→top: ISO 639-3: ikt
|
Link
|
||
(41 intermediate revisions by 28 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Short description|Inuit language of Canada}} |
|||
{{Infobox language |
{{Infobox language |
||
| name = Inuinnaqtun |
| name = Inuinnaqtun |
||
| nativename = |
| nativename = |
||
| states = |
| states = Canada ([[Nunavut]] and [[Northwest Territories]]) |
||
| speakers = |
| speakers =1,310 |
||
| date = 2016 census |
| date = 2016 census |
||
| ref = <ref>{{Cite web|url=http://www12.statcan.gc.ca/census-recensement/2016/as-sa/98-200-x/2016022/98-200-x2016022-eng.cfm|title=Census in Brief: The Aboriginal languages of First Nations people, Métis and Inuit|website=www12.statcan.gc.ca|language=en|access-date=2017-11-12}}</ref> |
| ref = <ref>{{Cite web|url=http://www12.statcan.gc.ca/census-recensement/2016/as-sa/98-200-x/2016022/98-200-x2016022-eng.cfm|title=Census in Brief: The Aboriginal languages of First Nations people, Métis and Inuit|website=www12.statcan.gc.ca|date=25 October 2017 |language=en|access-date=2017-11-12}}</ref> |
||
| familycolor = Eskimo-Aleut |
| familycolor = Eskimo-Aleut |
||
| fam2 = [[Eskimo |
| fam2 = [[Eskimo languages|Eskimo]] |
||
| fam3 = [[Inuit languages|Inuit]] |
| fam3 = [[Inuit languages|Inuit]] |
||
| fam4 = [[Inuvialuktun]] |
| fam4 = [[Inuvialuktun]] |
||
| ancestor = [[Proto-Eskaleut language|Proto-Eskimo–Aleut]] |
|||
⚫ |
| nation = Nunavut<ref name=" |
||
| ancestor2 = [[Proto-Eskimoan language|Proto-Eskimo]] |
|||
| ancestor3 = [[Proto-Inuit language|Proto-Inuit]] |
|||
⚫ | | nation = Nunavut<ref name="OLA-NU" /><br/>Northwest Territories<ref name="OLA-NT" /> |
||
| agency = [[Inuit Tapiriit Kanatami]]{{citation needed|date=April 2014}} |
| agency = [[Inuit Tapiriit Kanatami]]{{citation needed|date=April 2014}} |
||
| iso1 = iu |
|||
| iso2 = iku |
|||
| iso2comment = [[Inuktitut]] |
|||
| iso3 = ikt |
| iso3 = ikt |
||
| iso3comment = Inuinnaqtun, Western Canadian Inuktitut |
|||
| isoexception = dialect |
|||
| map = Inuktitut dialect map.svg |
| map = Inuktitut dialect map.svg |
||
| mapcaption = Inuit dialects. Inuinnaqtun is olive green. |
| mapcaption = Inuit dialects. Inuinnaqtun is olive green. |
||
| map2 = Lang Status 60-DE.svg |
|||
| mapcaption2 = {{center|{{small|Inuinnaqtun is classified as Definitely Endangered by the [[UNESCO]] [[Atlas of the World's Languages in Danger]]}}}} |
|||
| glotto = copp1244 |
| glotto = copp1244 |
||
| glottorefname = |
| glottorefname = Inuinnaqtun |
||
}} |
}} |
||
{{Infobox ethnonym|root=Inu- ᐃᓄ- / nuna ᓄᓇ<br><small>"person" / "land"</small>|person=Inuinnaq|people=[[Inuinnait]]|language='''Inuinnaqtun''';<br />[[Inuit Sign Language|Tikuraq ᑎᑯᕋᖅ]]|country=Inuinnait Nunangat,{{indent|5}}[[Inuit Nunangat|Inuit Nunangat ᐃᓄᐃᑦ ᓄᓇᖓᑦ]]}} |
|||
'''Inuinnaqtun''' ({{IPA- |
'''Inuinnaqtun''' ({{IPA-all|inuinːɑqtun}}; natively meaning 'like the real human beings/peoples'), is an [[Inuit languages|Inuit language]]. It is spoken in the central Canadian [[Arctic]]. It is related very closely to [[Inuktitut]], and some scholars, such as [[Richard Guy Condon|Richard Condon]], believe that Inuinnaqtun is more appropriately classified as a dialect of Inuktitut.<ref>{{cite book | last = Condon | first = Richard | author-link = Richard Guy Condon |author2=Julia Ogina |author3=The Holman Elders | title = The Northern Copper Inuit | url = https://archive.org/details/northerncopperin0000cond | url-access = registration | access-date = 2011-02-09 | year = 1996 | publisher = University of Toronto Press/University of Oklahoma Press | isbn = 0-8020-0849-6 | page = xix | chapter = Foreword | quote = "...the majority of Holman residents speak the central Arctic dialect, Inuinnaqtun..."}}</ref> The government of [[Nunavut]] recognises Inuinnaqtun as an official language in addition to Inuktitut, and together sometimes referred to as [[Inuktut]].<ref name="OLA-NU">[https://www.canlii.org/en/nu/laws/stat/snu-2008-c-10/latest/snu-2008-c-10.html ''Official Languages Act'', S.Nu. 2008, c. 10], s. 3(1) with [https://www.canlii.org/en/nu/laws/stat/snu-2008-c-17/latest/snu-2008-c-17.html ''Inuit Language Protection Act'', S.Nu. 2008, c. 17], s. 1(2).</ref><ref>{{cite web|url=https://gov.nu.ca/culture-and-heritage/information/we-speak-inuktut |title=We Speak Inuktut|access-date=2021-02-27}}</ref> It is spoken in the [[Northwest Territories]] as well and is recognisedasan official language of the territory in addition to [[Inuvialuktun]] and Inuktitut.<ref name="OLA-NT">[https://www.justice.gov.nt.ca/en/files/legislation/official-languages/official-languages.a.pdf ''Official Languages Act'', RSNWT 1988, c. O-1], s. 4 in its 2003 version; [[Prince of Wales Northern Heritage Centre|PWNHC]]: ''[https://www.pwnhc.ca/official-languages-of-the-northwest-territories/ Official Languagesofthe Northwest Territories]''</ref> |
||
Inuinnaqtun is used primarily in the communities of [[Cambridge Bay]] and [[ |
Inuinnaqtun is used primarily in the communities of [[Cambridge Bay]], [[Kugluktuk]] and [[Gjoa Haven]] in the [[Kitikmeot Region]] of Nunavut. Outside Nunavut, it is spoken in the hamlet of [[Ulukhaktok]],<ref>{{cite web|url=https://www.inuinnaqtun.ca/about |title=Let's Speak Inuinnaqtun - About Us|access-date=2021-02-27}}</ref> where it is also known as ''[[Kangiryuarmiutun]]'', forming a part of Inuvialuktun.<ref>Inuvialuit Cultural Centre: ''[https://inuvialuitdigitallibrary.ca/languages Inuvialuit Digital Library – Language Resources]''</ref> It is written using the [[Latin script|Roman orthography]]<ref>[[Canadian Broadcasting Corporation|CBC]] Original Voices: ''[https://www.cbc.ca/originalvoices/language/inuinnaqtun/ Inuinnaqtun]''</ref> except in Gjoa Haven, where [[Inuktitut syllabics|Inuit syllabics]] are used (as for [[Natsilingmiutut]]). |
||
== Inuinnaqtun phrases == |
== Inuinnaqtun phrases == |
||
[[File:Nutqarrit - Stop sign in CYCB.JPG|thumb|Nutqarrit |
[[File:Nutqarrit - Stop sign in CYCB.JPG|thumb|Stop sign, "Nutqarrit" in Inuinnaqtun]] |
||
{| class="IPA wikitable" |
{| class="IPA wikitable" |
||
! English || Inuinnaqtun || pronunciation |
! English || Inuinnaqtun || pronunciation |
||
|- |
|- |
||
|Goodbye || |
|Goodbye || {{Lang|ikt|Ilaanilu}} || {{IPA|/ilaːnilu/|lang=ikt}} |
||
|- |
|- |
||
|Good morning || Ublaami || /ublaːmi/ |
|Good morning || {{Lang|ikt|Ublaami}} || {{IPA|/ublaːmi/|lang=ikt}} |
||
|- |
|- |
||
| How are you? || Qanuritpin || /qanuɢitpin/ |
| How are you? || {{Lang|ikt|Qanuritpin}} || {{IPA|/qanuɢitpin/|lang=ikt}} |
||
|- |
|- |
||
|I am fine || Naammaktunga || / |
|I am fine || {{Lang|ikt|Naammaktunga}} || {{IPA|/naːmːaktuŋa/|lang=ikt}} |
||
|- |
|- |
||
|I am good || Nakuyunga || /nakujuŋa/ |
|I am good || {{Lang|ikt|Nakuyunga}} || {{IPA|/nakujuŋa/|lang=ikt}} |
||
|- |
|- |
||
|How about you? || Ilvittauq || /ilvitːauq/ |
|How about you? || {{Lang|ikt|Ilvittauq}} || {{IPA|/ilvitːauq/|lang=ikt}} |
||
|- |
|- |
||
|What are you doing? || Huliyutin? || /hulijutin/ |
|What are you doing? || {{Lang|ikt|Huliyutin?}} || {{IPA|/hulijutin/|lang=ikt}} |
||
|- |
|- |
||
|What are you going to do? || Huliniaqpin? || /huliniaqpin/ |
|What are you going to do? || {{Lang|ikt|Huliniaqpin?}} || {{IPA|/huliniaqpin/|lang=ikt}} |
||
|- |
|- |
||
|I'm not going to do anything || Huliniahuanngittunga || /huliniahuaŋːitːuŋa/ |
|I'm not going to do anything || {{Lang|ikt|Huliniahuanngittunga}} || {{IPA|/huliniahuaŋːitːuŋa/|lang=ikt}} |
||
|- |
|- |
||
|I love you || Piqpagiyagin || /piqpaɡijaɡin/ |
|I love you || {{Lang|ikt|Piqpagiyagin}} || {{IPA|/piqpaɡijaɡin/|lang=ikt}} |
||
|- |
|- |
||
|I don't know || Nauna || /nauna/ |
|I don't know || {{Lang|ikt|Nauna}} || {{IPA|/nauna/|lang=ikt}} |
||
|- |
|- |
||
|Yes/Yeah || Ii || /iː/ |
|Yes/Yeah || {{Lang|ikt|Ii}} || {{IPA|/iː/|lang=ikt}} |
||
|- |
|- |
||
|No || Imannaq || /imanːaq/ |
|No || {{Lang|ikt|Imannaq}} || {{IPA|/imanːaq/|lang=ikt}} |
||
|- |
|- |
||
|Who are you? || Kinauvin? || /kinauvin/ |
|Who are you? || {{Lang|ikt|Kinauvin?}} || {{IPA|/kinauvin/|lang=ikt}} |
||
|- |
|- |
||
|Where are you from? || Namirmiutauyutin? || /namiɢmiutaujutin/ |
|Where are you from? || {{Lang|ikt|Namirmiutauyutin?}} || {{IPA|/namiɢmiutaujutin/|lang=ikt}} |
||
|- |
|- |
||
|Where am I? || Namiitunga? || /namiːtuŋa/ |
|Where am I? || {{Lang|ikt|Namiitunga?}} || {{IPA|/namiːtuŋa/|lang=ikt}} |
||
|- |
|- |
||
|Who is that person? || Kina taamna? || /kina taːmna/ |
|Who is that person? || {{Lang|ikt|Kina taamna?}} || {{IPA|/kina taːmna/|lang=ikt}} |
||
|- |
|- |
||
|Where is the store? || Nauk niuvirvik? || /nauk niuviɢvik/ |
|Where is the store? || {{Lang|ikt|Nauk niuvirvik?}} || {{IPA|/nauk niuviɢvik/|lang=ikt}} |
||
|- |
|- |
||
|How much is this? || Una qaffitaalauyuk? || /una qafːitaːlaujuk/ |
|How much is this? || {{Lang|ikt|Una qaffitaalauyuk?}} || {{IPA|/una qafːitaːlaujuk/|lang=ikt}} |
||
|- |
|- |
||
|Do you have a phone? || Talafuutiqaqtutin? || /talafuːtiqaqtutin/ |
|Do you have a phone? || {{Lang|ikt|Talafuutiqaqtutin?}} || {{IPA|/talafuːtiqaqtutin/|lang=ikt}} |
||
|- |
|- |
||
|Do you have a camera? || Piksaliutiqaqtutin? || /piksaliutiqaqtutin/ |
|Do you have a camera? || {{Lang|ikt|Piksaliutiqaqtutin?}} || {{IPA|/piksaliutiqaqtutin/|lang=ikt}} |
||
|- |
|- |
||
|Can you cut this? || Una pilakaalaaqtan? || /una pilakaːlaːqtan/ |
|Can you cut this? || {{Lang|ikt|Una pilakaalaaqtan?}} || {{IPA|/una pilakaːlaːqtan/|lang=ikt}} |
||
|- |
|- |
||
|Would you like to go for a walk? || Pihuuyarumayutin? || /pihuːjaɢumajutin/ |
|Would you like to go for a walk? || {{Lang|ikt|Pihuuyarumayutin?}} || {{IPA|/pihuːjaɢumajutin/|lang=ikt}} |
||
|- |
|- |
||
|This is nice || Una pinniqtuq || /una pinːiqtuq/ |
|This is nice || {{Lang|ikt|Una pinniqtuq}} || {{IPA|/una pinːiqtuq/|lang=ikt}} |
||
|- |
|- |
||
|I am going to work || Havagiarniaqpunga || /havaɡiaɢniaqpuŋa/ |
|I am going to work || {{Lang|ikt|Havagiarniaqpunga}} || {{IPA|/havaɡiaɢniaqpuŋa/|lang=ikt}} |
||
|- |
|- |
||
|I am going home now || Angilrauniaqpunga || /aŋilɢauniaqpuŋa/ |
|I am going home now || {{Lang|ikt|Angilrauniaqpunga}} || {{IPA|/aŋilɢauniaqpuŋa/|lang=ikt}} |
||
|- |
|- |
||
|I am hungry || Kaagliqpunga || /kaːɡliqpuŋa/ |
|I am hungry || {{Lang|ikt|Kaagliqpunga}} || {{IPA|/kaːɡliqpuŋa/|lang=ikt}} |
||
|- |
|- |
||
|I need help (help me)|| Ikayullannga || /ikajulːaŋːa/ |
|I need help (help me)|| {{Lang|ikt|Ikayullannga}} || {{IPA|/ikajulːaŋːa/|lang=ikt}} |
||
|- |
|- |
||
|I like those || Aliagiyatka taapkua || /aliagijakta /taːpkua/ |
|I like those || {{Lang|ikt|Aliagiyatka taapkua}} || {{IPA|/aliagijakta /taːpkua/|lang=ikt}} |
||
|- |
|- |
||
|I will see you tomorrow || Aqaguttauq || /aqaɡutːauq/ |
|I will see you tomorrow || {{Lang|ikt|Aqaguttauq}} || {{IPA|/aqaɡutːauq/|lang=ikt}} |
||
|- |
|- |
||
|My name is... || Atira |
|My name is... || {{Lang|ikt|Atira...}} || {{IPA|/atiɢa/|lang=ikt}} |
||
|- |
|- |
||
|I have a daughter || Paniqaqpunga || /paniqaqpuŋa/ |
|I have a daughter || {{Lang|ikt|Paniqaqpunga}} || {{IPA|/paniqaqpuŋa/|lang=ikt}} |
||
|- |
|- |
||
|I have a son || Irniqaqpunga || /iɢniqaqpuŋa/ |
|I have a son || {{Lang|ikt|Irniqaqpunga}} || {{IPA|/iɢniqaqpuŋa/|lang=ikt}} |
||
|- |
|- |
||
|Thanks || Quana || /quana/ |
|Thanks || {{Lang|ikt|Quana}} || {{IPA|/quana/|lang=ikt}} |
||
|- |
|- |
||
|Thank |
|Thank you || {{Lang|ikt|Quanaqqutin}} || {{IPA|/quanaqːutin/|lang=ikt}} |
||
|- |
|- |
||
|Thank |
|Thank you very much || {{Lang|ikt|Quanaqpiaqqutin}} || {{IPA|/quanaqpiaqːutin/|lang=ikt}} |
||
|- |
|- |
||
|You are welcome || |
|You are welcome || {{Lang|ikt|Ilaali}} || {{IPA|/Ilaːli/|lang=ikt}} |
||
|- |
|- |
||
|May I ask you a question? || Apirillaglagin? || /apiɢilːaɡlaɡin/ |
|May I ask you a question? || {{Lang|ikt|Apirillaglagin?}} || {{IPA|/apiɢilːaɡlaɡin/|lang=ikt}} |
||
|- |
|- |
||
|One || Atauhiq || /atauhiq/ |
|One || {{Lang|ikt|Atauhiq}} || {{IPA|/atauhiq/|lang=ikt}} |
||
|- |
|- |
||
|Two || Malruuk || /malɢuːk/ |
|Two || {{Lang|ikt|Malruuk}} || {{IPA|/malɢuːk/|lang=ikt}} |
||
|- |
|- |
||
|Three || Pingahut || /piŋahut/ |
|Three || {{Lang|ikt|Pingahut}} || {{IPA|/piŋahut/|lang=ikt}} |
||
|- |
|- |
||
|Four || Hitaman || /hitaman/ |
|Four || {{Lang|ikt|Hitaman}} || {{IPA|/hitaman/|lang=ikt}} |
||
|- |
|- |
||
|Five || Talliman || / |
|Five || {{Lang|ikt|Talliman}} || {{IPA|/talːiman/|lang=ikt}} |
||
|- |
|- |
||
|Knife || Havik || /havik/ |
|Knife || {{Lang|ikt|Havik}} || {{IPA|/havik/|lang=ikt}} |
||
|- |
|- |
||
|Fork || |
|Fork || {{Lang|ikt|Kapuraut}} || {{IPA|/kapuɢaut/|lang=ikt}} |
||
|- |
|- |
||
|Spoon || Aluut || /aluːt/ |
|Spoon || {{Lang|ikt|Aluut}} || {{IPA|/aluːt/|lang=ikt}} |
||
|- |
|- |
||
|Plate || Akkiutaq || / |
|Plate || {{Lang|ikt|Akkiutaq}} || {{IPA|/akːiutaq/|lang=ikt}} |
||
|- |
|- |
||
|Cup || Qallut || / |
|Cup || {{Lang|ikt|Qallut}} || {{IPA|/qalːut/|lang=ikt}} |
||
|- |
|- |
||
|That's all! || Taima! || /taima/ |
|That's all! || {{Lang|ikt|Taima!}} || {{IPA|/taima/|lang=ikt}} |
||
|} |
|} |
||
==See also== |
|||
* [[Natsilingmiutut]] |
|||
* [[Utkuhiksalik]] |
|||
==References== |
==References== |
||
Line 133: | Line 147: | ||
==Further reading== |
==Further reading== |
||
{{refbegin}} |
{{refbegin}} |
||
* Harnum, Betty, Janet |
* Harnum, Betty; McGrath, Janet; Kadlun, Margo. ''Inuinnaqtun Lessons Phase 1 : Copper Dialect of the Inuit Language''. Cambridge Bay, N.W.T.: Kitikmeot Inuit Association, 1982. |
||
* Harper, Kenn. ''Current Status of Writing Systems for Inuktitut, Inuinnaqtun and Inuvialuktun''. [Yellowknife, N.W.T.]: Northwest Territories, Culture and Communications, 1992. |
* Harper, Kenn. ''Current Status of Writing Systems for Inuktitut, Inuinnaqtun and Inuvialuktun''. [Yellowknife, N.W.T.]: Northwest Territories, Culture and Communications, 1992. |
||
* ''Inuinnaqtun |
* Ohokak, Gwen; Kadlun, Margo; Harnum, Betty. ''Inuinnaqtun-English Dictionary''. Cambridge Bay, Nunavut: Nunavut Arctic College, 1996. |
||
{{refend}} |
{{refend}} |
||
==External links== |
==External links== |
||
{{incubator|ikt}} |
|||
⚫ |
* [http://en.copian.ca/library/learning/nac/nac_dictionary/nac_dictionary.pdf Inuinnaqtun |
||
* [https://www.inuinnaqtun.ca/ Let's Speak Inuinnaqtun] |
|||
* [https://web.archive.org/web/20120822043533/http://www.kitikmeotheritage.ca/bowmaking/Glossary/glossary.htm Glossary of Bow and Hunting Terms], Kitikmeot Heritage from the [[Wayback Machine]] |
|||
* Inuktut Lexicon Atlas: [https://inuktutlexicon.gcrc.carleton.ca/index.html?module=module.inuktutlexicon_word_list_inuinnaqtun Inuinnaqtun Word List] |
|||
⚫ | * [http://en.copian.ca/library/learning/nac/nac_dictionary/nac_dictionary.pdf Inuinnaqtun-English Dictionary (1996)] |
||
* [https://tusaalanga.ca/index.php/ Tuhaalanga: Learn Inuinnaqtun On-line] |
|||
* [http://justus.anglican.org/resources/bcp/Canada/western_eskimo_intro.htm Service Book of the Western Eskimos for Use in the Diocese of Mackenzie River] Anglican liturgical text in Inuinnaqtun |
* [http://justus.anglican.org/resources/bcp/Canada/western_eskimo_intro.htm Service Book of the Western Eskimos for Use in the Diocese of Mackenzie River] Anglican liturgical text in Inuinnaqtun |
||
Inuinnaqtun | |
---|---|
Native to | Canada (Nunavut and Northwest Territories) |
Native speakers | 1,310 (2016 census)[1] |
| |
Early forms | |
Official status | |
Official language in | Nunavut[2] Northwest Territories[3] |
Regulated by | Inuit Tapiriit Kanatami[citation needed] |
Language codes | |
ISO 639-1 | iu |
ISO 639-2 | iku Inuktitut |
ISO 639-3 | ikt Inuinnaqtun, Western Canadian Inuktitut |
Glottolog | copp1244 |
Inuit dialects. Inuinnaqtun is olive green. | |
Inuinnaqtun is classified as Definitely Endangered by the UNESCO Atlas of the World's Languages in Danger |
Inu- ᐃᓄ- / nuna ᓄᓇ "person" / "land" | |
---|---|
Person | Inuinnaq |
People | Inuinnait |
Language | Inuinnaqtun; Tikuraq ᑎᑯᕋᖅ |
Country | Inuinnait Nunangat, Inuit Nunangat ᐃᓄᐃᑦ ᓄᓇᖓᑦ |
Inuinnaqtun (IPA: [inuinːɑqtun]; natively meaning 'like the real human beings/peoples'), is an Inuit language. It is spoken in the central Canadian Arctic. It is related very closely to Inuktitut, and some scholars, such as Richard Condon, believe that Inuinnaqtun is more appropriately classified as a dialect of Inuktitut.[4] The government of Nunavut recognises Inuinnaqtun as an official language in addition to Inuktitut, and together sometimes referred to as Inuktut.[2][5] It is spoken in the Northwest Territories as well and is recognised as an official language of the territory in addition to Inuvialuktun and Inuktitut.[3]
Inuinnaqtun is used primarily in the communities of Cambridge Bay, Kugluktuk and Gjoa Haven in the Kitikmeot Region of Nunavut. Outside Nunavut, it is spoken in the hamlet of Ulukhaktok,[6] where it is also known as Kangiryuarmiutun, forming a part of Inuvialuktun.[7] It is written using the Roman orthography[8] except in Gjoa Haven, where Inuit syllabics are used (as for Natsilingmiutut).
English | Inuinnaqtun | pronunciation |
---|---|---|
Goodbye | Ilaanilu | /ilaːnilu/ |
Good morning | Ublaami | /ublaːmi/ |
How are you? | Qanuritpin | /qanuɢitpin/ |
I am fine | Naammaktunga | /naːmːaktuŋa/ |
I am good | Nakuyunga | /nakujuŋa/ |
How about you? | Ilvittauq | /ilvitːauq/ |
What are you doing? | Huliyutin? | /hulijutin/ |
What are you going to do? | Huliniaqpin? | /huliniaqpin/ |
I'm not going to do anything | Huliniahuanngittunga | /huliniahuaŋːitːuŋa/ |
I love you | Piqpagiyagin | /piqpaɡijaɡin/ |
I don't know | Nauna | /nauna/ |
Yes/Yeah | Ii | /iː/ |
No | Imannaq | /imanːaq/ |
Who are you? | Kinauvin? | /kinauvin/ |
Where are you from? | Namirmiutauyutin? | /namiɢmiutaujutin/ |
Where am I? | Namiitunga? | /namiːtuŋa/ |
Who is that person? | Kina taamna? | /kina taːmna/ |
Where is the store? | Nauk niuvirvik? | /nauk niuviɢvik/ |
How much is this? | Una qaffitaalauyuk? | /una qafːitaːlaujuk/ |
Do you have a phone? | Talafuutiqaqtutin? | /talafuːtiqaqtutin/ |
Do you have a camera? | Piksaliutiqaqtutin? | /piksaliutiqaqtutin/ |
Can you cut this? | Una pilakaalaaqtan? | /una pilakaːlaːqtan/ |
Would you like to go for a walk? | Pihuuyarumayutin? | /pihuːjaɢumajutin/ |
This is nice | Una pinniqtuq | /una pinːiqtuq/ |
I am going to work | Havagiarniaqpunga | /havaɡiaɢniaqpuŋa/ |
I am going home now | Angilrauniaqpunga | /aŋilɢauniaqpuŋa/ |
I am hungry | Kaagliqpunga | /kaːɡliqpuŋa/ |
I need help (help me) | Ikayullannga | /ikajulːaŋːa/ |
I like those | Aliagiyatka taapkua | /aliagijakta /taːpkua/ |
I will see you tomorrow | Aqaguttauq | /aqaɡutːauq/ |
My name is... | Atira... | /atiɢa/ |
I have a daughter | Paniqaqpunga | /paniqaqpuŋa/ |
I have a son | Irniqaqpunga | /iɢniqaqpuŋa/ |
Thanks | Quana | /quana/ |
Thank you | Quanaqqutin | /quanaqːutin/ |
Thank you very much | Quanaqpiaqqutin | /quanaqpiaqːutin/ |
You are welcome | Ilaali | /Ilaːli/ |
May I ask you a question? | Apirillaglagin? | /apiɢilːaɡlaɡin/ |
One | Atauhiq | /atauhiq/ |
Two | Malruuk | /malɢuːk/ |
Three | Pingahut | /piŋahut/ |
Four | Hitaman | /hitaman/ |
Five | Talliman | /talːiman/ |
Knife | Havik | /havik/ |
Fork | Kapuraut | /kapuɢaut/ |
Spoon | Aluut | /aluːt/ |
Plate | Akkiutaq | /akːiutaq/ |
Cup | Qallut | /qalːut/ |
That's all! | Taima! | /taima/ |
...the majority of Holman residents speak the central Arctic dialect, Inuinnaqtun...
| |||||
---|---|---|---|---|---|
Aleut |
| ||||
Eskimoan |
| ||||
See also |
| ||||
|
| |||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Official languages |
| ||||||||||||||||
Indigenous languages |
| ||||||||||||||||
Pidgins, creoles and mixed |
| ||||||||||||||||
Minority languages |
| ||||||||||||||||
Sign languages |
|