Jump to content
 







Main menu
   


Navigation  



Main page
Contents
Current events
Random article
About Wikipedia
Contact us
Donate
 




Contribute  



Help
Learn to edit
Community portal
Recent changes
Upload file
 








Search  

































Create account

Log in
 









Create account
 Log in
 




Pages for logged out editors learn more  



Contributions
Talk
 



















Contents

   



(Top)
 


1 History  





2 Names  





3 Overview  



3.1  Sort orders  





3.2  Vowel harmony  





3.3  Separated final vowels  





3.4  Separated suffixes  





3.5  Consonant clusters  





3.6  Compound names  





3.7  Isolate citation forms  







4 Letters  



4.1  Native Mongolian  





4.2  Galik characters  







5 Punctuation and numerals  



5.1  Punctuation  





5.2  Numerals  







6 Components and writing styles  



6.1  Components  





6.2  Writing styles  



6.2.1  Rounded letterforms  





6.2.2  Tail  





6.2.3  Yodh  





6.2.4  Diacritics  





6.2.5  Bow  





6.2.6  Gimel-heth and kaph  





6.2.7  Ligatures  





6.2.8  Short tail  





6.2.9  Taw and lamedh  





6.2.10  Tsade  





6.2.11  Resh  









7 Example  





8 Gallery  





9 Unicode  



9.1  Blocks  







10 Keyboard layout  



10.1  Unshifted layout  





10.2  Shifted layout  







11 See also  





12 Notes  





13 References  





14 External links  



14.1  Keyboards Mongolian script layout online  





14.2  Summaries  





14.3  Studies  





14.4  Grammars  





14.5  Dictionaries  





14.6  Transliteration  





14.7  Manuscripts  





14.8  Other  
















Mongolian script






Afrikaans
العربية
Azərbaycanca
Basa Bali
Беларуская
Беларуская (тарашкевіца)
Български
Буряад
Català
Čeština
Deutsch
Ελληνικά
Español
Esperanto
فارسی
Français
Frysk
Galego

ि
Bahasa Indonesia
Íslenska
Italiano
עברית

Kiswahili
Lietuvių
Македонски
Монгол
Nederlands
 

Nordfriisk
Norsk bokmål
Oʻzbekcha / ўзбекча

پنجابی
Polski
Português
Qırımtatarca
Русский
Саха тыла
Simple English
Suomi
Svenska
ி

Türkçe
Українська
Tiếng Vit




 

Edit links
 









Article
Talk
 

















Read
Edit
View history
 








Tools
   


Actions  



Read
Edit
View history
 




General  



What links here
Related changes
Upload file
Special pages
Permanent link
Page information
Cite this page
Get shortened URL
Download QR code
Wikidata item
 




Print/export  



Download as PDF
Printable version
 




In other projects  



Wikimedia Commons
 
















Appearance
   

 






From Wikipedia, the free encyclopedia
 


Mongolian script

ᠮᠣᠩᠭᠣᠯ ᠪᠢᠴᠢᠭ

Poem composed and brush-written by Injinash, 19th century
Script type

Alphabet

CreatorTata-tonga

Time period

c. 1204 – 1941 (used as main script)
1941 – Present (used as co script)
DirectionVertical up-to-down, left-to-right
LanguagesMongolian language
Related scripts

Parent systems

Egyptian hieroglyphs

Child systems

Manchu alphabet Oirat alphabet (Clear script)
Buryat alphabet
Galik alphabet
Evenki alphabet
ISO 15924
ISO 15924Mong (145), ​Mongolian
Unicode

Unicode alias

Mongolian

Unicode range

  • U+11660–U+1167F Mong. Supplement
  •  This article contains phonetic transcriptions in the International Phonetic Alphabet (IPA). For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA. For the distinction between [ ], / / and ⟨ ⟩, see IPA § Brackets and transcription delimiters.

    The traditional Mongolian script,[note 1] also known as the Hudum Mongol bichig,[note 2] was the first writing system created specifically for the Mongolian language, and was the most widespread until the introduction of Cyrillic in 1946. It is traditionally written in vertical lines Top-Down, right across the page. Derived from the Old Uyghur alphabet, it is a true alphabet, with separate letters for consonants and vowels. It has been adapted for such languages as Oirat and Manchu. Alphabets based on this classical vertical script continue to be used in Mongolia and Inner Mongolia to write Mongolian, Xibe and, experimentally, Evenki.

    Computer operating systems have been slow to adopt support for the Mongolian script; almost all have incomplete support or other text rendering difficulties.

    History[edit]

    The so-called Stone of Genghis KhanorStele of Yisüngge, with the earliest known inscription in the Mongolian script.[1]: 33 

    The Mongolian vertical script developed as an adaptation of the Old Uyghur alphabet for the Mongolian language.[2]: 545  Tata-tonga, a 13th-century Uyghur scribe captured by Genghis Khan, was responsible for bringing the Old Uyghur alphabet to the Mongolian Plateau and adapting it to the form of the Mongolian script.[3]

    From the seventh and eighth to the fifteenth and sixteenth centuries, the Mongolian language separated into southern, eastern and western dialects. The principal documents from the period of the Middle Mongol language are: in the eastern dialect, the famous text The Secret History of the Mongols, monuments in the Square script, materials of the Chinese–Mongolian glossary of the fourteenth century and materials of the Mongolian language of the middle period in Chinese transcription, etc.; in the western dialect, materials of the Arab–Mongolian and Persian–Mongolian dictionaries, Mongolian texts in Arabic transcription, etc.[4]: 1–2  The main features of the period are that the vowels ï and i had lost their phonemic significance, creating the i phoneme (in the Chakhar dialect, the Standard Mongolian in Inner Mongolia, these vowels are still distinct); inter-vocal consonants γ/g, b/w had disappeared and the preliminary process of the formation of Mongolian long vowels had begun; the initial h was preserved in many words; grammatical categories were partially absent, etc. The development over this period explains why the Mongolian script looks like a vertical Arabic script (in particular the presence of the dot system).[4]: 1–2 

    Eventually, minor concessions were made to the differences between the Uyghur and Mongol languages: In the 17th and 18th centuries, smoother and more angular versions of the letter tsadi became associated with [] and [] respectively, and in the 19th century, the Manchu hooked yodh was adopted for initial [j]. Zain was dropped as it was redundant for [s]. Various schools of orthography, some using diacritics, were developed to avoid ambiguity.[2]: 545 

    Traditional Mongolian is written vertically from top to bottom, flowing in lines from left to right. The Old Uyghur script and its descendants, of which traditional Mongolian is one among Oirat Clear, Manchu, and Buryat are the only known vertical scripts written from left to right. This developed because the Uyghurs rotated their Sogdian-derived script, originally written right to left, 90 degrees counterclockwise to emulate Chinese writing, but without changing the relative orientation of the letters.[5][1]: 36 

    The reed pen was the writing instrument of choice until the 18th century, when the brush took its place under Chinese influence.[6]: 422  Pens were also historically made of wood, bamboo, bone, bronze, or iron. Ink used was black or cinnabar red, and written with on birch bark, paper, cloths made of silk or cotton, and wooden or silver plates.[7]: 80–81 

    Mongols learned their script as a syllabary, dividing the syllables into twelve different classes, based on the final phonemes of the syllables, all of which ended in vowels.[8]

    The script remained in continuous use by Mongolian speakers in Inner Mongolia in the People's Republic of China. In the Mongolian People's Republic, it was largely replaced by the Mongolian Cyrillic alphabet, although the vertical script remained in limited use. In March 2020, the Mongolian government announced plans to increase the use of the traditional Mongolian script and to use both Cyrillic and Mongolian script in official documents by 2025.[9][10][11] However, due to the particularity of the traditional Mongolian script, a large part (40%[12]) of the Sinicized Mongols in China are unable to read or write this script, and in many cases the script is only used symbolically on plaques in many cities.[13][14]

    Names[edit]

    The script is known by a wide variety of names. As it was derived from the Old Uyghur alphabet, the Mongol script is known as the Uighur(-)Mongol script.[note 3] From 1941 onwards, it became known as the Old Script,[note 4] in contrast to the New Script,[note 5] referring to Cyrillic. The Mongolian script is also known as the Hudum or 'not exact' script,[note 6] in comparison with the Todo 'clear, exact' script,[note 7] and also as 'vertical script'.[note 8][15]: 308 [1]: 30–32, 38–39 [16]: 640 [17]: 7 [18][19]: 206 [20]: 27 [21]

    Overview[edit]

    The traditional or classical Mongolian alphabet, sometimes called Hudum 'traditional' in Oirat in contrast to the Clear script (Todo 'exact'), is the original form of the Mongolian script used to write the Mongolian language. It does not distinguish several vowels (o/u, ö/ü, final a/e) and consonants (syllable-initial t/d and k/g, sometimes ǰ/y) that were not required for Uyghur, which was the source of the Mongol (or Uyghur-Mongol) script.[5] The result is somewhat comparable to the situation of English, which must represent ten or more vowels with only five letters and uses the digraph th for two distinct sounds. Ambiguity is sometimes prevented by context, as the requirements of vowel harmony and syllable sequence usually indicate the correct sound. Moreover, as there are few words with an exactly identical spelling, actual ambiguities are rare for a reader who knows the orthography.

    Letters have different forms depending on their position in a word: initial, medial, or final. In some cases, additional graphic variants are selected for visual harmony with the subsequent character.

    The rules for writing below apply specifically for the Mongolian language, unless stated otherwise.

    Sort orders[edit]

    Vowel harmony[edit]

    Mongolian vowel harmony separates the vowels of words into three groups – two mutually exclusive and one neutral:

    Any Mongolian word can contain the neutral vowel i, but only vowels from either of the other two groups. The vowel qualities of visually separated vowels and suffixes must likewise harmonize with those of the preceding word stem. Such suffixes are written with front or neutral vowels when preceded by a word stem containing only neutral vowels. Any of these rules might not apply for foreign words however.[4]: 11, 35, 39 [27]: 10 [28]: 4 [24]

    Separated final vowels[edit]

    Two examples of the two kinds of letter separation: with the suffix ‑un ( ) and the final vowel ‑a ( )

    A separated final form of vowels aore is common, and can appear at the end of a word stem, or suffix. This form requires a final-shaped preceding letter, and an inter-word gap in between. This gap can be transliterated with a hyphen.[note 9][4]: 30, 77 [29]: 42 [1]: 38–39 [28]: 27 [30]: 534–535 

    The presence or lack of a separated aore can also indicate differences in meaning between different words (compare ᠬᠠᠷ᠎ᠠ⟨?⟩ qar‑a 'black' with ᠬᠠᠷᠠ qara 'to look').[31]: 3 [30]: 535 

    Its form could be confused with that of the identically shaped traditional dative-locative suffix ‑a/‑e exemplified further down. That form however, is more commonly found in older texts, and more commonly takes the forms of ᠲ᠋ᠤᠷ tur/türorᠳ᠋ᠤᠷ dur/dür instead.[27]: 15 [32][1]: 46 

    Separated suffixes[edit]

    1925 logo of Buryat–Mongolian newspaper in Mongolian script
    1925 logo of Buryat–Mongolian newspaper:
    ᠪᠤᠷᠢᠶᠠᠳ ᠮᠣᠩᠭᠣᠯ ᠤᠨ ᠦᠨᠡᠨ᠃
    Buriyad Mongγol‑un ünen 'Buryat-Mongol truth' with the suffix  ᠤᠨ⟨?⟩ ‑un.

    All case suffixes, as well as any plural suffixes consisting of one or two syllables, are likewise separated by a preceding and hyphen-transliterated gap.[note 10] A maximum of two case suffixes can be added to a stem.[4]: 30, 73 [27]: 12 [32][33][28]: 28 [30]: 534 

    Such single-letter vowel suffixes appear with the final-shaped forms of a/e, i, or u/ü,[4]: 30  as in ᠭᠠᠵᠠᠷ ᠠ⟨?⟩ γaǰar‑a 'to the country' and ᠡᠳᠦᠷ ᠡ⟨?⟩ edür‑e 'on the day',[4]: 39 orᠤᠯᠤᠰ ᠢ⟨?⟩ ulus‑i 'the state' etc.[4]: 23  Multi-letter suffixes most often start with an initial- (consonants), medial- (vowels), or variant-shaped form. Medial-shaped u in the two-letter suffix  ᠤᠨ⟨?⟩ ‑un/‑ün is exemplified in the adjacent newspaper logo.[4]: 30 [30]: 27 

    Consonant clusters[edit]

    Two medial consonants are the most that can come together in original Mongolian words. There are however, a few loanwords that can begin or end with two or more.[note 11]

    Compound names[edit]

    In the modern language, proper names (but not words) usually forms graphic compounds (such as those of ᠬᠠᠰᠡᠷᠳᠡᠨᠢ Qas'erdeni 'Jasper-jewel' or ᠬᠥᠬᠡᠬᠣᠲᠠ Kökeqota – the city of Hohhot or 'Blue-city'). These also allow components of different harmonic classes to be joined together, and where the vowels of an added suffix will harmonize with those of the latter part of the compound. Orthographic peculiarities are most often retained, as with the short and long teeth of an initial-shaped ᠥ‍‍ᠥ᠌‍ öinᠮᠤᠤ‍‍ᠥ᠌‍‍ᠬᠢᠨ Muu'ökin 'Bad Girl' (protective name). Medial t and d, in contrast, are not affected in this way.[4]: 30 [35]: 92 [1]: 44 [17]: 88 

    Isolate citation forms[edit]

    Isolate citation forms for syllables containing o, u, ö, and ü may in dictionaries appear without a final tail as in ᠪᠣ bo/buorᠮᠣ᠋ mo/mu, and with a vertical tail as in ᠪᠥ᠋ /orᠮᠥ᠋ / (as well as in transcriptions of Chinese syllables).[24][1]: 39 

    Letters[edit]

    Native Mongolian[edit]

    The script represented as a syllabary, 19th century
    Native Mongolian
    Letters
    [4]: 17, 18 [2]: 546 
    Contextual forms Transliteration[note 12] International Phonetic Alphabet
    Initial Medial Final Latin Mong.
    Cyrillic
    [37][36]
    Khalkha[29]: 40–42  Chakhar[24][38]
     
    ᠠ‍ ‍ᠠ‍ ‍ᠠ

    ‍ᠠ᠋

    a а /a/ /ɑ/
    ᠡ‍ ‍ᠡ‍ ‍ᠡ

    ‍ᠡ᠋

    e э /ə/
    ᠢ‍ ‍ᠢ‍ ‍ᠢ i и /i/ /i/or/ɪ/
    ᠣ‍ ‍ᠣ‍ ‍ᠣ o о /ɔ/
    ᠤ‍ ‍ᠤ‍ ‍ᠤ u у /ʊ/
    ᠥ‍ ‍ᠥ᠋‍

    ‍ᠥ‍

    ‍ᠥ ö ө /ɵ/ /o/
    ᠦ‍ ‍ᠦ᠋‍

    ‍ᠦ‍

    ‍ᠦ ü ү /u/
    ᠨ‍ ‍ᠨ‍

    ‍ᠨ᠋‍

    ‍ᠨ

    ‍ᠨ᠎

    n н /n/
    ‍ᠩ‍ ‍ᠩ ng нг /ŋ/
    ᠪ‍ ‍ᠪ‍ ‍ᠪ b б /p/ and /w/ /b/
    ᠫ‍ ‍ᠫ‍ p п // /p/

    ‍ᠬ‍

    ‍ᠬ q

    k

    х /x/

    ‍ᠭ‍

    ‍ᠭ᠋‍

    ‍ᠭ

    ‍ᠭ᠎

    ɣ

    g

    г /ɢ/ /ɣ/
    ᠮ‍ ‍ᠮ‍ ‍ᠮ m м /m/
    ᠯ‍ ‍ᠯ‍ ‍ᠯ l л /ɮ/ /l/
    ᠰ‍ ‍ᠰ‍ ‍ᠰ s с /s/or/ʃ/ before i
    ᠱ‍ ‍ᠱ‍ ‍ᠱ š ш /ʃ/
    ᠲ‍ ‍ᠲ‍ t т /t/
    ᠳ‍ ‍ᠳ‍

    ‍ᠳ᠋‍

    ‍ᠳ d д /t/ and // /d/
    ᠴ‍ ‍ᠴ‍ č ч /t͡ʃʰ/ and /t͡sʰ/ /t͡ʃ/
    ᠵ‍ ‍ᠵ‍ ǰ ж /d͡ʒ/ and d͡z /d͡ʒ/
    ᠶ‍ ‍ᠶ‍ ‍ᠶ y й /j/
    ᠷ‍ ‍ᠷ‍ ‍ᠷ r р /r/

    Galik characters[edit]

    In 1587, the translator and scholar Ayuush Güüsh created the Galik alphabet (Али-гали Ali-gali), inspired by the third Dalai Lama, Sonam Gyatso. It primarily added extra characters for transcribing Tibetan and Sanskrit terms when translating religious texts, and later also from Chinese. Some of those characters are still in use today for writing foreign names (as listed below).[39]

    In 1917, the politician and linguist Bayantömöriin Khaisan published the rime dictionary Mongolian-Han Bilingual Original Sounds of the Five Regions,[a] a bilingual edition of the earlier Original Sounds of the Five Regions,[b] to aid Mongolian speakers in learning Mandarin Chinese. To that end, he included transliterations of Mandarin using the Mongolian script, and repurposed three Galik letters to represent the Mandarin retroflex consonants. These letters remain in use in Inner Mongolia for the purpose of transcribing Chinese.[40]

    From left to right: Phagspa, Lantsa, Tibetan, Mongolian, Chinese and Cyrillic, from 1903 or earier
    Galik characters
    Letters[4]: 17–18 [2]: 546  Contextual forms Transliteration[note 12][4]: 27–28  IPA[citation needed]
    Initial Medial Final Latin Mong.
    Cyrillic
    [37]: 44–49 [36]
    Sanskrit Tibetan[41]: 63–69, 189–194, 243–255 
     
    ᠧ‍ ‍ᠧ‍ ‍ᠧ ē/é е ཨེ /e/
    ᠸ‍ ‍ᠸ‍ ‍ᠸ w/v в /w/
    ᠹ‍ ‍ᠹ‍ ‍ᠹ f ф /f/
    ᠺ‍ ‍ᠺ‍ ‍ᠺ g/k к /k/
    ᠻ‍ ‍ᠻ‍ ‍ᠻ k/kh к //
    ᠼ‍ ‍ᠼ‍ ‍ᠼ c ц /t͡s/
    ᠽ‍ ‍ᠽ‍ ‍ᠽ z з

    /d͡z/
    ᠾ‍ ‍ᠾ‍ ‍ᠾ h х /h/

    [note 13]
    ᠿ‍ ž ж /ʐ/, /ɻ/
    [note 14]

    [note 15]
    ᡀ‍ ‍ᡀ‍ lh лх ལྷ /ɬ/

    [note 16]
    ᡁ‍ zh з /d͡ʐ/

    [note 17]
    ᡂ‍ ch ч /t͡ʂ/
    1. ^ simplified Chinese: 《蒙汉合璧五方元音》; traditional Chinese: 《蒙漢合璧五方元音》
  • ^ Chinese: 《五方元音》
  • Punctuation and numerals[edit]

    Punctuation[edit]

    Example of word-breaking the name Oyirad 'Oirat', 1604 manuscript
    Abbreviation exemplified with the initial syllable of the Mongolian tögrög (ᠲᠥ‍᠂)
    Abbreviation exemplified with the initial syllable of the Mongolian tögrög (ᠲᠥ‍᠂)

    When written between words, punctuation marks use space on both sides of them. They can also appear at the very end of a line, regardless of where the preceding word ends.[35]: 99  Red (cinnabar) ink is used in many manuscripts, to either symbolize emphasis or respect.[35]: 241  Modern punctuation incorporates Western marks: parentheses; quotation, question, and exclamation marks; including precomposed and .[30]: 535–536 

    Punctuation[34]: 106, 168, 203 [4]: 28 [44]: 30 [35]: 99 [36]: 3 [30]: 535–536 [21]
    Form(s) Name Function(s)
    Birga[note 18] Marks start of a book, chapter, passage, or first line
    ᠀᠋
    ᠀᠌
    ᠀᠍
    [...]
    'Dot'[note 19] Comma
    'Double-dot'[note 20] Period / full stop
    'Four-fold dot'[note 21] Marks end of a passage, paragraph, or chapter
    'Dotted line'[note 22] Ellipsis
    [...][note 23] Colon
    'Spine, backbone'[note 24] Mongolian soft hyphen (wikt:᠆)
    Mongolian non-breaking hyphen, or stem extender (wikt:᠊)

    Numerals[edit]

    Text Image
    15 on 'year of 15' on a 1925 tögrög coin, with the number written across the baseline.[45] ᠑᠕
    ᠣᠨ
    Mongolia-1Tukhrik-1925.jpg
    89 (top) written vertically on a hillside, with the number written along the baseline.
    Khoroo 11, Ulaanbaatar, Mongolia - panoramio (10).jpg
    Printed numeral 3, written along the baseline and rotated 90 degrees clockwise. ᠁‍ᠤᠢ ᠓ ᠬᠡ‍᠁
    Traditional Clothing Felt Coat (35670324566).jpg
    0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

    Mongolian numerals are either written from left to right, or from top to bottom.[4]: 54 [37]: 9  For typographical reasons, they are rotated 90° in modern books to fit on the line.[27]: 56 


    Components and writing styles[edit]

    Components[edit]

    Listed in the table below are letter components (graphemes)[note 25] commonly used across the script. Some of these are used with several letters, and others to contrast between them. As their forms and usage may differ between writing styles, however, examples of these can be found under this section below.

    Common components
    [34][2]: 539–540, 545–546 [37]: 4–5 [44]: 29–30, 205 [47][48]: 111, 115 [35]: 82–83, 86, 108–112 [1]: 35–36 [23]: 1 [49][50]: 20 [19]: 211–212 [51]: 10–11 [52][53][21]
    Form Name(s) Use
    ᠊ᠡ‍ 'Tooth'[note 26] A main part of letters a/e (from Old Uyghur aleph), n (nun, also part of the digraph ng), q/γ (gimel-heth), m (mem), l (hooked resh), initial t/d (taw), etc. Historically also part of k/g (kaph), as well as r (resh).
    'Tooth'[note 27]
    ᠡ‍ 'Crown'[note 28] An exaggerated initial (swash) tooth. Used for the leading aleph of initial vowels (a, e, i, o, u, ö, ü, ē), and with some initial consonants (n, m, l, h = nun, mem, hooked resh, ha etc.). Historically unused.
    ᠊᠊ 'Spine, backbone'[note 29] The vertical line running through words.
    ‍᠊ᠠ 'Tail'[note 30] The swash final of a/e, n, d, etc.
    ‍᠊ᠰ᠋ 'Short tail'[note 31] The swash final of q/γ, m, and s (samekh-shinorzayin).
    ᠎ᠠ⟨?⟩ Crook[note 32] The separated final a/e.
    Crook, 'Sprinkling, dusting'[note 33] The connected lower part of final a/e; the lower part of final g (kaph).
    ‍ᡳ᠌ 'Hook'[note 34] The final part of final i (after bow-shaped b, k/g) and some galik letters.
    ᠵ‍ 'Shin, stick'[note 35] A main part of i, ǰ, and y, and final part of initial ö/ü (yodh). Also the upper part of final g (kaph).
    'Straight shin'[note 36]
    'Long tooth'[note 37]
    ᠶ‍ 'Shin with upturn'[note 38] Initial and medial y (yodh).
    ᠸ‍ Shin with downturn[note 39] The letters ē and w (bet).
    ᠷ‍ Horned shin[note 40] The letter r (resh). Historically also the upper part of final g and separated a/e.
    ᠳ᠋‍ 'Looped shin'[note 41] A medial t/d (lamedh). Historically with its enclosed (counter) endpoint varying in shape: as open/closed, hook-shaped, pointy/round etc.
    ᡁ‍ 'Hollow shin'[note 42] The letters h and zh (from the Tibetan script).
    ‍ᠢ 'Bow'[note 43] Final i, o/u/ö/ü, and r; ng, b/p (pe), k/g, etc.
    ‍᠊ᠣ‍ 'Belly, stomach,' loop, contour[note 44] The counter of o/u/ö/ü (waw), b, p, initial t/d, etc.
    ᠲ‍ 'Hind-gut'[note 45] An initial t/d (taw).
    [...][note 46] An initial q/γ (gimel-heth).
    ‍᠊ᠮ‍ 'Braid, pigtail'[note 47] and 'Horn'[note 48] The letters m (mem) and l (hooked resh).
    ‍᠊ᠯ‍
    ‍᠊ᠰ‍ 'Corner of the mouth'[note 49] The letters s/š (samekh-shin).
    ‍ᠴ‍ [...][note 50] The letter č (angular tsade).
    'Fork'[note 51]
    ‍ᠵ‍ [...][note 52] The letter ǰ (smooth tsade).
    'Tusk, fang'[note 53]
    ‍᠊ᠹ‍ Flaglet, tuft[note 54] The left-side diacriticoff, z, etc. These names are only used for such components created for words of foreign origin.
    ‍ᠽ‍

    Writing styles[edit]

    As exemplified in this section, the shapes of glyphs may vary widely between different styles of writing and choice of medium with which to produce them. The development of written Mongolian can be divided into the three periods of pre-classical (beginning – 17th century), classical (16/17th century – 20th century), and modern (20th century onward):[34][4]: 2–3, 17, 23, 25–26 [27]: 58–59 [2]: 539–540, 545–546 [37]: 62–63 [48]: 111, 113–114 [29]: 40–42, 100–101, 117 [1]: 34–37 [54]: 8–11 [19]: 211–215 

    Cursive sample in (pre-classical) Middle Mongol: Uridu maqam‑un qaǰiun medekü
    Cursive sample in (pre-classical) Middle Mongol: Uridu maqam‑un qaǰiun medekü

    Rounded letterforms[edit]

    Block‑printed Pen-written form Modern brush‑​written​ form Trans­lit­er­a­tion(s) & 'trans­la­tion'
    Uyghur Mong. form semi-modern forms
    arban 'ten'

    Tail[edit]

    Examples of lengthened letterforms d and nin‑daγan (left), and their regular equivalents (right)
    Block‑printed Pen-written forms Modern brush‑​written​ forms Trans­lit­er­a­tion(s) & 'trans­la­tion'
    Uyghur Mong. forms semi-modern forms
    ‑ača/‑eče
    ‑un/‑ün
    ‑ud/‑üd
    ba 'and'

    Yodh[edit]

    Block‑printed Pen-written forms Modern brush‑​written​ forms Trans­lit­er­a­tion(s) & 'trans­la­tion'
    Uyghur Mong. forms semi-modern forms
    ‑i
    ‑yi
    ‑yin
    sain/sayin 'good'
    yeke 'great'

    Diacritics[edit]

    Bow[edit]

    Block‑printed Pen-written forms Modern brush‑​written​ forms Trans­lit­er­a­tion(s) & 'trans­la­tion'
    Uyghur Mong. forms semi-modern forms
    ‑u/‑ü
    bi 'I'
    ab (intensifying particle)

    Gimel-heth and kaph[edit]

    Block‑printed Pen-written forms Modern brush‑​written​ forms Trans­lit­er­a­tion(s) & 'trans­la­tion'
    Uyghur Mong. forms semi-modern forms
    ‑a/‑e
    ‑luγ‑a
    [...] (emphatic particle)
    köke 'blue'
    köge 'soot'
    ǰüg 'direction'

    Ligatures[edit]

    The word čiγšabd in a Uyghur Mongolian style: exemplifying a dotted syllable-final γ, and a final bd ligature.[citation needed]

    Short tail[edit]

    Block‑printed Pen-written forms Trans­lit­er­a­tion(s) & 'trans­la­tion'
    Uyghur Mong. forms semi-modern forms
    es(‑)e 'not, no', (negation)
    ulus 'nation'
    nom 'book'
    čaγ 'time'

    Taw and lamedh[edit]

    Block‑printed Pen-written forms Modern brush‑​written​ forms Trans­lit­er­a­tion(s) & 'trans­la­tion'
    Uyghur Mong. forms semi-modern forms
    [...] toli 'mirror'
    [...] ‑daki/‑deki
    [...] ‑tur/‑tür
    ‑dur/‑dür
    [...] metü 'as'

    Tsade[edit]

    Block‑printed Trans­lit­er­a­tion(s) & 'trans­la­tion'
    Uyghur Mong. form semi-modern form
    čečeg 'flower'
    Block-printed semi-modern form Pen-written form Trans­lit­er­a­tion(s) & 'trans­la­tion'
    qačar/γaǰar 'cheek/place'

    Resh[edit]

    Block‑printed Pen-written form Modern brush‑​written​ form Trans­lit­er­a­tion(s) & 'trans­la­tion'
    Uyghur Mong. form semi-modern forms
    sar(‑)a 'moon/month'

    Example[edit]

    Wikipedia slogan
    Manuscript Type Unicode Transliteration
    (first word)
    ᠸᠢᠺᠢᠫᠧᠳᠢᠶᠠ᠂
    ᠴᠢᠯᠦᠭᠡᠲᠦ ᠨᠡᠪᠲᠡᠷᠬᠡᠢ ᠲᠣᠯᠢ ᠪᠢᠴᠢᠭ ᠪᠣᠯᠠᠢ᠃
    ᠸᠢ‍ wi/vi
    ‍ᠺᠢ‍ gi/ki
    ‍ᠫᠧ‍ /
    ‍ᠳᠢ‍ di
    ‍ᠶ᠎ᠠ⟨?⟩ y‑aor‍ᠶᠠ ya
    • Transliteration: Wikipēdiya čilügetü nebterkei toli bičig bolai.
    • Cyrillic: Википедиа чөлөөт нэвтэрхий толь бичиг болой.
    • Transcription: Vikipedia chölööt nevterkhii toli bichig boloi.
    • Translation: Wikipedia is the free encyclopedia.

    Gallery[edit]

    Unicode[edit]

    The Mongolian script was added to the Unicode standard in September 1999 with the release of version 3.0. However, several design issues have been pointed out.[55]

    Blocks[edit]

    The Unicode block for Mongolian is U+1800–U+18AF. It includes letters, digits and various punctuation marks for Hudum Mongolian, Todo Mongolian, Xibe (Manchu), Manchu proper, and Ali Gali, as well as extensions for transcribing Sanskrit and Tibetan.

    Mongolian[1][2]
    Official Unicode Consortium code chart (PDF)
      0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E F
    U+180x FVS
    1
    FVS
    2
    FVS
    3
    MVS FVS
    4
    U+181x
    U+182x
    U+183x
    U+184x
    U+185x
    U+186x
    U+187x
    U+188x
    U+189x
    U+18Ax
    Notes
    1.^ As of Unicode version 15.1
    2.^ Grey areas indicate non-assigned code points

    The Mongolian Supplement block (U+11660–U+1167F) was added to the Unicode Standard in June 2016 with the release of version 9.0:

    Mongolian Supplement[1][2]
    Official Unicode Consortium code chart (PDF)
      0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E F
    U+1166x 𑙠 𑙡 𑙢 𑙣 𑙤 𑙥 𑙦 𑙧 𑙨 𑙩 𑙪 𑙫 𑙬
    U+1167x
    Notes
    1.^ As of Unicode version 15.1
    2.^ Grey areas indicate non-assigned code points

    Keyboard layout[edit]

    The Windows Mongolian traditional script keyboard layout for personal computers is as follows:[58]

    Unshifted layout[edit]

    FVS3 1

    2

    3

    4

    5

    6

    7

    8

    9

    0

    NNBSP = Backspace
    Tab Q

    č

    W

    o

    E

    e

    R

    r

    T

    t

    Y

    y

    U

    ü

    I

    i

    O

    ö

    P

    p

    (...)

    (...)

    (...)

    Caps A

    a

    S

    s

    D

    d

    F

    f

    G

    ɣ/g

    H

    q/k

    J

    ǰ

    K

    g

    L

    l

    ;

    FVS1 Enter
    Shift \ Z

    z

    X

    š

    C

    c

    V

    u

    B

    b

    N

    n

    M

    m

    ,

    .

    . Shift
    Ctrl Alt Alt Ctrl

    Shifted layout[edit]

    ~ 1

    !

    2

    3

    4

    5

    %

    6

    ZWNJ

    7

    8

    ZWJ

    9

    (

    0

    )

    MVS + Backspace
    Tab W

    w

    E

    ē

    R

    ž

    (...)

    (...)

    (...)

    |

    Caps H

    h

    K

    kh

    L

    lh

    :

    FVS2 Enter
    Shift Z

    zh

    C

    ch

    N

    ng

    ,

    .

    ? Shift
    Ctrl Alt Alt Ctrl

    See also[edit]

    Notes[edit]

    1. ^ In Mongolian script: ᠮᠣᠩᠭᠣᠯ ᠪᠢᠴᠢᠭ mongγol bičig; in Mongolian Cyrillic: монгол бичиг mongol bichig
  • ^ In Mongolian script: ᠬᠤᠳᠤᠮ ᠮᠣᠩᠭᠣᠯ ᠪᠢᠴᠢᠭ qudum mongγol bičig; Khalkha: худам монгол бичиг, khudam mongol bichig; Buryat: Худам Монгол бэшэг, Hudam Mongol bèšèg; Kalmyk: Хуудм Моңһл бичг, Huudm Mon̦ḥl bičg[citation needed]
  • ^ ᠤᠶᠢᠭᠤᠷᠵᠢᠨ ᠮᠣᠩᠭᠣᠯ ᠪᠢᠴᠢᠭ uyiγurǰin mongγol bičig (уйгар/уйгаржин/уйгуржин монгол бичиг/үсэг uigar/uigarjin/uigurjin mongol bichig/üseg)
  • ^ ᠬᠠᠭᠤᠴᠢᠨ ᠪᠢᠴᠢᠭ qaγučin bičig (хуучин бичиг khuuchin bichig)
  • ^ ᠰᠢᠨᠡ/ᠰᠢᠨ᠎ᠡ ᠪᠢᠴᠢᠭ sine/sin‑e bičig (шинэ үсэг shine üseg)
  • ^ ᠬᠤᠳᠤᠮ ᠮᠣᠩᠭᠣᠯ ᠪᠢᠴᠢᠭ qudum mongγol bičig (худам монгол бичиг khudam mongol bichig)
  • ^ ᠲᠣᠳᠣ ᠪᠢᠴᠢᠭ/ᠦᠰᠦᠭ todo bičig/üsüg (тод бичиг/үсэг tod bichig/üseg)
  • ^ ᠪᠣᠱᠤᠭ᠎ᠠ ᠪᠢᠴᠢᠭ bošuγ-a bičig (босоо бичиг bosoo bichig)
  • ^ In digital typesetting, this shaping is achieved by inserting a U+180E MONGOLIAN VOWEL SEPARATOR (MVS) between the separated letters.
  • ^ In digital typesetting, this shaping is achieved by inserting a U+202F NARROW NO-BREAK SPACE (NNBSP) between the separated letters.
  • ^ Examples of such include: (dotless š) gšan 'moment' (), gkir 'dirt' (), or bodisdv 'Bodhisattva' ().[4]: 15, 32 [27]: 9 [34]: 385 
  • ^ a b Scholarly/Scientific transliteration.[36]
  • ^ Used in Inner Mongolia, and always followed by i. Only used to transcribe the Mandarin Chinese retroflex r, as in ; : ᠿᠢ.
  • ^ Lee & Zee (2003) and Lin (2007) transcribe these as approximants, while Duanmu (2007) transcribes these as voiced fricatives. The actual pronunciation has been acoustically measured to be more approximant-like.[38][42]
  • ^ Only used in Tibetan loanwords to represent ལྷ syllables, as in ᡀᠠᠰᠠ Lhasaorᠳᠠᡀᠠ dalha 'enemy gods'.[43]: 31, 427, 432 [18]: 121  Treated as a separate letter due to representing an independent phoneme, but can be analysed as a digraph of ᠯ‍ (l) and ‍ᠾ‍ (h) (noting the latter is in medial position).
  • ^ Used in Inner Mongolia, and always followed by i. Only used to transcribe the Mandarin Chinese retroflex zh, as in ; zhī: ᡁᠢ. Takes the form of medial h, but used in initial position.
  • ^ Used in Inner Mongolia, and always followed by i. Only used to transcribe the Mandarin Chinese retroflex ch, as in ; chī: ᡂᠢ.
  • ^ ᠪᠢᠷᠭ᠎ᠠ⟨?⟩ birγ‑a (бярга byarga)
  • ^ ᠴᠡᠭ čeg (цэг tseg)
  • ^ ᠳᠠᠪᠬᠤᠷ ᠴᠡᠭ dabqur čeg (давхар цэг davkhar tseg)
  • ^ ᠳᠥᠷᠪᠡᠯᠵᠢᠨ ᠴᠡᠭ dörbelǰin čeg (дөрвөлжин цэг dörvöljin tseg)
  • ^ ᠴᠤᠪᠠᠭ᠎ᠠ/ᠴᠤᠪᠤᠭ᠎ᠠ⟨?⟩ ᠴᠡᠭ čubaγ‑a/čubuγ‑a čeg (цуваа цэг tsuvaa tseg)
  • ^ ᠬᠣᠣᠰ ᠴᠡᠭ qoos čeg (хос цэг khos tseg)[citation needed]
  • ^ ᠨᠢᠷᠤᠭᠤ niruγu (нуруу nuruu)
  • ^ Mongolian: ᠵᠢᠷᠤᠯᠭ᠎ᠠ⟨?⟩ ǰirulγ‑a / зурлага zurlaga
  • ^ ᠠᠴᠤᠭ ačuγ (ацаг atsag)
  • ^ ᠰᠢᠳᠦ sidü (шүд shüd)
  • ^ ᠲᠢᠲᠢᠮ titim (тит(и/э)м tit(i/e)m)
  • ^ ᠨᠢᠷᠤᠭᠤ niruγu (нуруу nuruu)
  • ^ ᠰᠡᠭᠦᠯ segül (сүүл süül)
  • ^ ᠪᠣᠭᠤᠨᠢ ᠰᠡᠭᠦᠯ boγuni segül (богино/богонь сүүл bogino/bogoni süül)
  • ^ ᠣᠷᠬᠢᠴᠠ orkiča (орхиц orkhits)
  • ^ ᠴᠠᠴᠤᠯᠭ᠎ᠠ⟨?⟩ čačulγ‑a (цацлага tsatslaga)
  • ^ ᠳᠡᠭᠡᠭᠡ degege (дэгээ degee)
  • ^ ᠰᠢᠯᠪᠢ silbi (шилбэ shilbe)
  • ^ ᠰᠢᠯᠤᠭᠤᠨ ᠰᠢᠯᠪᠢ siluγun silbi (шулуун шилбэ shuluun shilbe)
  • ^ ᠤᠷᠲᠤ ᠰᠢᠳᠦ urtu sidü (урт шүд urt shüd)
  • ^ ᠡᠭᠡᠲᠡᠭᠡᠷ ᠰᠢᠯᠪᠢ egeteger silbi (э(э)тгэр шилбэ e(e)tger shilbe)
  • ^ ᠮᠠᠲᠠᠭᠠᠷ ᠰᠢᠯᠪᠢ mataγar silbi (матгар шилбэ matgar shilbe)
  • ^ ᠥᠷᠭᠡᠰᠦᠲᠡᠢ ᠰᠢᠯᠪᠢ örgesütei silbi (өргөстэй шилбэ örgöstei shilbe)
  • ^ ᠭᠣᠭᠴᠤᠭᠠᠲᠠᠢ ᠰᠢᠯᠪᠢ γoγčuγatai silbi (гогцоотой шилбэ gogtsootoi shilbe)
  • ^ ᠬᠥᠨᠳᠡᠢ ᠰᠢᠯᠪᠢ köndei silbi (хөндий шилбэ khöndii shilbe)
  • ^ ᠨᠤᠮᠤ numu (нум num)
  • ^ ᠭᠡᠳᠡᠰᠦ gedesü (гэдэс gedes)
  • ^ ᠠᠷᠤ ᠶᠢᠨ ᠭᠡᠳᠡᠰᠦ⟨?⟩ aru‑yin gedesü (арын гэдэс aryn gedes)
  • ^ [...] (ятгар зартиг yatgar zartig)
  • ^ ᠭᠡᠵᠢᠭᠡ geǰige (гэзэг gezeg)
  • ^ ᠡᠪᠡᠷ eber (эвэр ever)
  • ^ ᠵᠠᠪᠠᠵᠢ ǰabaǰi (зав(и/ь)ж zavij)
  • ^ ᠰᠡᠷᠡᠭᠡ ᠡᠪᠡᠷ serege eber (сэрээ эвэр seree ever)
  • ^ ᠠᠴᠠ ača (ац ats)
  • ^ [...] (жалжгар эвэр jaljgar ever)
  • ^ ᠰᠣᠶᠤᠭ᠎ᠠ⟨?⟩ soyuγ‑a (соёо soyoo)
  • ^ ᠵᠠᠷᠲᠢᠭ ǰartiγ (зартиг zartig Wylie: 'jar-thig)
  • References[edit]

    1. ^ a b c d e f g h i j Janhunen, Juha (2006-01-27). The Mongolic Languages. Routledge. ISBN 978-1-135-79690-7.
  • ^ a b c d e f Daniels, Peter T.; Bright, William (1996). The World's Writing Systems. Oxford University Press. ISBN 978-0-19-507993-7.
  • ^ Christian, David (1998). A History of Russia, Central Asia and Mongolia: Inner Eurasia from Prehistory to the Mongol Empire. Wiley. p. 398. ISBN 978-0-631-20814-3.
  • ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q Poppe, Nicholas (1974). Grammar of Written Mongolian. Otto Harrassowitz Verlag. ISBN 978-3-447-00684-2.
  • ^ a b György Kara, "Aramaic Scripts for Altaic Languages", in Daniels & Bright The World's Writing Systems, 1994.
  • ^ Shepherd, Margaret (2013-07-03). Learn World Calligraphy: Discover African, Arabic, Chinese, Ethiopic, Greek, Hebrew, Indian, Japanese, Korean, Mongolian, Russian, Thai, Tibetan Calligraphy, and Beyond. Clarkson Potter/Ten Speed. ISBN 978-0-8230-8230-8.
  • ^ Berkwitz, Stephen C.; Schober, Juliane; Brown, Claudia (2009-01-13). Buddhist Manuscript Cultures: Knowledge, Ritual, and Art. Routledge. ISBN 978-1-134-00242-9.
  • ^ Chinggeltei. (1963) A Grammar of the Mongol Language. New York, Frederick Ungar Publishing Co. p. 15.
  • ^ "Mongolia to promote usage of traditional script". China.org.cn (March 19, 2020).
  • ^ Official documents to be recorded in both scripts from 2025, Montsame, 18 March 2020.
  • ^ Mongolian Language Law is effective from July 1st, Gogo, 1 July 2015. "Misinterpretation 1: Use of cyrillic is to be terminated and only Mongolian script to be used. There is no provision in the law that states the termination of use of cyrillic. It clearly states that Mongolian script is to be added to the current use of cyrillic. Mongolian script will be introduced in stages and state and local government is to conduct their correspondence in both cyrillic and Mongolian script. This provision is to be effective starting January 1st of 2025. ID, birth certificate, marriage certificate and education certificates are to be both in Mongolian cyrillic and Mongolian script and currently Mongolian script is being used in official letters of President, Prime Minister and Speaker of Parliament."
  • ^ 藍美華. "近期內蒙古漢語教材抗爭事件觀察". ws.mac.gov.tw. Mainland Affairs Council. Archived from the original on 2021-03-12. Retrieved 2023-01-19.
  • ^ Caodaobateer (2004). "The Use and Development of Mongol and its Writing Systems in China". Language Policy in the People's Republic of China. Language Policy. 4: 289–302. doi:10.1007/1-4020-8039-5_16. ISBN 1-4020-8038-7.
  • ^ Hsiao-ting Lin. "Ethnopolitics in modern China: the Nationalists, Muslims, and Mongols in wartime Alashaa Banner (1937–1945)". Stanford, CA, US: Hoover Institution, Stanford University.
  • ^ Hersch, Roger; Andre, Jacques; Brown, Heather (1998-03-18). EP '98. Springer Science & Business Media. ISBN 978-3-540-64298-5.
  • ^ Sanders, Alan J. K. (2010-05-20). Historical Dictionary of Mongolia. Scarecrow Press. ISBN 978-0-8108-7452-7.
  • ^ a b Janhunen, Juha A. (2012). Mongolian. John Benjamins Publishing. ISBN 978-90-272-3820-7.
  • ^ a b Bawden, Charles (2013-10-28). Mongolian English Dictionary. Routledge. ISBN 978-1-136-15588-8.
  • ^ a b c Bat-Ireedui, Jantsangiyn; Sanders, Alan J. K. (2015-08-14). Colloquial Mongolian: The Complete Course for Beginners. Routledge. ISBN 978-1-317-30598-9.
  • ^ Marzluf, Phillip P. (2017-11-22). Language, Literacy, and Social Change in Mongolia: Traditionalist, Socialist, and Post-Socialist Identities. Lexington Books. ISBN 978-1-4985-3486-4.
  • ^ a b c "Mongolian State Dictionary". mongoltoli.mn (in Mongolian). Retrieved 2017-12-14.
  • ^ a b "Unicode Technical Report #2". ftp.tc.edu.tw. Retrieved 2017-12-13.
  • ^ a b c Jugder, Luvsandorj (2008-01-01). "Luvsandorj, Jugder (2008): Diacritic marks in the Mongolian script and the 'darkness of confusion of letters'". Mongolo-Tibetica Pragensia '08, Linguistics, Ethnolinguistics, Religion and Culture. Vol. 1/1. Edited by J. Vacek and A. Oberfalzerová. Charles University and Triton, Praha 2008, pp. 45–98. ISSN 1803-5647.
  • ^ a b c d "Mongolian Traditional Script". cjvlang.com. Retrieved 2017-12-07.
  • ^ a b byManchu convention
  • ^ a b in Inner Mongolia.
  • ^ a b c d e f Grønbech, Kaare; Krueger, John Richard (1993). An Introduction to Classical (literary) Mongolian: Introduction, Grammar, Reader, Glossary. Otto Harrassowitz Verlag. ISBN 978-3-447-03298-8.
  • ^ a b c "A Study of Traditional Mongolian Script Encodings and Rendering: Use of Unicode in OpenType fonts" (PDF). w.colips.org. Retrieved 9 November 2017.
  • ^ a b c d Svantesson, Jan-Olof; Tsendina, Anna; Karlsson, Anastasia; Franzen, Vivan (2005-02-10). The Phonology of Mongolian. OUP Oxford. ISBN 978-0-19-151461-6.
  • ^ a b c d e f "The Unicode® Standard Version 10.0 – Core Specification: South and Central Asia-II" (PDF). Unicode.org. Retrieved 3 December 2017.
  • ^ "Mongolian / ᠮᠣᠩᠭᠣᠯ Moŋġol" (PDF). www.eki.ee. Retrieved 2017-11-18.
  • ^ a b Viklund, Andreas. "Lingua Mongolia – Mongolian Grammar". www.linguamongolia.com. Archived from the original on 2017-12-22. Retrieved 2017-12-13.
  • ^ "PROPOSAL Encode Mongolian Suffix Connector (U+180F) To Replace Narrow Non-Breaking Space (U+202F)" (PDF). Unicode.org. Retrieved 23 August 2017.
  • ^ a b c d Lessing, Ferdinand (1960). Mongolian-English Dictionary (PDF). University of California Press. Note that this dictionary uses the transliterations c, ø, x, y, z, ai, and ei; instead of č, ö, q, ü, ǰ, ayi, and eyi;: xii  as well as problematically and incorrectly treats all rounded vowels (o/u/ö/ü) after the initial syllable as uorü.[46]
  • ^ a b c d e Kara, György (2005). Books of the Mongolian Nomads: More Than Eight Centuries of Writing Mongolian. Indiana University, Research Institute for Inner Asian Studies. ISBN 978-0-933070-52-3.
  • ^ a b c d "Mongolian transliterations" (PDF). Institute of the Estonian Language.
  • ^ a b c d e Skorodumova, L. G. (2000). Vvedenie v staropismenny mongolskiy yazyk Введение в старописьменный монгольский язык (PDF) (in Russian). Muravey-Gayd. ISBN 5-8463-0015-4.
  • ^ a b "Writing | Study Mongolian". www.studymongolian.net. August 2013. Retrieved 2017-12-14.
  • ^ Chuluunbaatar, Otgonbayar (2008). Einführung in die mongolischen Schriften (in German). Buske. ISBN 978-3-87548-500-4.
  • ^ Wu, Jiaye (2022). "Teaching Mandarin Pronunciation to Mongolian Learners in Early Republican Period China: The Case of the Mongolian Han Original Sounds of the Five Regions". In Nicola McLelland and Hui Zhao (ed.). Language Standardization and Language Variation in Multilingual Contexts. Multilingual Matters. ISBN 978-1-80041-155-5.
  • ^ "BabelStone: Mongolian and Manchu Resources". BabelStone (in Chinese). Retrieved 2024-07-11.
  • ^ Lee-Kim, Sang-Im (2014), "Revisiting Mandarin 'apical vowels': An articulatory and acoustic study", Journal of the International Phonetic Association, 44 (3): 261–282, doi:10.1017/s0025100314000267, S2CID 16432272
  • ^ Even, Marie-Dominique (1992). Chants de chamanes mongols (in French). SEMS.
  • ^ a b Shagdarsürüng, Tseveliin (2001). "Study of Mongolian Scripts (Graphic Study or Grammatology). Enl". Bibliotheca Mongolica: Monograph 1.
  • ^ "Coins". Bank of Mongolia. 2006-03-09. Archived from the original on 2006-03-09. Retrieved 2022-08-31.
  • ^ "Mongolian Transliteration & Transcription". collab.its.virginia.edu. Retrieved 2023-03-26.
  • ^ Sanders, Alan (2003-04-09). Historical Dictionary of Mongolia. Scarecrow Press. ISBN 978-0-8108-6601-0.
  • ^ a b Clauson, Gerard (2005-11-04). Studies in Turkic and Mongolic Linguistics. Routledge. ISBN 978-1-134-43012-3.
  • ^ "The Mongolian Script" (PDF). Lingua Mongolia.
  • ^ Mongol Times (2012). "Monggul bichig un job bichihu jui-yin toli" (in Mongolian). {{cite journal}}: Cite journal requires |journal= (help)[clarification needed]
  • ^ "Analysis of the graphetic model and improvements to the current model" (PDF). www.unicode.org. Retrieved 2020-08-13.
  • ^ Gehrke, Munkho. "Монгол бичгийн зурлага :|: Монгол бичиг". mongol-bichig.dusal.net (in Mongolian). Retrieved 2019-04-18.
  • ^ "ᠵᠢᠷᠤᠯᠭ᠎ᠠ ᠪᠠ ᠲᠡᠭᠦᠨ ᠦ ᠨᠡᠷᠡᠢᠳᠦᠯ – ᠮᠤᠩᠭᠤᠯ ᠪᠢᠴᠢᠭ". www.mongolfont.com (in Mongolian). Retrieved 2019-04-18.
  • ^ "Exploring Mongolian Manuscript Collections in Russia and Beyond" (PDF). www.manuscript-cultures.uni-hamburg.de. Retrieved 2019-07-17.
  • ^ Liang, Hai (23 Sep 2017). "Current problems in the Mongolian encoding" (PDF). Unicode. Archived from the original (PDF) on 15 June 2019. Retrieved 4 June 2019.
  • ^ Anderson, Debbie (22 Sep 2018). "Mongolian Ad Hoc meeting summary" (PDF). Unicode.
  • ^ Moore, Lisa (27 Mar 2019). "Summary of MWG2 Outcomes and Goals for MWG3 Meeting" (PDF). Unicode.Org.
  • ^ jowilco (22 June 2023). "Windows keyboard layouts - Globalization". Windows keyboard layouts. Retrieved 2023-09-02.
  • External links[edit]

    Keyboards Mongolian script layout online[edit]

    Summaries[edit]

    Studies[edit]

    Grammars[edit]

    Dictionaries[edit]

    Transliteration[edit]

    Manuscripts[edit]

    Other[edit]


    Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Mongolian_script&oldid=1233942512"

    Categories: 
    Alphabets
    Mongolian writing systems
    Hidden categories: 
    Articles containing simplified Chinese-language text
    Articles containing traditional Chinese-language text
    Articles containing Chinese-language text
    Articles containing Halh Mongolian-language text
    Articles containing Buryat-language text
    Articles containing Oirat-language text
    All articles with unsourced statements
    Articles with unsourced statements from February 2021
    Harv and Sfn no-target errors
    Articles with unsourced statements from August 2022
    Articles containing Standard Tibetan-language text
    CS1 Mongolian-language sources (mn)
    CS1 uses Russian-language script (ru)
    CS1 Russian-language sources (ru)
    CS1 German-language sources (de)
    CS1 Chinese-language sources (zh)
    CS1 French-language sources (fr)
    CS1 errors: missing periodical
    Wikipedia articles needing clarification from July 2022
    Articles with short description
    Short description matches Wikidata
    Scripts with ISO 15924 four-letter codes
    Pages with plain IPA
    Articles containing Mongolian-language text
    Articles with unsourced statements from July 2024
    Articles containing Sanskrit-language text
    Articles with unsourced statements from September 2022
    Articles containing Old Uighur-language text
    Commons category link is on Wikidata
    Webarchive template wayback links
    Articles containing Mongolian script text
     



    This page was last edited on 11 July 2024, at 18:58 (UTC).

    Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License 4.0; additional terms may apply. By using this site, you agree to the Terms of Use and Privacy Policy. Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc., a non-profit organization.



    Privacy policy

    About Wikipedia

    Disclaimers

    Contact Wikipedia

    Code of Conduct

    Developers

    Statistics

    Cookie statement

    Mobile view



    Wikimedia Foundation
    Powered by MediaWiki