コンテンツにスキップ

クルアーンの日本語訳」を編集中

稿IPIP

この編集を取り消せます。 下記の差分を確認して、本当に取り消していいか検証してください。よろしければ変更を公開して取り消しを完了してください。

最新版 編集中の文章
5行目: 5行目:

イスラームと日本との直接的な交流は[[明治時代]]に始まった。明治時代末から[[大正時代]]にはイスラームの教義や歴史について体系的な学びが行われ、そのような中で坂本健一譯『コーラン經』(1920年)が世界聖典全集前後輯三十巻の前輯14巻『コーラン經上』,15巻『コーラン經下』として世界聖典全集刊行会から出版された。その後、日本はアジアへの進出のためイスラームを重視するようになり、回教圏研究所といったイスラーム研究機関が設立された。そのような中で、高橋五郎、有賀阿馬土(有賀文八郎)共譯『聖香蘭經 イスラム教典』(1938年)が刊行された。

イスラームと日本との直接的な交流は[[明治時代]]に始まった。明治時代末から[[大正時代]]にはイスラームの教義や歴史について体系的な学びが行われ、そのような中で坂本健一譯『コーラン經』(1920年)が世界聖典全集前後輯三十巻の前輯14巻『コーラン經上』,15巻『コーラン經下』として世界聖典全集刊行会から出版された。その後、日本はアジアへの進出のためイスラームを重視するようになり、回教圏研究所といったイスラーム研究機関が設立された。そのような中で、高橋五郎、有賀阿馬土(有賀文八郎)共譯『聖香蘭經 イスラム教典』(1938年)が刊行された。



[[太平洋戦争]]後の1950年代から1970年代には[[大川周明]]による『古蘭』(1950年)や、[[井筒俊彦]]による『コーラン』(1957年)、[[藤本勝次]]らによる『コーラン』(1970年)など、イスラーム研究者による翻訳が刊行された。1970年代から1980年代にかけてはムスリムによる翻訳が相次ぎ、[[日本ムスリム協会]]会長を務めた[[三田了一]]による『聖クーン』(1972年)や、日本イスラム教団による『聖クルアーン』(1982年、部分訳)、アフマディーヤによるモハマッド・オウェース・小林淳訳『聖クルアーン』(1988年)が刊行された。

[[太平洋戦争]]後の1950年代から1970年代には[[大川周明]]による『古蘭』(1950年)や、[[井筒俊彦]]による『コーラン』(1957年)、[[藤本勝次]]らによる『コーラン』(1970年)など、イスラーム研究者による翻訳が刊行された。1970年代から1980年代にかけてはムスリムによる翻訳が相次ぎ、[[日本ムスリム協会]]会長を務めた[[三田了一]]による『聖クルアーン』(1972年)や、日本イスラム教団による『聖クルアーン』(1982年、部分訳)、アフマディーヤによるモハマッド・オウェース・小林淳訳『聖クルアーン』(1988年)が刊行された。



その後、20年以上クルアーンの日本語訳が刊行されない空白期間を挟み、中田香織訳・中田考監修『タフスィール・アル=ジャラーライン(ジャラーラインのクルアーン注釈』全三巻(第一巻2002年、第二巻2004年、第三巻2006年)が日本サウジアラビア協会から刊行された。2011年に、中田考監修・中田香織・下村佳州紀訳『訳解クルアーン』が、松山洋平『クルアーン正統十読誦の意味と機能』を加えて刊行され、その後、2014年、新装丁で、中田考監修・中田香織/下村佳州紀訳『日亜対訳クルアーン』が松山洋平訳著『正統十読誦注解』を後半部に加えて刊行された。2013年にはシーア派の、澤田達一訳『聖クルアーン日本語訳』が刊行された。また、2019年に、アミーン水谷周監修『クルアーン やさしい和訳』、サイード佐藤訳『聖クルアーン日亜対訳注解』が夫々出版され、2022年には、アーディル大木博文訳『クルアーン 日本語読解』が東京ジャーミイ出版会から出版された。さらに2023年、日本ムスリム協会訳『クルアーン研究注釈センター クルアーン簡潔注釈 法学者グループ』が出版された。

その後、20年以上クルアーンの日本語訳が刊行されない空白期間を挟み、中田香織訳・中田考監修『タフスィール・アル=ジャラーライン(ジャラーラインのクルアーン注釈』全三巻(第一巻2002年、第二巻2004年、第三巻2006年)が日本サウジアラビア協会から刊行された。2011年に、中田考監修・中田香織・下村佳州紀訳『訳解クルアーン』が、松山洋平『クルアーン正統十読誦の意味と機能』を加えて刊行され、その後、2014年、新装丁で、中田考監修・中田香織/下村佳州紀訳『日亜対訳クルアーン』が松山洋平訳著『正統十読誦注解』を後半部に加えて刊行された。2013年にはシーア派の、澤田達一訳『聖クルアーン日本語訳』が刊行された。また、2019年に、アミーン水谷周監修『クルアーン やさしい和訳』、サイード佐藤訳『聖クルアーン日亜対訳注解』が夫々出版され、2022年には、アーディル大木博文訳『クルアーン 日本語読解』が東京ジャーミイ出版会から出版された。さらに2023年、日本ムスリム協会訳『クルアーン研究注釈センター クルアーン簡潔注釈 法学者グループ』が出版された。

62行目: 62行目:

同書は1970年に『世界の名著』シリーズから刊行されたのち、2002年に中公クラシックスから全2巻で刊行された{{sfn|保坂|2016|p=13}}。

同書は1970年に『世界の名著』シリーズから刊行されたのち、2002年に中公クラシックスから全2巻で刊行された{{sfn|保坂|2016|p=13}}。



=== 『聖クーン:日亜対訳・注解』(1972年) ===

=== 『聖クルアーン:日亜対訳・注解』(1972年) ===


7[[]]2[[]]{{sfn||2018|p=149}}1957{{sfn||2011|p=162}}

7[[]]2[[]]{{sfn||2018|p=149}}1957{{sfn||2011|p=162}}


1962年には翻訳に注力するため日本ムスリム協会の会長を辞して[[パキスタン]]の[[ラホール]]へ赴いた{{sfn|鈴木|2011|p=163}}{{sfn|小村|2015|p=58}}。ラホールではタブリーギー・ジャマーアトの一員であるアブドゥッラシード・アルジャッドという人物に師事し、翻訳を行った{{sfn|小村|2015|p=58}}。このパキスタンにおける翻訳活動をサウジアラビアの[[マッカ]]に本拠地を置くムスリム世界連盟が知り、彼はマッカに招かれて翻訳を継続した{{sfn|小村|2015|p=58}}。1964年には同地で交通事故に遭い、師事していたアルジャッドが死去し、自らも重症を負ったが、翌年1965年から翻訳を再開した{{sfn|鈴木|2011|p=163}}{{sfn|小村|2015|p=255}}。1967年には[[駐日サウジアラビア王国大使館|駐日サウジアラビア大使館]]の指導のもと「邦訳クルアーン刊行委員会」が設置され、1969年に校正を終えて1970年にサウジアラビアのマッカで最終校閲を終えた{{sfn|鈴木|2011|p=163}}。

1962年には翻訳に注力するため日本ムスリム協会の会長を辞して[[パキスタン]]の[[ラホール]]へ赴いた{{sfn|鈴木|2011|p=163}}{{sfn|小村|2015|p=58}}。ラホールではタブリーギー・ジャマーアトの一員であるアブドゥッラシード・アルジャッドという人物に師事し、翻訳を行った{{sfn|小村|2015|p=58}}。このパキスタンにおける翻訳活動をサウジアラビアの[[マッカ]]に本拠地を置くムスリム世界連盟が知り、彼はマッカに招かれて翻訳を継続した{{sfn|小村|2015|p=58}}。1964年には同地で交通事故に遭い、師事していたアルジャッドが死去し、自らも重症を負ったが、翌年1965年から翻訳を再開した{{sfn|鈴木|2011|p=163}}{{sfn|小村|2015|p=255}}。1967年には[[駐日サウジアラビア王国大使館|駐日サウジアラビア大使館]]の指導のもと「邦訳クルアーン刊行委員会」が設置され、1969年に校正を終えて1970年にサウジアラビアのマッカで最終校閲を終えた{{sfn|鈴木|2011|p=163}}。




稿 - 4.0GFDL稿 URL Wikipedia:

このページを編集するには、下記の確認用の文字列を欄に入力してください (詳細):

更新
キャンセル 編集の仕方 (新しいウィンドウで開きます)

一般的な記号: ° ± × ÷ · §   出典を明記する: <ref></ref>


マークアップ: {{}}   {{{}}}   |   []   [[]]   [[Category:]]   #転送 [[]]   &nbsp;   <ins></ins>   <del></del>   <sup></sup>   <sub></sub>   <code></code>   <pre></pre>   <blockquote></blockquote>   <ref name="" /> {{#tag:ref||group="注釈"|name=""}}   {{Reflist}}   <references />   <includeonly></includeonly>   <noinclude></noinclude>   {{デフォルトソート:}}   <nowiki></nowiki>   <!-- -->   <span class="plainlinks"></span>


記号: | ¡ ¿   #   ‹› «»   ¤ ฿ ¢ $ ƒ £ ¥       © ®
ラテン文字: A a Á á À à  â Ä ä Ǎ ǎ Ă ă Ā ā à ã Å å Ą ą Æ æ Ǣ ǣ   B b   C c Ć ć Ċ ċ Ĉ ĉ Č č Ç ç   D d Ď ď Đ đ Ð ð   E e É é È è Ė ė Ê ê Ë ë Ě ě Ĕ ĕ Ē ē Ę ę Ɛ ɛ Ǝ ǝ Ə ə   F f   G g Ġ ġ Ĝ ĝ Ğ ğ Ģ ģ   H h Ĥ ĥ Ħ ħ   I i İ ı Í í Ì ì Î î Ï ï Ǐ ǐ Ĭ ĭ Ī ī Ĩ ĩ Į į Ị ị   J j Ĵ ĵ   K k Ķ ķ   L l Ĺ ĺ Ŀ ŀ Ľ ľ Ļ ļ Ł ł   M m   N n Ń ń Ň ň Ñ ñ Ņ ņ Ŋ ŋ   O o Ó ó Ò ò Ô ô Ö ö Ǒ ǒ Ŏ ŏ Ō ō Õ õ Ǫ ǫ Ő ő Ø ø Œ œ   Ɔ ɔ   P p   Q q   R r Ŕ ŕ Ř ř Ŗ ŗ   S s Ś ś Ŝ ŝ Š š Ş ş Ș ș ß   T t Ť ť Ţ ţ Ț ț Þ þ   U u Ú ú Ù ù Û û Ü ü Ǔ ǔ Ŭ ŭ Ū ū Ũ ũ Ů ů Ų ų Ű ű Ǘ ǘ Ǜ ǜ Ǚ ǚ Ǖ ǖ   V v   W w Ŵ ŵ   X x   Y y Ý ý Ŷ ŷ Ÿ ÿ Ȳ ȳ   Z z Ź ź Ż ż Ž ž   ß Ð ð Þ þ Ŋ ŋ Ə ə
ギリシャ文字: Ά ά Έ έ Ή ή Ί ί Ό ό Ύ ύ Ώ ώ   Α α Β β Γ γ Δ δ   Ε ε Ζ ζ Η η Θ θ   Ι ι Κ κ Λ λ Μ μ   Ν ν Ξ ξ Ο ο Π π   Ρ ρ Σ σ ς Τ τ Υ υ   Φ φ Χ χ Ψ ψ Ω ω   {{Polytonic|}}
キリル文字: А а Б б В в Г г   Ґ ґ Ѓ ѓ Д д Ђ ђ   Е е Ё ё Є є Ж ж   З з Ѕ ѕ И и І і   Ї ї Й й Ј ј К к   Ќ ќ Л л Љ љ М м   Н н Њ њ О о П п   Р р С с Т т Ћ ћ   У у Ў ў Ф ф Х х   Ц ц Ч ч Џ џ Ш ш   Щ щ Ъ ъ Ы ы Ь ь   Э э Ю ю Я я   ́
国際音声記号: ʈ ɖ ɟ ɡ ɢ ʡ ʔ   ɸ β θ ð ʃ ʒ ɕ ʑ ʂ ʐ ç ʝ ɣ χ ʁ ħ ʕ ʜ ʢ ɦ   ɱ ɳ ɲ ŋ ɴ   ʋ ɹ ɻ ɰ   ʙ ʀ ɾ ɽ   ɫ ɬ ɮ ɺ ɭ ʎ ʟ   ɥ ʍ ɧ   ʼ   ɓ ɗ ʄ ɠ ʛ   ʘ ǀ ǃ ǂ ǁ   ɨ ʉ ɯ   ɪ ʏ ʊ   ø ɘ ɵ ɤ   ə ɚ   ɛ œ ɜ ɝ ɞ ʌ ɔ   æ   ɐ ɶ ɑ ɒ   ʰ ʱ ʷ ʲ ˠ ˤ ˡ   ˈ ˌ ː ˑ ̪   {{IPA|}}

このページで使われているウィキデータエンティティ

このページで使用されているテンプレート:

このページは 2 個の隠しカテゴリに属しています: