コンテンツにスキップ

無明

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』
仏教用語
無明
パーリ語 avijjā
(Dev: अविज्जा)
サンスクリット語 avidyā
(Dev: अविद्या)
チベット語 མ་རིག་པ
(Wylie: ma rig pa;
THL: ma rigpa
)
ビルマ語 အဝိဇ္ဇာ
(IPA: [əweɪʔzà])
中国語 無明
(拼音wú míng)
日本語 無明
(ローマ字: mumyō)
朝鮮語 (Hangeul) 무명
(Hanja) 無明

(RR: mu myeong)
英語 ignorance, spritual ignorance[1]
クメール語 អវិជ្ជា
(Avichea)
シンハラ語 අවිද්යා
タイ語 อวิชชา
ベトナム語 vô minh
テンプレートを表示

: avidyā[2][3][4][1][1]

[3][5][6] [7]


概説[編集]

無常なものに常をいだき、苦であるものに楽をいだき、無我なものに我をいだき、不浄なものに浄をいだく。[11]

[8] 

[12][13]

[]


[1]


Ya kho bhikkhu, dukkhe aññāa, dukkhasamudaye aññāa, dukkhanirodhe aññāa, dukkhanirodhagāminiyā paipadāya aññāa aya vuccati bhikkhu, avijjā, ettāvatā ca avijjāgato hoti.
[ 1]
 

パーリ仏典, 経蔵相応部道相応無明品 無明経 Avijjāsuttaṃ, Sri Lanka Tripitaka Project [1]





南伝大蔵経 律蔵 大分別 第一不浄戒 p.8

転生の始まり[編集]

  十二因縁  
無明(無知)
名色
六処
(存在)
(誕生)
老死(老いと死)
 

[15][15]Anamataggo[15]


Anamataggoya bhikkhave sasāro. Pubbākoi na paññāyati avijjānīvaraāna sattāna tahāsayojanāna sandhāvata sasarata.
Anamataggo



Avijjānīvaraassa bhikkhave, paitassa tahāya sampayuttassa evamaya kāyo samudāgato. 
kaya
Na hi bhikkhave, bālo acari brahmacariya sammā dukkhakkhayāya. Tasmā bālo kāyassa bhedā kāyūpago hoti. So kāyūpago samāno na parimuccati jātiyā jarāmaraena sokehi paridevehi dukkhehi domanassehi upāyāsehi na parimuccati dukkhasmā'ti vadāmi.


[]


[1]

avijja-nusaya [1]

 avijja-sayojana[1]

 avijja-yoga[1]

 avijjogha[1]

 avijjasava[1]

[]

  1. ^ この一文、四諦についての「無知」を「智」に置き換えたものは、正見をさす[14]

出典[編集]

  1. ^ a b c d e f g h i j k l m n 服部弘瑞「原始仏教に於ける無明 (avijja) の語義に就いて」『パーリ学仏教文化学』第10巻、1997年、105-111頁。 
  2. ^ Keown 2013, p. 73.
  3. ^ a b Trainor 2004, p. 74.
  4. ^ Robert Buswell & Donald Lopez 2013, pp. 1070.
  5. ^ Dan Lusthaus (2014). Buddhist Phenomenology: A Philosophical Investigation of Yogacara Buddhism and the Ch'eng Wei-shih Lun. Routledge. pp. 533–534. ISBN 978-1-317-97342-3. https://books.google.com/books?id=j0TKAgAAQBAJ 
  6. ^ Conze 2013, pp. 39–40.
  7. ^ David Webster (31 December 2004). The Philosophy of Desire in the Buddhist Pali Canon. Routledge. p. 206. ISBN 978-1-134-27941-8. https://books.google.com/books?id=S89fgAUG2AEC 
  8. ^ a b Harvey 1990, p. 67.
  9. ^ パーリ仏典, 経蔵相応部道相応, 無明経 Avijjāsuttaṃ, Sri Lanka Tripitaka Project
  10. ^ パーリ仏典, 相応部 46.覚支相応 暴流品, Sri Lanka Tripitaka Project
  11. ^ パーリ仏典, 増支部四集赤馬品, 顚倒経, Sri Lanka Tripitaka Project
  12. ^ 初転法輪, パーリ仏典, 大犍度, Sri Lanka Tripitaka Project
  13. ^ Ajahn Sucitto (2010). Turning the Wheel of Truth: Commentary on the Buddha's First Teaching. Shambhala, Kindle Locations 1125-1132.
  14. ^ パーリ仏典, 相応部道相応 無明品 8.分別経, Sri Lanka Tripitaka Project
  15. ^ a b c 佐々木現順「「無始時来」 の原語と思想--anamatagga と anādikāla」『大谷学報』1978年。 

参考文献[編集]

関連文献[編集]

関連項目[編集]