This is the talk page for discussing improvements to the Madrasa article. This is not a forum for general discussion of the article's subject. |
Article policies |
Find sources: Google (books · news · scholar · free images · WP refs) · FENS · JSTOR · TWL |
Archives: 1Auto-archiving period: 365 days ![]() |
![]() | This article is rated B-class on Wikipedia's content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
This article was the subject of a Wiki Education Foundation-supported course assignment, between 23 August 2021 and 18 December 2021. Further details are available on the course page. Student editor(s): Eagle38RTO, Dcoop7665, Bronned778.
Above undated message substituted from Template:Dashboard.wikiedu.org assignmentbyPrimeBOT (talk) 03:06, 17 January 2022 (UTC)[reply]
Hi fellow editors, our usernames our dcunningham, rdlibutti, and killernibbles. We are students at Colgate University in a class entitled Women and Religious Traditions:Islam. We are working on a project to edit the female education section of this page. — Preceding unsigned comment added by Dcunningham14 (talk • contribs) 16:09, 14 April 2014 (UTC)[reply]
Hello, that sounds great. Please tell your professor that medrasa means school in the Arabic language and also applies and is used by Christian Arab women, secular Arab women, atheist Arab women, agnostic Arab women, Shia Arab women, Sunni Arab women, and so on. LebaneseBebe (talk) 11:08, 25 March 2018 (UTC)[reply]
This section seems to be denying the very strong religious flavor of madrasah teaching. That flavor is presented in detail in the rest of the article. Certainly it can be said that the word just means "school." Certainly not all madrasahs teach radical Islam. But even more certainly, there is a very heavy connotation of religious education in the word, and most madrasahs have Islamic teaching as the foundation of their curriculum. This section, for some reason, seems to paper that over. Lou Sander (talk) 15:13, 15 October 2008 (UTC) Incorrect. Madrassa is the term for school. ALL schools, religious (a minority) or not (the vast majority), in many countries.--Ff11 (talk) 15:53, 11 November 2008 (UTC)[reply]
Millions of Arab Christians use this same word for school. It simply means school. Wikileb123 (talk) 21:50, 7 October 2018 (UTC)[reply]
Medrasa, etc simply means school. Madaris means schools. Why are we referring to them in Arabic while discussing the various schools that exist? Is this not a promotion of the misuse of a foreign language word? School in English = school. Madrasah in Arabic equals Madrasah. Madrasah= school. School =madrasah.
Why not just start substituting a lot of English words with Arabic equivalents? The entire article is a bit discriminatory. Religious schools are translated into religious schools in Arabic. And school is translated into equivalent “school”. LebaneseBebe (talk) 10:21, 25 March 2018 (UTC)[reply]
Secondly,Thomas.W, what you stated about schools in Arabic speaking countries simply isn’t true. Most schools in the Arabic speaking world are titled as “madrasa” and that includes catholic schools in Lebanon, in their Arabic titles, so don’t make ridiculous statement like that, it’s not objective and it’s silly. Furthermore, most Arabic speakers refer to school as “madraseh”, so please don’t try to argue against this fact. Whether you like it or not the word means school in Arabic, simply school. And if this is an English language article on what the word means to English language speakers, I can say this, that Arabic to English dictionaries define it correctly as simply “school”, while a number of bigoted and misinformed people define the Arabic word for school as Islamist or Islamic school.
Additionally, just because you’re mistranslations a word, doesn’t make it right. There are dictionaries that don’t agree with you. And you’re just blatantly promoting racism and discrimination. But look, I don’t go around wiki editing Spanish words, or Italian words, etc. I don’t go around wiki telling other people what the words in their languages mean, and use their words against them to denote something discriminatory and negative.
And you can stop deleting sourced information because you would like to promote your bigotry. LebaneseBebe (talk) 12:00, 25 March 2018 (UTC)[reply]
Thomas.W Listen you harasssatoru bigot, English is my first language so you can get off of your white English language pride ha. 2. You’re still mistranslating a foreign word. 3. Do not address anymore or I will be forced to report your bigotry and behavior. I don’t care what you think the word means, that is not what it means, and you are promoting racism and discrimination. Do not contact me anymore, you’re a creep. LebaneseBebe (talk) 16:54, 25 March 2018 (UTC)[reply]
Thomas.W: Give me an example of a foreign language word (from a non Romance language) that has been borrowed and completely changed in the English language due to political reasons, and bigotry.
Also, Thomas.W because I can prove that older English language dictionaries defined the word madrasa into English as school. We can show the changing of the word meaning within the last decade by different editions so what we are talking about is a definition of a word that is not static, and I cited evidence being currently changed from its actual meaning and obscuring its actual meaning. And that is important that people understand that a word meaning flux, politicized and turned into a degragotory and hate word (which is used to promote stereotyping and disinformation), is evolving. And your denial of this obvious and well documented process is the reason why I used the words harrassatory bigot. That’s just an explanation. Perhaps you’re not used to an American-Arab female standing up for herself. I don’t know.
And FYI your reference to a person as a “psychotic Moroccan” is very telling. LebaneseBebe (talk) 21:47, 25 March 2018 (UTC)[reply]
That simply not true. Arab schools in Arabic speaking countries have the word “madrassa” in their Arabic titles. If you’re going to make this an article about the appropriation of an Arabic word that is used to discriminate Arabs and Muslims please be more clear. I don’t go around creating Spanish words and their meanings on articles, and I hope you don’t either. LebaneseBebe (talk) 11:23, 25 March 2018 (UTC)[reply]
Greetings to all,
ARequest for comment has been initiated regarding RfC about whether to allow use of honorofic 'Allama' with the names or not?
Requesting your comments to formalize the relevant policy @ Wikipedia talk:Manual of Style/Islam-related articles
Thanks
Bookku (talk) 18:05, 9 July 2020 (UTC)[reply]
I noticed that we use "madaris", the Arabic plural, in many places here where it's not needed. Since this is an English article, and madrasa is used as a loanword in this context, I would strongly recommend that at least in section titles, and preferably also in general usage throughout the article, we use the English plural "madrasas" (which is pretty common in English-language literature where this topic comes up). If the Arabic madaris is used anywhere, it should be in italics in order to make it clearer that it is not an English word (see MOS:FOREIGNITALIC). Otherwise, general readers will be confused and think there is both a word "madrasa" and a word "madaris" (or they might even think the word is "madari" and it's being pluralized to "madaris"). Keep in mind that many readers also come to just skim an article and will look through the section titles for what they're interested in, so having "madaris" in those is especially confusing at first sight.
I'd like to check that other editors would agree? Cheers, Robert Prazeres (talk) 15:14, 13 August 2020 (UTC)[reply]
Needs a table of contents at or near the top of the article. (As is customary with very long Wikipedia articles like this one.) Ocdcntx (talk) 15:18, 16 February 2023 (UTC)[reply]
This article was the subject of a Wiki Education Foundation-supported course assignment, between 28 August 2023 and 12 December 2023. Further details are available on the course page. Peer reviewers: Emoakes, Isha.jabbie, Ptcoyle17.
— Assignment last updated by Emily.850 (talk) 00:28, 4 December 2023 (UTC)[reply]