This is the talk page for discussing improvements to the Louisiana Creole article. This is not a forum for general discussion of the article's subject.
This article is within the scope of WikiProject United States, a collaborative effort to improve the coverage of topics relating to the United States of America on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the ongoing discussions.
This article is within the scope of WikiProject Languages, a collaborative effort to improve the coverage of languages on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.LanguagesWikipedia:WikiProject LanguagesTemplate:WikiProject Languageslanguage articles
This article is within the scope of WikiProject African diaspora, a collaborative effort to improve the coverage of African diaspora on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.African diasporaWikipedia:WikiProject African diasporaTemplate:WikiProject African diasporaAfrican diaspora articles
Wiki Education Foundation-supported course assignment[edit]
This article is or was the subject of a Wiki Education Foundation-supported course assignment. Further details are available on the course page. Student editor(s): Hgray18.
Wiki Education Foundation-supported course assignment[edit]
This article was the subject of a Wiki Education Foundation-supported course assignment, between 11 September 2018 and 31 December 2018. Further details are available on the course page. Student editor(s): DoubleBachelorBreau, B.Asquared.
Wiki Education Foundation-supported course assignment[edit]
This article was the subject of a Wiki Education Foundation-supported course assignment, between 8 September 2020 and 18 December 2020. Further details are available on the course page. Student editor(s): Evelyna.sophia.
Wiki Education Foundation-supported course assignment[edit]
This article is or was the subject of a Wiki Education Foundation-supported course assignment. Further details are available on the course page. Student editor(s): Khalil0329. Peer reviewers: Alexandracross.
I'm getting a bit puzzled by this article. There has been attempts to add hoax articles on non-existent creoles, see Scottish-Gaelic creoles. I did find an article which was not a Wikipedia mirror, but looking at it carefully in places it suggests it may be talking about Cajun. Is there really such a dialect spoken in Louisiana, or is this just an alternative term for Cajun, or is this a complete hoax? Comments from people who know more than me about Louisiana or linguistics would be helpful. PatGallacher13:23, 16 December 2005 (UTC)[reply]
(I tried to post this at Talk:Kreyol Lwizyen but it had disappeared. While I agree with a move, this seems a little precipitous for something that's supposed to be under discussion. No one except Ethnologue calls it "Louisiana Creole French" to my knowledge.) I don't think this is an alternative term for Cajun. Cajuns are largely rural whites speaking a variety that their ancestors brought down from Canada. Creoles are largely descendants of West African slaves speaking a decreolized French-based variety somewhat like (but distinct from) Haitian Creole. It is listed in Ethnologue under Louisiana Crole French, and I think Louisiana Creole (language) would be a better main entry here, with a redirect from Kreyol Lwiziyen, which is just an idiosyncratic spelling of the Creole pronunciation of Creole Louisienne. A print reference is: Valdman, Albert, Thomas A. Klingler, Margaret M. Marshall, and Kevin J. Rottet (eds.). 1996. The Dictionary of Louisiana Creole. Bloomington, IN: Indiana University Press. rodii13:52, 16 December 2005 (UTC)[reply]
OK, no problem. I think we can agree that either is better than the original title. rodii
As for whether anyone but Ethnologue calls it Louisiana Creole French, the following are just a few of the non-Ethnologue, non-Wikipedia links I got by Googling "Louisiana Creole French": [1], [2] (called "the Louisiana Creole French tongue" at first reference, "Louisiana Creole" thereafter), the paper by Margaret Marshall cited at [3] (which itself just uses "Louisiana Creole"), [4] (once, several other times just "Louisiana Creole" on the page), [5]. My general impression is that "Louisiana Creole French" is considered the full name, "Lousiana Creole" the short name. Louisiana Creole is a dismabig pointing here; I'll make Louisiana Creole language a redirect. --Angr (t·c) 21:20, 16 December 2005 (UTC)[reply]
Agreed. This article should most definitely be listed as "Louisiana Creole language." "Louisiana Creole French" is not a term used by linguists, and for good reason. This name adds confusion between Louisiana Creole and Louisiana French, which are confused often enough by the very speakers of these languages themselves. There is certainly evidence that Louisiana Creole has deocreolized and merged with Louisiana French, but speakers of a notably basilectal variety still exist. Since the original suggestion to move the page was brought up so long ago, and since everyone who's commented so far seems to be in agreement, I'm going to go ahead and take care of it. Joshisanonymous (talk) 02:58, 14 November 2015 (UTC)[reply]
Some references would be nice for the vocabulary differences, especially since what is written for the vocabulary (particularly the numbers) seems like it is just written phonetically how non-French speakers perceive these words when spoken e.g "wit" for "huit" is very similar to how "huit" is pronounced in Quebec French (though I've heard it also likened to "wheat" but similar). I'd like the references because it just comes off as being written by an amateur who doesn't speak French and can't make the comparison. If there are references that verify, perhaps it can just be more demonstrative. --99.246.117.217 (talk) 01:37, 14 February 2010 (UTC)[reply]
In theory, Creole places its definite articles after the noun [...] Since there is no system of noun gender, articles only vary on phonetic criteria. The article a is placed after words ending in a vowel, and la is placed after words ending in a consonant.
Shouldn't it be the other way around? Usually, a consonant (in this case "l") would be added if the word ends in a vowel, so as not to get all diphthongy.
The page is informative but the French listed is not Louisiana Creole. My family is Louisiana Creole and has been in Houston, Texas since the 1920's in what used to be called Frenchtown (now it is called 5th Ward, Texas). What you have listed is Haitian Creole which is VERY DIFFERENT. For instance, we use Je for I, not MO. Also to reference a difference with Parisian French, to ask a persons name you would say: Quel est votre nom?...In Louisiana Creole or Cajun you would say: "Quoi ce ton nom?". Another example of the difference in Louisiana Creole would be the use of adverbs... in Parisian French, the word:『très』means "Very" in English. In Louisiana Creole / Cajun we use "beaucoup". Example: Mon culture c'est beaucoup différent a Haitian Creole. Send me a message if you want to learn more about the culture, language & food. Dieudonne3573 (talk) 18:46, 12 March 2014 (UTC)[reply]
I'm sorry, your family does, in fact, speak Louisiana French, not Louisiana Creole. There's often confusion about this as ethnic backgrounds often leads to blacks saying that they speak Creole and whites saying that they speak French, when in reality there's no strict separation of speakers of either language along ethnic lines. Joshisanonymous (talk) 02:45, 14 November 2015 (UTC)[reply]
Creole comes from the Spanish crioll, mean a child born in the colonies. As it relates to Louisiana it means the French or Spanish and any mixed French/Spanish inhabitants, according to usage in Memories of the Old Plantation Home by Laura Lacoule Gore (1861-1962.) Laura Lacoule was a plantation heiress who considered herself a creole, as distinct from the Americans.Phmoreno (talk) 18:03, 19 June 2014 (UTC)[reply]
It doesn't relate to what the name of the language is as a formal matter. Lots of creole languages are name Something Pidgin" (or some variant spelling of "Pidgin") but are not pidgins. The linguistic sense of "creole" is derive from the French and related Spanish and Portuguese words for people of mixed ancestry of particular types, but the linguistic concept has nothing to do with ancestry, just as the metaphoric sense of being a chicken or playing chicken does not involve any actual poultry. :-) PS: The Spanish word is criollo; there is no word "crioll" in Spanish, a language that does not end words with -ll. — SMcCandlish ☺☏¢ ≽ʌⱷ҅ᴥⱷʌ≼ 02:34, 28 November 2015 (UTC)[reply]
The following is a closed discussion of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. Editors desiring to contest the closing decision should consider a move review. No further edits should be made to this section.
Oppose: Adding "language" at the end is unnecessary natural disambiguation where there's no evidence of it being ambiguous with anything. The nom's suggestion that the longer name is "universal" among linguists seems questionable, [6]; even when "French" is not appended, "language" of often is not, either. We're appending "French" here because that is a natural disambiguation, from the Louisiana Creole people (who are not French, only part French, and not even always, since anyone growing up to speak it will be a speaker of it regardless of their genetics). It might be the majority usage, but it's difficult to ascertain this without more research, and the nom hasn't provided any. Coming from a linguistic background, it appears to me to be pointlessly redundant to append "language" after any creole with "Creole" (however spelled) in it's name. The only disambiguation that would normally need to be done is if something that is named the Foo Creole (or Kriol, etc.) is actually classified as a pidgin, in which case we'd use "pidgin" as a disambiguator (natural or parenthetic); the linguistic meaning of "creole" presupposes already that we're talking about a natural language with native speakers, not a pidgin or argot. — SMcCandlish ☺☏¢ ≽ʌⱷ҅ᴥⱷʌ≼ 02:34, 28 November 2015 (UTC)[reply]
The above discussion is preserved as an archive of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on this talk page or in a move review. No further edits should be made to this section.
I have just modified one external link on Louisiana Creole. Please take a moment to review my edit. If you have any questions, or need the bot to ignore the links, or the page altogether, please visit this simple FaQ for additional information. I made the following changes:
The Origins & historical development section includes the following two statements:
The first document found to acknowledge the existence of the Louisiana Creole was a transcript from a murder trial in 1978.
The term “Criollo” appeared in a legal court document dated 1972;
(Emphasis added.) The dates don't fit into the context. Should they be 1798 and 1792, respectively? Something else entirely? −Theodore Kloba (☎) 21:41, 2 July 2019 (UTC)[reply]
Wiki Education assignment: Information Literacy and Scholarly Discourse[edit]
This article was the subject of a Wiki Education Foundation-supported course assignment, between 5 June 2023 and 26 July 2023. Further details are available on the course page. Student editor(s): Toonami1994 (article contribs).