本日は怒りをぶつける回です。 ただ、これまでにまだあまり指摘されていないうえ、テキスト上で伝えることがものすごく難しいタイプの混みいった怒りなので、うまく伝わるかどうか危惧しています。どうかみなさんついて来てください。 +++++ 中国語︵ここでは簡体中国語とします︶と日本語で使われる漢字には、よく似ているけど微妙に字の形が違うものが多数存在しています。 たとえば、日本語の﹁歩﹂︵ある︵く︶︶と中国語の﹁步﹂︵bù︶です。 赤丸で示した通り、右側に小さな点があるかないか、という違いがあります。こういう、よく見ないと気づかない違いがある例はけっこう多いです。 他にもたとえば﹁角﹂という字は、日本語の﹁かど﹂と中国語の﹁jiǎo﹂で、真ん中のタテ棒が下側に突き抜けるかどうかという違いがあります。 これら以外にも﹁単﹂と﹁单﹂︵上の点が3つor2つ︶や、﹁決﹂と﹁决﹂︵さんずいorにすい︶など、
![中国語と日本語の漢字にまつわる、許せない話|華村@中国](https://cdn-ak-scissors.b.st-hatena.com/image/square/00688f08c5ed7c2c18fae34bffb656780b8e6ed0/height=288;version=1;width=512/https%3A%2F%2Fassets.st-note.com%2Fproduction%2Fuploads%2Fimages%2F127918490%2Frectangle_large_type_2_774a92ff8b991ce3de6642668b4b9130.png%3Ffit%3Dbounds%26quality%3D85%26width%3D1280)