Cet article concerne une langue. Pour ses locuteurs, voir Oudihés.
Vous pouvez partager vos connaissances en l’améliorant (comment ?) selon les recommandations des projets correspondants.
Consultez la liste des tâches à accomplirenpage de discussion.
Oudihé Удиэ | |
Pays | Russie |
---|---|
Région | Extrême-Orient russe |
Nombre de locuteurs | 103 (2010) |
Classification par famille | |
|
|
Codes de langue | |
IETF | ude
|
ISO 639-3 | ude
|
Étendue | langue individuelle |
Type | langue vivante |
Linguasphere | 44-CAA-da
|
WALS | udh
|
Glottolog | udih1248
|
État de conservation | |
![]()
CREn situation critique
SESérieusement en danger
DEEn danger
VUVulnérable
NE
Non menacée
Langue en situation critique (CR) au sens de l’Atlas des langues en danger dans le monde . |
|
modifier ![]() |
L'oudihé (autres transcriptions : oudégué, oudéguéï, ude, udihe, udekhe, udeghe, udege, udegei[1]...) est une langue de la famille des langues toungouses.
Au recensement soviétique de 1989, 24,3 % des 1902 Oudihés parlaient la langue. En 2010, la proportion était tombée à 6,9 % : 103 Oudihés sur 1496 parlaient la langue.
Il n’y a pas de système orthographique standardisé[2].
Des manuels scolaires ont été rédigés par E. R. Schneider avec l’Alphabet nordique unifié dans les années 1930 ainsi qu’un dictionnaire et une grammaire du dialect khor en 1936 et une description du dialecte anyui en 1937[2]. Un alphabet cyrillique basé sur l’alphabet latin de Schneider est ensuite utilisé dans quelques ouvrages commes une manuel scolaire de mathématique ou un roman écrit par Džansi Kimonko[3]. Une orthographe basée sur l’alphabet cyrillique a été développée par M. D. Simonov et V. T. Kyalundzyuga dans les année 1980 et a été utilisée dans leur dictionnaire de 1998 ainsi que plusieurs ouvrages de littérature folklorique et des manuels scolaires. Cette orthographe a été adopté officiellement par les autorité de Khabarovsk pour l’oudihé du Nord en 1989[3]. Une autre orthographe cyrillique, principalement basée sur l’orthograhe de Schneider et sur l’orthographe russe, a été développée par Perexvalʹskaja pour le dialecte de Bikin dans le projet « École oudihé » de 1989 à 1993 et a été adopté par l’Associaiton des peuples autochtones de la kraï du Primorié en 1990 ; elle est notamment utilisée dans des manuels scolaires et de la litérature folklorique[3].
L’auteur A. A. Kantchouga a aussi utilisé une orthographe alternative dans ses ouvrages autobiographiques publiés dans les années 2000[4].
А а | ʻА ʻа | А̄ а̄ | А̂ а̂ | Б б | В в | Г г | Ғ ғ |
Д д | Ӡ ӡ | И и | Ӣ ӣ | И̂ и̂ | Й й | К к | Л л |
М м | Н н | Њ њ | Ң ң (Ӈ ӈ) | О о | ʻО ʻо | О̄ о̄ | О̂ о̂ |
П п | Р р | С с | Т т | У у | Ӯ ӯ | У̂ ŷ | Ф ф |
Х х | Ч ч | ь | Э э | ʻЭ ʻэ | Э̄ э̄ | Э̂ э̂ |
Schneider | Omo jәgdig’ә bagdehæni, mam’asaxi-da. Mam’asani gә̄nʒi bisini. Tu bisiti. Bimi-dә mam’asatigī digaŋkini: – Bi Sәlәmәgә guniәiwәti isәnәʒәmi, – guŋkini. |
---|---|
Simonov-Kyalundzyuga | Омо йэгдэғ’э багдиэ̂ни, мам’асахи-да. Мам’асани гэ̅нʒи бисини. Ту бисити. Бими-дэ мамас’атиғи̅ диғаңкини: – Би Сэлэмэгэ гунэивэти исэнэʒэми, – гуңкини. |
Perexvalʹskaja | Омо йәгдәг’ә багдиәни, мам’асахи-да. Мам’асани гә́нʒи бисини. Ту бисити. Бими-дә мамас’атигий диаңкини: – Би Сәләмәгә гунәйwәти исәнәʒәми, – гуңкини. |
Kantchouga | Омо егдигэ багдиэни, мамасахида. Мамасани гээнди бисини. Ту бисити. Бимидэ мамасатиги диаңкини: – Би Сэлэмэгэ гунэивэти исэнэзэми, гуңкини |
Les tableaux montrent le système consonantique[5]. et vocalique[6] de l'oudihé.
Bilabiale | Dentale | Latérale | Palatale | Vélaire | Glottale | |
---|---|---|---|---|---|---|
Occlusive sonore | b | d | g | ʔ | ||
Occlusive sourde | p | t | k | |||
Fricative sonore | h | |||||
Fricative sourde | (f) | s | ||||
Affriquée | ts dz |
|||||
Nasale | m | n | ŋ | |||
Liquide | r | l | ||||
Semi-voyelle | w | j |
Antérieure | Centrale | Postérieure | |
---|---|---|---|
Fermée | i y | u | |
Moyenne | e ø | ə | o |
Ouverte | æ | ɑ |
Nord (en) |
|
||||
---|---|---|---|---|---|
Sud (en) |
|
[ude]
dans la base de données linguistique Ethnologue.