利用者‐会話:ふぁらんくす
表示
音訳について[編集]
Rutishauser は Rutis-hauser で音訳するとルティス-ハウザー、ルティスハウザーのほうが一般的ではありますまいか。Fuusenn︵会話︶ 2017年5月29日 (月) 07:00 (UTC)
御指摘を頂き、ありがとうございます。修正しました。出典にはルティシュハウザーと記述されていたので採用していました。また、こちらのサイトではルーティシャウサーとも聞こえます。--ふぁらんくす︵会話︶ 2017年5月29日 (月) 14:05 (UTC)
ドイツ語母語の人物はドイツ語読みするという日本流の﹁原音主義﹂は時代遅れになりつつあって、国際言語の英語読みするという風になっていくかも知れませんが、まだWikipediaは﹁原音主義﹂が主流です。Googleのルーティシャウサーは英語読みで、例えばアメリカに長く住んでほぼアメリカ人とか、帰化したり、2世なんかは英語読みにしていくわけですが、その辺の事情を参考にしながら音訳することになるわけです。その場合英語読みするならファーストネームも含めて英語読みにしないと、いろいろ混ざった読み方はどこの国でも呼ばれていない名前になって最悪になります。またドイツ系の読み方の難しい名前をあまりきっちりしてない英語の読み方規則でどう読むかも悩みのたねです。もうひとつ悩ましいのはスイス人で、ドイツ語系、フランス語系、イタリア語系の言葉が話されているので、姓をみたり、ファーストネームを見たりしてこの名前は何語系か推測して読み方を決めるわけです。最後はgoogleで音訳の先例を探します。﹁ルティスハウザー 計算機工学﹂で検索して3件ぐらい先例があったので、ぼくならルティスハウザーにするということです。
僭越ですがエドゥアルド・シュティーフェルもドイツ語音訳するならエドゥアルトが多いです。アンブロス・スペイゼルも姓のほうはシュパイザーかなとも思います。Fuusenn︵会話︶ 2017年5月29日 (月) 22:36 (UTC) 御教示賜り、ありがとうございます。--ふぁらんくす︵会話︶ 2017年5月30日 (火) 18:50 (UTC)
ドイツ語母語の人物はドイツ語読みするという日本流の﹁原音主義﹂は時代遅れになりつつあって、国際言語の英語読みするという風になっていくかも知れませんが、まだWikipediaは﹁原音主義﹂が主流です。Googleのルーティシャウサーは英語読みで、例えばアメリカに長く住んでほぼアメリカ人とか、帰化したり、2世なんかは英語読みにしていくわけですが、その辺の事情を参考にしながら音訳することになるわけです。その場合英語読みするならファーストネームも含めて英語読みにしないと、いろいろ混ざった読み方はどこの国でも呼ばれていない名前になって最悪になります。またドイツ系の読み方の難しい名前をあまりきっちりしてない英語の読み方規則でどう読むかも悩みのたねです。もうひとつ悩ましいのはスイス人で、ドイツ語系、フランス語系、イタリア語系の言葉が話されているので、姓をみたり、ファーストネームを見たりしてこの名前は何語系か推測して読み方を決めるわけです。最後はgoogleで音訳の先例を探します。﹁ルティスハウザー 計算機工学﹂で検索して3件ぐらい先例があったので、ぼくならルティスハウザーにするということです。
僭越ですがエドゥアルド・シュティーフェルもドイツ語音訳するならエドゥアルトが多いです。アンブロス・スペイゼルも姓のほうはシュパイザーかなとも思います。Fuusenn︵会話︶ 2017年5月29日 (月) 22:36 (UTC) 御教示賜り、ありがとうございます。--ふぁらんくす︵会話︶ 2017年5月30日 (火) 18:50 (UTC)