Jump to content
 







Main menu
   


Navigation  



Main page
Contents
Current events
Random article
About Wikipedia
Contact us
Donate
 




Contribute  



Help
Learn to edit
Community portal
Recent changes
Upload file
 








Search  

































Create account

Log in
 









Create account
 Log in
 




Pages for logged out editors learn more  



Contributions
Talk
 



















Contents

   



(Top)
 


1 Grammar and dictionary  





2 Crepar Xastrer Orth, Bhed  





3 References  





4 External links  














Manuel da Assumpção







Ελληνικά
 

Edit links
 









Article
Talk
 

















Read
Edit
View history
 








Tools
   


Actions  



Read
Edit
View history
 




General  



What links here
Related changes
Upload file
Special pages
Permanent link
Page information
Cite this page
Get shortened URL
Download QR code
Wikidata item
 




Print/export  



Download as PDF
Printable version
 
















Appearance
   

 






From Wikipedia, the free encyclopedia
 


Manuel da Assumpção (then spelled Manoel da Assumpçam) was a Portuguese missionary who wrote the first grammar of the Bengali language, in 1743, titled "Vocabulario em idioma Bengalla, e Portuguez" (Vocabulary of Bengali language and Portuguese. Divided into two parts) (archaic Portuguese: Vocabulario em idioma Bengalla, e Portuguez. Dividido em duas partes).[1]

Grammar and dictionary

[edit]

The grammar was written in the Portuguese language. Assumpção wrote this first grammatical instructions of the Bengali language between 1734 and 1742 while in Bhawal estate, now in Bangladesh. The book was published in 1743 in Lisbon. The grammar was based on the model of the Latin grammar and used Latin script for writing Bengali words.[1]

Crepar Xastrer Orth, Bhed

[edit]

Manuel da Assumpção wrote another book under the title “Crepar Xastrer Orth, Bhed” (কৃপার শাস্ত্রের অর্থ-ভেদ). It was a bilingual book Crepar Xastrer Orth, Bhed, / Cathecismo da Doutrina Christãa (Bengali / Portuguese) written in 1735 in Bhawal estate in Bengal, now Bangladesh and published in Lisbon in 1743. It was a missionary book, in format a dialogue between a clergyman and his disciple. The main text was printed on the right page while the translation in Bengali appeared on the left. The whole book was, however, printed in Roman type.[2]

References

[edit]
  1. ^ a b Banglapedia, Asiatic Society of Bangladesh, Dhaka, Bangladesh, 2003.
  • ^ Iffat Ara, Janar Ace Onek Kichu, 1999, Deshprokashon, Dhaka.
  • [edit]


  • t
  • e
  • t
  • e

  • Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Manuel_da_Assumpção&oldid=1225801647"

    Categories: 
    History of the Bengali language
    Portuguese Roman Catholic missionaries
    Roman Catholic missionaries in India
    18th-century Portuguese writers
    Roman Catholic missionaries in Bangladesh
    Portuguese expatriates in India
    Missionary linguists
    Bengali grammar
    European Roman Catholic clergy stubs
    Portuguese people stubs
    European linguist stubs
    Hidden categories: 
    Articles with short description
    Short description matches Wikidata
    Articles containing Portuguese-language text
    Articles with ISNI identifiers
    Articles with VIAF identifiers
    Articles with WorldCat Entities identifiers
    Articles with GND identifiers
    Articles with PortugalA identifiers
    Year of death unknown
    Year of birth unknown
    All stub articles
     



    This page was last edited on 26 May 2024, at 20:22 (UTC).

    Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License 4.0; additional terms may apply. By using this site, you agree to the Terms of Use and Privacy Policy. Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc., a non-profit organization.



    Privacy policy

    About Wikipedia

    Disclaimers

    Contact Wikipedia

    Code of Conduct

    Developers

    Statistics

    Cookie statement

    Mobile view



    Wikimedia Foundation
    Powered by MediaWiki