Jump to content
 







Main menu
   


Navigation  



Main page
Contents
Current events
Random article
About Wikipedia
Contact us
Donate
 




Contribute  



Help
Learn to edit
Community portal
Recent changes
Upload file
 








Search  

































Create account

Log in
 









Create account
 Log in
 




Pages for logged out editors learn more  



Contributions
Talk
 



















Contents

   



(Top)
 


1 ASCII schemes  



1.1  Mozhi  





1.2  ITRANS  







2 National Library at Kolkata romanisation  





3 ISO 15919  





4 References  














Romanisation of Malayalam







Add links
 









Article
Talk
 

















Read
Edit
View history
 








Tools
   


Actions  



Read
Edit
View history
 




General  



What links here
Related changes
Upload file
Special pages
Permanent link
Page information
Cite this page
Get shortened URL
Download QR code
Wikidata item
 




Print/export  



Download as PDF
Printable version
 
















Appearance
   

 






From Wikipedia, the free encyclopedia
 

(Redirected from Romanization of Malayalam)

There are several romanisation schemes for the Malayalam script, including ITRANS and ISO 15919.

ASCII schemes[edit]

Typesetting Malayalam on computers became an issue with their spread in the late 20th century. The lack of diacritics on keyboards led to the adoption of ASCII only romanisation schemes. ASCII only schemes remain popular in email correspondence and input methods because of their ease of entry. These schemes are also called Manglish. The disadvantage of ASCII schemes is that letter case is meaningful, so that transliterated names may not be capitalised.

Mozhi[edit]

The Mozhi system of transliteration[1] is an unofficial system used to transliterate Malayalam, it can also be used for Tamil. This system does not need the use of diacritics. Even though it has more elaborate scheme, Mozhi[2] is as follows:

aa i ii u uu R RR
e  E  ai o O  au Ll Lll am aH

k  kh  g gh ng
ch chh j jh nj
T  Th  D Dh N
th thh d dh n
p  ph  b bh m

y  r   l v
S  sh  s h
L  zh  rr t

ITRANS[edit]

ITRANS is an ASCII scheme which does not use diacritics for transliteration to Latin script.

National Library at Kolkata romanisation[edit]

The "National Library at Kolkata romanisation" is one of the most widely used transliteration schemes in dictionaries and grammars of Indo-Aryan languages and Dravidian languages including Malayalam. This transliteration scheme is also known as '(American) Library of Congress' scheme and is nearly identical to one of the possible ISO 15919 variants. The scheme is an extension of the IAST scheme that is used for transliteration of Sanskrit.

ISO 15919[edit]

ISO 15919 "Transliteration of Devanagari and related Indic scripts into Latin characters" is one of a series of international standards for romanisation. It was published in 2001 and uses diacritics to map the much larger set of consonants and vowels in Brahmic scripts to the Latin script.

References[edit]


  • t
  • e

  • Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Romanisation_of_Malayalam&oldid=1215283880"

    Categories: 
    Malayalam script
    Romanization
    Latin script stubs
    Hidden categories: 
    Articles with short description
    Short description matches Wikidata
    All stub articles
     



    This page was last edited on 24 March 2024, at 05:17 (UTC).

    Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License 4.0; additional terms may apply. By using this site, you agree to the Terms of Use and Privacy Policy. Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc., a non-profit organization.



    Privacy policy

    About Wikipedia

    Disclaimers

    Contact Wikipedia

    Code of Conduct

    Developers

    Statistics

    Cookie statement

    Mobile view



    Wikimedia Foundation
    Powered by MediaWiki