﹁マイクロソフト製品ならびにサービスにおける外来語カタカナ用語末尾の長音表記の変更について﹂ によると、マイクロソフトがカタカナ語の長音表記ルールを変更するそうです。 マイクロソフトの製品・サービスにおいて、﹁3音以上の用語﹂では原則省略されるルールとなっていた長音記号﹁ー﹂が、多くのカタカナ語で付加されるようになります。日本語スタイルガイドより例を挙げると、﹁スキャナ﹂・﹁フォルダ﹂・﹁ブラウザ﹂などは長音記号が付くようになり、﹁コンパイラ﹂・﹁プログラマ﹂・﹁レジスタ﹂などは変更なし(長音記号つかず)、﹁クラッカー﹂・﹁ドッペルゲンガー﹂・﹁ユーザー﹂なども変更なし(もともと長音付き)と分類されています。 長音記号を省略した用語に慣れきったためか、提示された用語に若干の違和感があるのですが、みなさんはいかがでしょうか?