Jump to content

Qixi Festival: Difference between revisions

From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
m twk
GreenC bot (talk | contribs)
 
(42 intermediate revisions by 24 users not shown)
Line 1: Line 1:

{{short description|Chinese festival}}

{{short description|Chinese festival}}

{{Use dmy dates|date=March 2023}}

{{redirect|Double Seventh Festival|other festivals|Double Seventh Festival (disambiguation)}}

{{redirect|Double Seventh Festival|other festivals|Double Seventh Festival (disambiguation)}}

{{Infobox holiday

{{Infobox holiday

|holiday_name = Qixi Festival

| holiday_name = Qixoimi

|type = Cultural, Asian

| type = Cultural, Asian

|image = Niulang and Zhinv (Long Corridor).JPG

| image = Niulang and Zhinv (Long Corridor).JPG

| caption = The reunion of The Weaver Girl and the Cowherd on the bridge of magpies, a 19th-century artwork in Beijing

|caption =

|nickname = Qiqiao Festival

| nickname = Qiqiao Festival

|observedby = Chinese

| observedby = Chinese

|date = 7th day of 7th month<br />on the [[Chinese lunisolar calendar]]

| date = 7th day of the 7th lunar month

| date{{LASTYEAR}} = {{Calendar date/infobox|year=last|cite=no}}

| date{{LASTYEAR}} = {{Calendar date/infobox|year=last|cite=no}}

| date{{CURRENTYEAR}} = {{Calendar date/infobox|year=current|cite=no}}

| date{{CURRENTYEAR}} = {{Calendar date/infobox|year=current|cite=no}}

| date{{NEXTYEAR}} = {{Calendar date/infobox|year=next|cite=no}}

| date{{NEXTYEAR}} = {{Calendar date/infobox|year=next|cite=no}}

|relatedto = [[Tanabata]] (Japan), [[Chilseok]] (Korea)

| relatedto = [[Tanabata]] (Japan), [[Chilseok]] (Korea), [[Thất Tịch]] (Vietnam)

| alt =

|alt=|official_name=|significance=|celebrations=|begins=|ends=|weekday=|month=|scheduling=|duration=|frequency=|firsttime=|startedby=}}

| official_name =

| significance =

| celebrations =

| begins =

| ends =

| weekday =

| month =

| scheduling =

| duration =

| frequency =

| firsttime =

| startedby =

}}

{{Infobox Chinese

{{Infobox Chinese

| title = Qixi

| title = Qixi

| c = 七夕

| c = 七夕

| p = qīxī / qīxì

| p = qīxī / qīxì

| bpmf = ㄑㄧ ㄒㄧ / ㄑㄧ ㄒㄧˋ

| bpmf = ㄑㄧ ㄒㄧ / ㄑㄧ ㄒㄧˋ

| w = ch'i<sup>1</sup>-hsi<sup>1</sup> / ch'i<sup>1</sup>-hsi<sup>4</sup>

| w = ch'i<sup>1</sup>-hsi<sup>1</sup> / ch'i<sup>1</sup>-hsi<sup>4</sup>

| gr = chishi/chishih

| gr = chishi/chishih

| mi = {{IPAc-cmn|q|i|1|.|x|i|1}} / {{IPAc-cmn|q|i|1|.|x|i|4}}

| mi = {{IPAc-cmn|q|i|1|.|x|i|1}} / {{IPAc-cmn|q|i|1|.|x|i|4}}

| suz = tshih zih

| suz = tshih zih

| y = chāt-jihk

| y = chāt-jihk

| j = cat<sup>1</sup>-zik<sup>6</sup>

| j = cat<sup>1</sup>-zik<sup>6</sup>

| tl = tshit-sia̍h

| tl = tshit-sia̍h

| l = "Evening of Sevens"

| l = "Evening of Sevens"

| altname = Qiqiao

| altname = Qiqiao

| c2 = 乞巧

| c2 = 乞巧

| p2 = qǐqiǎo

| p2 = qǐqiǎo

| suz2 = chih chiae

| suz2 = chih chiae

| l2 = "beseeching craftsmanship"

| l2 = "beseeching craftsmanship"

}}

}}



The '''Qixi Festival''' ({{lang-zh|七夕}}), also known as the '''Qiqiao Festival''' ({{lang-zh|巧|links=no}}), is a [[Chinese festival]] celebrating the annual meeting of [[The Cowherd and the Weaver Girl|Zhinü and Niulang]] in [[Chinese mythology]].<ref name="zhao15-13">{{Harvnb|Zhao|2015|loc=13}}.</ref><ref name=brown06-72>{{Harvnb|Brown|Brown|2006|loc=72}}.</ref><ref name=poon11-100/><ref name=melbau10-912-3/> The festival is celebrated on the seventh day of the seventh lunisolar month on the [[Chinese lunisolar calendar]].<ref name="zhao15-13"/><ref name=brown06-72/><ref name=poon11-100>{{Harvnb|Poon|2011|loc=100}}.</ref><ref name=melbau10-912-3>{{Harvnb|Melton|Baumann|2010|loc=912–913}}.</ref>

The '''Qixi Festival''' ({{lang-zh|七夕}}), also known as the '''Qiqiao Festival''' ({{lang-zh|巧|links=no}}), is a [[Chinese festival]] celebrating the annual meeting of [[The Cowherd and the Weaver Girl|Zhinü and Niulang]] in [[Chinese mythology]].<ref name="zhao15-13">{{Harvnb|Zhao|2015|loc=13}}.</ref><ref name=brown06-72>{{Harvnb|Brown|Brown|2006|loc=72}}.</ref><ref name=poon11-100/><ref name=melbau10-912-3/> The festival is celebrated on the seventh day of the seventh lunisolar month on the [[Chinese lunisolar calendar]].<ref name="zhao15-13"/><ref name=brown06-72/><ref name=poon11-100>{{Harvnb|Poon|2011|loc=100}}.</ref><ref name=melbau10-912-3>{{Harvnb|Melton|Baumann|2010|loc=912–913}}.</ref>



The festival was derived from Chinese mythology. People celebrated for the romantic legend of two lovers, Zhinü and Niulang,<ref name=brown06-72/><ref name=melbau10-912-3/> who were the weaver girl and the cowherd, respectively. The tale of ''[[The Cowherd and the Weaver Girl]]'' has been celebrated in the Qixi Festival since the [[Han dynasty]].<ref name=schomp09-70>{{Harvnb|Schomp|2009|loc=70}}.</ref> The earliest-known reference to this famous myth dates back to over 2600 years ago, which was told in a poem from the ''[[Classic of Poetry]]''.<ref name=schomp09-89>{{Harvnb|Schomp|2009|loc=89}}.</ref>

A celebration of romantic love, the festival is often described as the traditional Chinese equivalent of [[Valentine's Day]].<ref name="Wei Chinese Festivals Qixi"/> The festival is derived from Chinese mythology: people celebrate the romantic legend of two lovers, Zhinü and Niulang,<ref name="Wei Chinese Festivals Qixi">{{cite book |last1=Wei |first1=Liming |title=Chinese Festivals: Traditions, Customs and Rituals |date=2010 |location=Beijing |publisher=China Intercontinental Press |isbn=9787508516936 |pages=43–46 |edition=Second}}</ref><ref name=brown06-72/><ref name=melbau10-912-3/> who were the weaver girl and the cowherd, respectively. The tale of ''[[The Cowherd and the Weaver Girl]]'' has been celebrated in the Qixi Festival since the [[Han dynasty]].<ref name=schomp09-70>{{Harvnb|Schomp|2009|loc=70}}.</ref> The earliest-known reference to this famous myth dates back to more than 2,600 years ago, which was told in a poem from the ''[[Classic of Poetry]]''.<ref name=schomp09-89>{{Harvnb|Schomp|2009|loc=89}}.</ref>



The festival has variously been called the '''Double Seventh Festival''',<ref name=melbau10-912-3/> the '''Chinese Valentine's Day''',<ref>{{Harvnb|Welch|2008|loc=228}}.</ref> the '''Night of Sevens''',<ref name=brown06-72/><ref>Chester Beatty Library, [http://www.cbl.ie/china/Item.aspx?itemId=6 online] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20141022035250/http://www.cbl.ie/china/Item.aspx?itemId=6 |date=2014-10-22 }}.</ref> or the '''Magpie Festival'''.<ref>{{Cite web|title=Magpie Festival|url=https://prezi.com/ohcgm9hcegtt/magpie-festival/?fallback=1|access-date=2021-11-18|website=prezi.com|language=en}}</ref>

The festival has variously been called the '''Double Seventh Festival''',<ref name=melbau10-912-3/> the '''Chinese Valentine's Day''',<ref>{{Harvnb|Welch|2008|loc=228}}.</ref> the '''Night of Sevens''',<ref name=brown06-72/><ref>Chester Beatty Library, [http://www.cbl.ie/china/Item.aspx?itemId=6 online] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20141022035250/http://www.cbl.ie/china/Item.aspx?itemId=6 |date=2014-10-22 }}.</ref> or the '''Magpie Festival'''.<ref>{{Cite web|title=Magpie Festival|url=https://prezi.com/ohcgm9hcegtt/magpie-festival/?fallback=1|access-date=2021-11-18|website=prezi.com|language=en|archive-date=18 November 2021|archive-url=https://web.archive.org/web/20211118022048/https://prezi.com/ohcgm9hcegtt/magpie-festival/?fallback=1|url-status=live}}</ref>



== Origin ==

== Origin ==

{{See also|The Cowherd and the Weaver Girl}}

{{See also|The Cowherd and the Weaver Girl}}



The popular tale is a love story between Zhinü ({{lang|zh-hant|織女}}, the weaver girl, symbolizing [[Vega]]) and Niulang ({{lang|zh-hant|牛郎}}, the cowherd, symbolizing [[Altair]]).<ref name=brown06-72/> Niulang was often abused by his sister-in-law. They eventually kicked him out of the house, and gave him nothing but an old cow. One day, the old cow suddenly spoke out, telling Niulang that there would be fairies bathing in the spring nearby that night. The fairy would stay there if she failed to go back to heaven before morning. In accordance with what the old cow said, Niulang saw those beautiful fairies in the spring, and fell in love with one of the beautiful fairies who was the heavenly weaver. In order to make her stay, he took her clothes that helped her to go back to heaven; this made her an ordinary earth woman without any power. Then they got married and had two children. The Emperor of Heaven ({{lang|zh-hant|玉皇大帝}}, {{literally|The Jade Emperor}}) found out about this and was furious, so he sent minions to escort the heavenly weaver back to heaven. Niulang was heartbroken. The old cow suddenly spoke out again, telling Niulang he could take his skin to make it into a flying coat to chase after them; and Niulang did. However, [[Queen Mother of the West|the Queen Mother of the West]] drew a Silver River (The Milky Way) in the sky and blocked his way. Meanwhile, the love between Niulang and the weaver moved the magpie, and so they built a bridge of magpies over the Silver River for them to meet. The Emperor of Heaven was also moved by the sight, and allowed this couple to meet on the Magpie Bridge<ref>{{Cite web|title=Saint Valentine's Day: The Legend of Magpie Bridge|url=https://www.novareinna.com/festive/valmagpie.html|access-date=2021-04-25|website=www.novareinna.com}}</ref> once a year on the seventh day of the seventh lunar month. That was the origin of the Qixi Festival.<ref>{{Cite web|title=七夕节的由来和风俗简介_七夕节的来历和风俗特点|url=http://www.xuexi.la/xuexiziliao/378137.html|access-date=2021-04-25|website=www.xuexi.la}}</ref>

The popular tale is a love story between Zhinü ({{lang|zh-hant|{{linktext|織女}}}}, the weaver girl, symbolizing [[Vega]]) and Niulang ({{lang|zh-hant|牛郎}}, the cowherd, symbolizing [[Altair]]).<ref name=brown06-72/> Niulang was often abused by his sister-in-law. They eventually kicked him out of the house, and gave him nothing but an old cow. One day, the old cow suddenly spoke out, telling Niulang that there would be fairies bathing in the spring nearby that night. The fairy would stay there if she failed to go back to heaven before morning. In accordance with what the old cow said, Niulang saw those beautiful fairies in the spring, and fell in love with one of the beautiful fairies who was the heavenly weaver. In order to make her stay, he took her clothes that helped her to go back to heaven; this made her an ordinary earth woman without any power. They then got married and had two children. The Emperor of Heaven ({{lang|zh-hant|{{linktext|玉皇大帝}}}}, {{literally|The Jade Emperor}}) found out about this and was furious, so he sent minions to escort the heavenly weaver back to heaven. Niulang was heartbroken. The old cow suddenly spoke out again, telling Niulang he could take his skin to make it into a flying coat to chase after them; and Niulang did. However, [[Queen Mother of the West|the Queen Mother of the West]] drew a Silver River ([[The Milky Way]]) in the sky and blocked his way. Meanwhile, the love between Niulang and the weaver moved the magpie, and so they built a bridge of magpies over the Silver River for them to meet. The Emperor of Heaven was also moved by the sight, and allowed this couple to meet on the Magpie Bridge<ref>{{Cite web|title=Saint Valentine's Day: The Legend of Magpie Bridge|url=https://www.novareinna.com/festive/valmagpie.html|access-date=2021-04-25|website=www.novareinna.com|archive-date=25 April 2021|archive-url=https://web.archive.org/web/20210425131622/https://www.novareinna.com/festive/valmagpie.html|url-status=live}}</ref> once a year on the seventh day of the seventh lunar month. That was the origin of the Qixi Festival.<ref>{{Cite web|title=七夕节的由来和风俗简介_七夕节的来历和风俗特点|url=http://www.xuexi.la/xuexiziliao/378137.html|access-date=2021-04-25|website=www.xuexi.la|archive-date=25 April 2021|archive-url=https://web.archive.org/web/20210425131622/http://www.xuexi.la/xuexiziliao/378137.html|url-status=live}}</ref>



== Traditions ==

== Traditions ==

Line 54: Line 68:

On this day, the Chinese gaze up at the sky to look for [[Vega]] and [[Altair]] shining in the Milky Way, while [[Deneb]], a [[Summer Triangle|third star, forms a symbolic bridge]] between the two stars.<ref name=schomp09-70/> It was said that if it rains on this day, it was caused by a river sweeping away the magpie bridge or that the rain is the tears of the separated couple.<ref name=steph91-82>{{Harvnb|Stepanchuk|Wong|1991|loc=82}}</ref> Based on the legend of a flock of magpies forming a bridge to reunite the couple, a pair of magpies came to symbolize conjugal happiness and faithfulness.<ref>{{Harvnb|Welch|2008|loc=77}}.</ref>

On this day, the Chinese gaze up at the sky to look for [[Vega]] and [[Altair]] shining in the Milky Way, while [[Deneb]], a [[Summer Triangle|third star, forms a symbolic bridge]] between the two stars.<ref name=schomp09-70/> It was said that if it rains on this day, it was caused by a river sweeping away the magpie bridge or that the rain is the tears of the separated couple.<ref name=steph91-82>{{Harvnb|Stepanchuk|Wong|1991|loc=82}}</ref> Based on the legend of a flock of magpies forming a bridge to reunite the couple, a pair of magpies came to symbolize conjugal happiness and faithfulness.<ref>{{Harvnb|Welch|2008|loc=77}}.</ref>



The eating customs of Qixi Festival vary from place to place, and are called eating Qiao food. The most famous traditional food people eat on Qixi Festival is Qiao Guo, which has a history of more than one thousand years since it became popular during the Song dynasty. The main ingredients are flour, oil and honey, sometimes adding sesame, peanuts, kernels, roses and other different ingredients. After mixing those ingredients, the people then deep-fry them. Beyond that, people would eat crunchy candy, refreshments and fruits together, expressing the people's pursuit of ingenuity, family health, and happy life wishes.

The eating customs of Qixi Festival vary from place to place, and are called eating Qiao food. The most famous traditional food people eat on Qixi Festival is Qiao Guo, which has a history of more than one thousand years since it became popular during the Song dynasty. The main ingredients are flour, oil. and honey, sometimes adding sesame, peanuts, kernels, roses, and other different ingredients. After mixing those ingredients, the people then deep-fry them. Beyond that, people would eat crunchy candy, refreshments, and fruits together, expressing the people's pursuit of ingenuity, family health, and happy life wishes.


In some places people gather together and build a four meter long bridge ({{lang|zh-hant|花橋}}) with big incense sticks and decorate them with colourful flowers. They burn the bridge at night and wish to bring happiness in life.{{Citation needed|date=August 2020}}



== Literature ==

== Literature ==

Many pieces of literature, such as poems, songs, and operas, have been written for this festival and about the Cowherd and the Weaver Girl, dating back to the [[Zhou dynasty]] ''[[Classic of Poetry]]''.<ref>{{cite web |title=Cowherd and the Weaving Girl |url=http://en.chinaculture.org/focus/focus/2010qixi/2010-08/09/content_389223.htm |website=en.chinaculture.org |access-date=11 March 2023 |archive-date=11 March 2023 |archive-url=https://web.archive.org/web/20230311230441/http://en.chinaculture.org/focus/focus/2010qixi/2010-08/09/content_389223.htm |url-status=live }}</ref><ref name="中國節日的故事 2001"/>{{refpage|179–182}}<ref>{{cite news |last1=Zhang |first1=Megan |title=Qixi: The story, past and present, of Chinese Valentine's Day |url=https://thechinaproject.com/2020/08/25/qixi-the-story-past-and-present-of-chinese-valentines-day/ |access-date=11 March 2023 |work=The China Project |date=25 August 2020 |archive-date=11 March 2023 |archive-url=https://web.archive.org/web/20230311230316/https://thechinaproject.com/2020/08/25/qixi-the-story-past-and-present-of-chinese-valentines-day/ |url-status=live }}</ref> Many describe the atmosphere of the festival or narrate related stories. This has left a valuable literary legacy which helps modern scholars better understand ancient Chinese customs, feelings, and opinions relating to the festival.<ref name="中國節日的故事 2001"/>{{refpage|181–182}}

{{refimprove section|date=August 2020}}

Due to the romance, elegance, and beautiful symbolic meaning of the festival, many pieces of literature, such as poems, popular songs and operas, have been written for this festival since the [[Zhou dynasty]]. Many describe the atmosphere of the festival or narrate related stories. This has left a valuable literary legacy which helps modern scholars better understand ancient Chinese customs, feelings, and opinions relating to the festival.



;{{lang|zh-hant|迢迢牽牛星 – 佚名(東漢)}} Far, Far Away, the Cowherd – Anonymous([[Han dynasty]])

;{{lang|zh-hant|迢迢牽牛星 – 佚名(東漢)}} Far, Far Away, the Cowherd – Anonymous (a [[Han dynasty]] ''[[yuefu]]''<ref name="中國節日的故事 2001">{{cite book |title=中國節日的故事 |date=2001 |publisher=將門文物出版社 |location=Taipei |isbn=957-755-300-1 |edition=1st |lang=zh}}</ref>{{refpage|179}}<ref name="Yang Far, far away, the Cowherd"/>)

<blockquote><poem lang=zh-hant>

<blockquote><poem lang=zh-hant>

迢迢牽牛星, Far, far away, the Cowherd,

迢迢牽牛星, Far, far away, the Cowherd,

皎皎河漢女。 Fair, fair, the Weaving Maid,

皎皎河漢女。 Fair, fair, the Weaving Maid;

纖纖擢素手, Nimbly move her slender white finger,

纖纖擢素手, Nimbly move her slender white fingers,

札札弄機杼。 Click-clack goes her weaving-loom.

札札弄機杼。 Click-clack goes her spinning-loom.

終日不成章, All day she weaves, yet her web is still not done.

終日不成章, All day she weaves, yet her web is still not done

泣涕零如雨。 And her tears fall like rain.

泣涕零如雨。 And her tears fall like rain.

河漢清且淺, Clear and shallow the Milky Way,

河漢清且淺, Clear and shallow the Milky Way,

相去復幾許? They are not far apart!

相去復幾許? They are not far apart!

盈盈一水間, But the stream brims always between.

盈盈一水間, But the stream brims always between

脈脈不得語。 And, gazing at each other, they cannot speak.

脈脈不得語。 And, gazing at each other, they cannot speak.



(Translated by [[Yang Xianyi]] and [[Gladys Yang]]<ref name="Yang Far, far away, the Cowherd">{{cite book |title=Poetry and prose of the Han, Wei and Six dynasties. |date=1986 |publisher=Chinese Literature |location=Beijing, China |isbn=0-8351-1606-9 |pages=25–26 |edition=1st }}</ref>)

(翻譯:[[Yang Xianyi|楊憲益]],[[Dai Naidie|戴乃迭]]) (Translated by [[Yang Xianyi]], [[Dai Naidie]])

</poem></blockquote>

</poem></blockquote>



Line 85: Line 96:

坐看牽牛織女星。 She sat there watching Altair of Aquila and Vega of Lyra pining for each other in the sky.

坐看牽牛織女星。 She sat there watching Altair of Aquila and Vega of Lyra pining for each other in the sky.



(翻譯:曾培慈<ref>{{Cite web|url=https://28utscprojects.wordpress.com/|title=English Translation of Chinese Poetry – 中文詩詞英譯|website=28utscprojects.wordpress.com|language=en|access-date=2020-02-13}}</ref> (Translated by Betty Tseng])

(Translated by Betty Tseng<ref>{{Cite web|url=https://28utscprojects.wordpress.com/2010/11/23/294/|title=English Translation of Chinese Poetry – 中文詩詞英譯|website=28utscprojects.wordpress.com|date=23 November 2010|language=en|access-date=2023-03-11|archive-date=11 March 2023|archive-url=https://web.archive.org/web/20230311222008/https://28utscprojects.wordpress.com/2010/11/23/294/|url-status=live}}</ref>)

</poem></blockquote>

</poem></blockquote>



Line 101: Line 112:

又豈在朝朝暮暮。 Why need they stay together night and day?

又豈在朝朝暮暮。 Why need they stay together night and day?



(Translated by [[Xu Yuanchong]]<ref>{{cite book |author=许渊冲 |title=许渊冲译宋词三百首(上册) |date=1 January 2021 |publisher=Beijing Book Co. Inc. |isbn=978-7-999218-42-5 |url=https://books.google.com/books?id=mBZXEAAAQBAJ&dq=%22Across+the+Milky+Way+the+Cowherd+meets+the+Maid%22&pg=PT466 |access-date=11 March 2023 |language=zh}}</ref>)

(翻譯:[[Xu Yuanchong|許淵沖]]) (Translated by [[Xu Yuanchong]])

</poem></blockquote>

</poem></blockquote>



Line 109: Line 120:


==Other==

==Other==

Interactive Google doodles have been launched since the 2009 Qixi Festival to mark the occasion.<ref>{{Cite web|url=http://www.google.com/logos/2009/qixi09.gif|title=QiXi Festival 2009|via=www.google.com|access-date=2019-08-05|archive-url=https://web.archive.org/web/20190613100959/https://www.google.com/logos/2009/qixi09.gif|archive-date=2019-06-13|url-status=live}}</ref> The latest was launched for the 2022 Qixi Festival.<ref>{{Cite web|title=Qixi Festival 2022|url=https://www.google.com/doodles/qixi-festival-2022|website=www.google.com}}</ref>

Interactive Google doodles have been launched since the 2009 Qixi Festival to mark the occasion.<ref>{{Cite web|url=http://www.google.com/logos/2009/qixi09.gif|title=QiXi Festival 2009|via=www.google.com|access-date=2019-08-05|archive-url=https://web.archive.org/web/20190613100959/https://www.google.com/logos/2009/qixi09.gif|archive-date=2019-06-13|url-status=live}}</ref> The latest was launched for the 2022 Qixi Festival.<ref>{{Cite web|title=Qixi Festival 2022|url=https://doodles.google/doodle/qixi-festival-2022/|website=www.google.com|access-date=4 August 2022|archive-date=3 August 2022|archive-url=https://web.archive.org/web/20220803205338/http://www.google.com/doodles/qixi-festival-2022|url-status=live}}</ref>

The Qixi festival inspired the [[Tanabata]] festival in [[Japan]], [[Chilseok]] festival in [[Korea]], and [[:vi:Thất Tịch|Thất Tịch]] festival in [[Vietnam]]

The Qixi festival inspired the [[Tanabata]] festival in [[Japan]], [[Chilseok]] festival in [[Korea]], and [[:vi:Thất Tịch|Thất Tịch]] festival in [[Vietnam]].



== See also ==

== See also ==

Line 120: Line 131:


== References ==

== References ==

{{Reflist|30em}}

{{Reflist}}



== Bibliography ==

== Bibliography ==

{{Commons category}}

{{Commons category}}

'''Hard copy'''

'''Offline'''

* {{cite book| last1=Brown| first1=Ju| last2=Brown| first2=John| title=China, Japan, Korea: Culture and customs| date=2006| publisher=BookSurge| location=North Charleston| isbn=1-4196-4893-4}}

* {{cite book| last1=Brown| first1=Ju| last2=Brown| first2=John| title=China, Japan, Korea: Culture and customs| date=2006| publisher=BookSurge| location=North Charleston| isbn=1-4196-4893-4}}

* {{cite book| last=Kiang| first=Heng Chye| title=Cities of aristocrats and bureaucrats: The development of medieval Chinese cityscapes| date=1999| publisher=Singapore University Press| location=Singapore| isbn=9971-69-223-6}}

* {{cite book| last=Kiang| first=Heng Chye| title=Cities of aristocrats and bureaucrats: The development of medieval Chinese cityscapes| date=1999| publisher=Singapore University Press| location=Singapore| isbn=9971-69-223-6}}

Line 139: Line 150:


{{Portal bar|China}}

{{Portal bar|China}}

{{Public holidays in China}}


{{Authority control}}

{{Authority control}}




[[Category:Festivals in Chinese folk religion]]

[[Category:Festivals in Chinese folk religion]]


Latest revision as of 04:24, 11 June 2024

Qixoimi
The reunion of The Weaver Girl and the Cowherd on the bridge of magpies, a 19th-century artwork in Beijing
Also calledQiqiao Festival
Observed byChinese
TypeCultural, Asian
Date7th day of the 7th lunar month
2023 date22 August
2024 date10 August
2025 date29 August
Related toTanabata (Japan), Chilseok (Korea), Thất Tịch (Vietnam)
Qixi
Chinese七夕
Literal meaning"Evening of Sevens"
Qiqiao
Chinese乞巧
Literal meaning"beseeching craftsmanship"

The Qixi Festival (Chinese: 七夕), also known as the Qiqiao Festival (Chinese: 乞巧), is a Chinese festival celebrating the annual meeting of Zhinü and Niulang in Chinese mythology.[1][2][3][4] The festival is celebrated on the seventh day of the seventh lunisolar month on the Chinese lunisolar calendar.[1][2][3][4]

A celebration of romantic love, the festival is often described as the traditional Chinese equivalent of Valentine's Day.[5] The festival is derived from Chinese mythology: people celebrate the romantic legend of two lovers, Zhinü and Niulang,[5][2][4] who were the weaver girl and the cowherd, respectively. The tale of The Cowherd and the Weaver Girl has been celebrated in the Qixi Festival since the Han dynasty.[6] The earliest-known reference to this famous myth dates back to more than 2,600 years ago, which was told in a poem from the Classic of Poetry.[7]

The festival has variously been called the Double Seventh Festival,[4] the Chinese Valentine's Day,[8] the Night of Sevens,[2][9] or the Magpie Festival.[10]

Origin[edit]

The popular tale is a love story between Zhinü (織女, the weaver girl, symbolizing Vega) and Niulang (牛郎, the cowherd, symbolizing Altair).[2] Niulang was often abused by his sister-in-law. They eventually kicked him out of the house, and gave him nothing but an old cow. One day, the old cow suddenly spoke out, telling Niulang that there would be fairies bathing in the spring nearby that night. The fairy would stay there if she failed to go back to heaven before morning. In accordance with what the old cow said, Niulang saw those beautiful fairies in the spring, and fell in love with one of the beautiful fairies who was the heavenly weaver. In order to make her stay, he took her clothes that helped her to go back to heaven; this made her an ordinary earth woman without any power. They then got married and had two children. The Emperor of Heaven (玉皇大帝, lit.'The Jade Emperor') found out about this and was furious, so he sent minions to escort the heavenly weaver back to heaven. Niulang was heartbroken. The old cow suddenly spoke out again, telling Niulang he could take his skin to make it into a flying coat to chase after them; and Niulang did. However, the Queen Mother of the West drew a Silver River (The Milky Way) in the sky and blocked his way. Meanwhile, the love between Niulang and the weaver moved the magpie, and so they built a bridge of magpies over the Silver River for them to meet. The Emperor of Heaven was also moved by the sight, and allowed this couple to meet on the Magpie Bridge[11] once a year on the seventh day of the seventh lunar month. That was the origin of the Qixi Festival.[12]

Traditions[edit]

During the Han dynasty, the practices were conducted in accordance with formal ceremonial state rituals.[1] Over time, the festival activities also included customs that the common people partook in.[1]

Girls take part in worshipping the celestials (拜仙) during rituals.[3] They go to the local temple to pray to Zhinü for wisdom.[4] Paper items are usually burned as offerings.[13] Girls may recite traditional prayers for dexterity in needlework,[4][14] which symbolizes the traditional talents of a good spouse.[4] Divination could take place to determine the possible dexterity in needlework.[13] They make wishes for marrying someone who would be a good and loving husband.[2] During the festival, girls make a display of their domestic skills.[2] Traditionally, there would be contests amongst those who attempted to be the best in threading needles under low-light conditions, like the glow of an ember or of a half moon.[13] Today, girls sometimes gather toiletries in honour of the seven maidens.[13]

The festival also held an importance for newlywed couples.[3] Traditionally, they would worship the celestial couple for the last time and bid farewell to them (辭仙).[3] The celebration stood as a symbol for a happy marriage and showed that the married woman was treasured by her new family.[3]

On this day, the Chinese gaze up at the sky to look for Vega and Altair shining in the Milky Way, while Deneb, a third star, forms a symbolic bridge between the two stars.[6] It was said that if it rains on this day, it was caused by a river sweeping away the magpie bridge or that the rain is the tears of the separated couple.[15] Based on the legend of a flock of magpies forming a bridge to reunite the couple, a pair of magpies came to symbolize conjugal happiness and faithfulness.[16]

The eating customs of Qixi Festival vary from place to place, and are called eating Qiao food. The most famous traditional food people eat on Qixi Festival is Qiao Guo, which has a history of more than one thousand years since it became popular during the Song dynasty. The main ingredients are flour, oil. and honey, sometimes adding sesame, peanuts, kernels, roses, and other different ingredients. After mixing those ingredients, the people then deep-fry them. Beyond that, people would eat crunchy candy, refreshments, and fruits together, expressing the people's pursuit of ingenuity, family health, and happy life wishes.

Literature[edit]

Many pieces of literature, such as poems, songs, and operas, have been written for this festival and about the Cowherd and the Weaver Girl, dating back to the Zhou dynasty Classic of Poetry.[17][18]: 179–182 [19] Many describe the atmosphere of the festival or narrate related stories. This has left a valuable literary legacy which helps modern scholars better understand ancient Chinese customs, feelings, and opinions relating to the festival.[18]: 181–182 

迢迢牽牛星 – 佚名(東漢) Far, Far Away, the Cowherd – Anonymous (a Han dynasty yuefu[18]: 179 [20])

 Far, far away, the Cowherd,
 Fair, fair, the Weaving Maid;
 Nimbly move her slender white fingers,
 Click-clack goes her spinning-loom.
 All day she weaves, yet her web is still not done
 And her tears fall like rain.
 Clear and shallow the Milky Way,
 They are not far apart!
 But the stream brims always between
 And, gazing at each other, they cannot speak.

(Translated by Yang Xianyi and Gladys Yang[20])
秋夕–杜牧(唐朝) An Autumn Night – Du Mu (Tang dynasty)

銀燭秋光冷畫屏, A candle flame flickers against a dull painted screen on a cool autumn night,
輕羅小扇撲流螢。 She holds a small silk fan to flap away dashing fireflies.
天階夜色涼如水, Above her hang celestial bodies as frigid as deep water,
坐看牽牛織女星。 She sat there watching Altair of Aquila and Vega of Lyra pining for each other in the sky.

(Translated by Betty Tseng[21])

鵲橋仙–秦觀(宋朝) Immortals at the Magpie Bridge – Qin Guan (Song dynasty)

 Clouds float like works of art,
 Stars shoot with grief at heart.
 Across the Milky Way the Cowherd meets the Maid.
 When Autumns Golden Wind embraces Dew of Jade,
便 All the love scenes on earth, however many, fade.
 Their tender love flows like a stream;
 Their happy date seems but a dream.
 How can they bear a separate homeward way?
 If love between both sides can last for aye,
 Why need they stay together night and day?

(Translated by Xu Yuanchong[22])

Gallery[edit]

Ladies on the ‘Night of Sevens’ Pleading for Skills by Ding Guanpeng, 1748

Other[edit]

Interactive Google doodles have been launched since the 2009 Qixi Festival to mark the occasion.[23] The latest was launched for the 2022 Qixi Festival.[24] The Qixi festival inspired the Tanabata festival in Japan, Chilseok festival in Korea, and Thất Tịch festival in Vietnam.

See also[edit]

References[edit]

  1. ^ a b c d Zhao 2015, 13.
  2. ^ a b c d e f g Brown & Brown 2006, 72.
  3. ^ a b c d e f Poon 2011, 100.
  4. ^ a b c d e f g Melton & Baumann 2010, 912–913.
  5. ^ a b Wei, Liming (2010). Chinese Festivals: Traditions, Customs and Rituals (Second ed.). Beijing: China Intercontinental Press. pp. 43–46. ISBN 9787508516936.
  6. ^ a b Schomp 2009, 70.
  7. ^ Schomp 2009, 89.
  8. ^ Welch 2008, 228.
  9. ^ Chester Beatty Library, online Archived 2014-10-22 at the Wayback Machine.
  10. ^ "Magpie Festival". prezi.com. Archived from the original on 18 November 2021. Retrieved 18 November 2021.
  11. ^ "Saint Valentine's Day: The Legend of Magpie Bridge". www.novareinna.com. Archived from the original on 25 April 2021. Retrieved 25 April 2021.
  12. ^ "七夕节的由来和风俗简介_七夕节的来历和风俗特点". www.xuexi.la. Archived from the original on 25 April 2021. Retrieved 25 April 2021.
  13. ^ a b c d Stepanchuk & Wong 1991, 83
  14. ^ Kiang 1999, 132.
  15. ^ Stepanchuk & Wong 1991, 82
  16. ^ Welch 2008, 77.
  17. ^ "Cowherd and the Weaving Girl". en.chinaculture.org. Archived from the original on 11 March 2023. Retrieved 11 March 2023.
  18. ^ a b c 中國節日的故事 (in Chinese) (1st ed.). Taipei: 將門文物出版社. 2001. ISBN 957-755-300-1.
  19. ^ Zhang, Megan (25 August 2020). "Qixi: The story, past and present, of Chinese Valentine's Day". The China Project. Archived from the original on 11 March 2023. Retrieved 11 March 2023.
  20. ^ a b Poetry and prose of the Han, Wei and Six dynasties (1st ed.). Beijing, China: Chinese Literature. 1986. pp. 25–26. ISBN 0-8351-1606-9.
  21. ^ "English Translation of Chinese Poetry – 中文詩詞英譯". 28utscprojects.wordpress.com. 23 November 2010. Archived from the original on 11 March 2023. Retrieved 11 March 2023.
  22. ^ 许渊冲 (1 January 2021). 许渊冲译宋词三百首(上册) (in Chinese). Beijing Book Co. Inc. ISBN 978-7-999218-42-5. Retrieved 11 March 2023.
  23. ^ "QiXi Festival 2009". Archived from the original on 13 June 2019. Retrieved 5 August 2019 – via www.google.com.
  24. ^ "Qixi Festival 2022". www.google.com. Archived from the original on 3 August 2022. Retrieved 4 August 2022.

Bibliography[edit]

Offline

  • Brown, Ju; Brown, John (2006). China, Japan, Korea: Culture and customs. North Charleston: BookSurge. ISBN 1-4196-4893-4.
  • Kiang, Heng Chye (1999). Cities of aristocrats and bureaucrats: The development of medieval Chinese cityscapes. Singapore: Singapore University Press. ISBN 9971-69-223-6.
  • Lai, Sufen Sophia (1999). "Father in Heaven, Mother in Hell: Gender politics in the creation and transformation of Mulian's mother". Presence and presentation: Women in the Chinese literati tradition. New York: St. Martin's Press. ISBN 0-312-21054-X.
  • Melton, J. Gordon; Baumann, Martin (2010). "The Double Seventh Festival". Religions of the world: A comprehensive encyclopedia of beliefs and practices (2nd ed.). Santa Barbara: ABC-CLIO. ISBN 978-1-59884-203-6.
  • Poon, Shuk-wah (2011). Negotiating religion in modern China: State and common people in Guangzhou, 1900–1937. Hong Kong: Chinese University of Hong Kong. ISBN 978-962-996-421-4.
  • Schomp, Virginia (2009). The ancient Chinese. New York: Marshall Cavendish Benchmark. ISBN 978-0-7614-4216-5.
  • Stepanchuk, Carol; Wong, Charles (1991). Mooncakes and hungry ghosts: Festivals of China. San Francisco: China Books & Periodicals. ISBN 0-8351-2481-9.
  • Welch, Patricia Bjaaland (2008). Chinese art: A guide to motifs and visual imagery. North Clarendon: Tuttle Publishing. ISBN 978-0-8048-3864-1.
  • Zhao, Rongguang (2015). A History of Food Culture in China. SCPG Publishing Corporation. ISBN 978-1-938368-16-5.

Online