2012siryou.pdf.20121019.

(2004)..

1994.

2015.

(2004)..

 <politeness expression> 121937Edward G. Seidensticker  Snow CountryTuttle Publishing Co.14199519-33 

関連項目

編集