Jump to content
 







Main menu
   


Navigation  



Main page
Contents
Current events
Random article
About Wikipedia
Contact us
Donate
 




Contribute  



Help
Learn to edit
Community portal
Recent changes
Upload file
 








Search  

































Create account

Log in
 









Create account
 Log in
 




Pages for logged out editors learn more  



Contributions
Talk
 



















Contents

   



(Top)
 


1 History  





2 Institutional activities  





3 Language Ideologies and Policies  





4 Criticism  





5 References  





6 External links  





7 Publicacions  














Academia Mayor de la Lengua Quechua






Català
Deutsch
Español
Français
Runa Simi
 

Edit links
 









Article
Talk
 

















Read
Edit
View history
 








Tools
   


Actions  



Read
Edit
View history
 




General  



What links here
Related changes
Upload file
Special pages
Permanent link
Page information
Cite this page
Get shortened URL
Download QR code
Wikidata item
 




Print/export  



Download as PDF
Printable version
 
















Appearance
   

 






From Wikipedia, the free encyclopedia
 


High Academy of the Quechua Language
Academia Mayor de la Lengua Quechua
Qheswa Simi Hamut'ana Kuraq Suntur
Qhichwa Simi Hamut'ana Kuraq Suntur
AbbreviationAMLQ
Location
  • Cusco

Formerly called

Peruvian Academy of the Quechua Language

The High Academy of the Quechua Language (Spanish: Academia Mayor de la Lengua Quechua; Quechua: Qheswa Simi Hamut'ana Kuraq Suntur/Qhichwa Simi Hamut'ana Kuraq Suntur),orAMLQ, is a Peruvian organization whose purpose is stated as the teaching, promotion, and dissemination of the Quechua language.

Although the institution has subsidiary associations in different regions of Peru and in several cities around the world, it mainly operates in the department of Cuzco. Its publications and Quechua as a second language courses also specialize in the Cuzco dialect. The institution is controversial because of its particularist linguistic ideologies and its defense of a 5-vowel alphabet. There is no consensus about whether the organization is a private or a public institution.[1]

History

[edit]

In 1954, Faustino Espinoza Navarro[es], working with other Quechua-speaking artists, founded the Academia de la Lengua Quechua (Sp: 'Academy of the Quechua Language'). The academy argued that Qhapaq Simi (Lit. 'the great language'), translated as Cusco Quechua, "Imperial Quechua," or "Inka Quechua,"[2] was the purest form of Quechua and should be taught in Quechua language schools; they rejected the Runa Simi that was spoken in everyday life. On December 10, 1958, the government of Manuel Prado Ugarteche officially recognized the organization, under the name Academia Peruana de la Lengua Quechua (Peruvian Academy of the Quechua Language).[3]

On May 27, 1975, the government of Juan Velasco Alvarado made Quechua the official language of Peru.[4] The law establishing its official status prescribed a phonological alphabet that retained Spanish five-vowel characters. In 1983, professional Quechua and Aymara experts from all over Peru decided to implement an orthography with just three vowels, under phonemic considerations: a for /a/, i for /ɪ/, and u for /ʊ/. This decision was controversial, with factions of linguists, teachers, and activists both supporting it and opposing it.[5] The academy did not approve of the shift, and continues to use the five-vowel system.[6] Because of this, it writes Qosqo and not Qusqu for "Cusco."

In 1990, Law Number 25260 established a "high" (mayor) Quechua language academy in Cusco, as opposed to many regional Quechua Academies.[7] Although the law did not mention the name "High Academy of the Quecha Language," the law marked the beginning of the AMLQ's transition to its modern form, culminating in the creation of its guiding statutes in 2009.[8][9] The commission to establish the statutes was not created until 2009, although it had been recognized as a decentralized organization in 2007.

Institutional activities

[edit]

The mission of the institution is, in theory, to ensure the so-called 'purity' of the Quechua language and to stimulate the development of literature in this language and linguistic study. In practice, their main activity is offering Quechua as a second language and organizing cultural events about Andean culture. As such, AMLQ is one of the major cultural organizations within Cuzco city civil society. They also organize symposia called 'Quechua World Congresses' with participants coming from different departments and countries.

The Third World Congress of Quechua, Yuyayyaku Wawakuna, was held in Salta in October 2004. At the convention, decisions included tasks of the academy and its affiliates, such as putting in place the original phonetics and phonology of Quechua phytonyms, zoonyms, anthroponyms and toponyms, coordinating with political and tourist authorities; recommending that its affiliates share publications related to the language so that the institution can archive all works as part of its heritage; and recommending that the academy should have an organizational characteristic of Andean culture. The institution sought to avoid using models of foreign academies and instead wanted to create their own organizational model.[10]

In November 2020, the Fourth World Congress of Quechua, called "Pachakutip K'anchaynin" ("New times of prosperity and change are shining on us") was held in Cochabamba, Bolivia.[citation needed]

Language Ideologies and Policies

[edit]

AMLQ has emerged as the main diffusor and enforcer of a series of linguistic ideologies and policies. Within the first group, there are several ideas about the special characteristics of Cuzco Quechua vis-à-vis other Quechua varieties as well as other languages. AMLQ members refer to the Cuzco variety by means of a series of glossonyms: Inka Rimay (Qu: 'language of the Inca'), Quechua Inka/ Runasimi Inka (Sp: 'Inca Quechua'), Quechua Imperial (Sp: 'Imperial Quechua'), Qhapaq simi (Qu: 'the great language'), Qhapaq Runasimi (Qu: 'the great Quechua'), Qosqo simi (Qu: 'language of Cuzco') or Misk’i Simi (Qu: 'the sweet language').[11]

They have reinforced old ideas about Quechua origins and expansion, now considered disproved by linguistic and historical evidence. For example, chairwoman Juana Rodríguez Torres affirms that it was the Cuzco variety that was diffused northward by the Inca Pachacutec and who was the main responsible for its diffussion within the Andean world.[12] David Samanez Florez from the AMLQ to this day tries to demonstrate the cusqueño origins of the Quechua language even though, according to investigations by Parker (1963) and Torero (1964), the Quechua languages originated in the Central Sierra of Peru.[13]

On top of that, AMLQ members often diffuse hierarchical and discriminatory judgements that consider the Cuzco Quechua as "better" or "more evolved" than other Quechuas. Such ideas have roots in Inca Garcilaso's conception of Cuzco as the imperial capital and Cuzco Quechua as courtier tongue. Researcher Serafín Coronel-Molina quotes Spanish interviews with AMLQ members in which they state Cuzco Quechua pretended superiority:

The jungle languages are dialects, they are not languages. [. . .] Quechua does not have dialects. Being a language, it doesn’t have a dialect. Of course now there are different forms of conversing according to regions, the coast, the highlands, even in the north of the country or other countries like Argentina, Bolivia and Ecuador. That does not mean that they are dialects, they are ways of conversing, not uniform but rather in different ways, right? For me, there are no dialects of the Quechua language.(F. Requena)

The best variety of Quechua, people from Ayacucho will say is Ayacucho Quechua, our brothers in Bolivia will say Bolivian Quechua, our brothers from Santiago del Estero in northern Argentina will say Argentine Quechua. We cuzqueños also have heart and we have to say Cuzco Quechua. But opposing those realities, the most evolved, most scientific Quechua that does not have exceptions in its writing is Inca Quechua. The Inca Quechua that has been spread from Cuzco to the majority of the communities of Tawantinsuyu.(E. Roque)[14]

Ideas singularizing Quechua, or Cuzco Quechua, in relation to other world languages include a topic of Quechua as "sweet" and as better-suited for human reasoning (so that they call it lengua universal, Sp. 'universal language'):

To speak of Quechua is to speak of a scientific language, an academic language, a technical language. To speak of Quechua is not only a medium of communication, in Quechua itself is its technology, its science, its philosophy, its mathematics, a whole set of human knowledge. The person who knows Quechua and wants to write or discover things about the past, truly with Quechua he will contrast his different hypotheses with his different variables to arrive at scientific law. [...] Consequently, the Quechua language is not only sweet, but it also allows all human sentiments to be spoken with unique feeling. In general, that would be the importance of the Quechua language, that it is much more profound than the Spanish understanding, than the English understanding, than the German understanding, than the Japanese understanding. Incredibly, philosophy, technology, science, linguistics, semantics are not dissociated [in Quechua]. Engineering is there, medicine is there, astronomy is there, astrology, philosophy is there, everything is there.(E. Mamani)

We cuzqueños are universal. If you know Quechua, you learn to speak another language better than a native speaker of that language (P. Barriga)[15]

Finally, the organization has remained the major opponent to the official phoneme-oriented 3-vowels alphabet, so that they use in texts and second language courses the pre-existing 5-vowel one. According to the AMLQ, Presidential Resolution No. 001 from the 12th of October in 1990 "ratifies the Basic Imperial Quechua Alphabet of 1975, composed of 31 graphemes: five vowels and 26 consonants from Qosqo Puno." Though both alphabets are pretty functional for the Cuzco variety, the debate has become ideologically tainted. AMLQ defends Cuzco Quechua is "essentially" pentavocálico (Sp: '5-voweled'). In that context, many AMLQ members and alumni have equated writing with three vowel letters as using a non-Cuzco variety of Quechua (usually labeled as "Chanka" or "ayacuchano").

Criticism

[edit]

References

[edit]
  • ^ Lovon, Armando Venezuela (2002). Las Maravillas del Quechua Inka. Cusco.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
  • ^ Carrasco Quispe, Guido (2013-05-17). "El trivocalismo quechua y los falsos temores de los pentavocalistas" [Quecha trivocalism and the false fears of pentavocalists]. CiberAndes Magazín. Archived from the original on 2018-05-07. Retrieved 2021-01-26.
  • ^ Kandell, Jonathan (May 22, 1975). "Peru officially adopting Indian tongue". timesmachine.nytimes.com. Archived from the original on 2020-03-27. Retrieved 2021-01-25.
  • ^ Hornberger, Nancy H.; King, Kendall A. (September 1998). "Authenticity and Unification in Quechua Language Planning". Language, Culture and Curriculum. 11 (3): 390–410. doi:10.1080/07908319808666564. ISSN 0790-8318. S2CID 143488224.
  • ^ Coronel-Molina, Serafin M. (1996): Corpus Planning for the Southern Peruvian Quechua Language . Working Papers in Educational Linguistics 12 (2), pp. 1-27.
  • ^ "Justia Perú :: Federales > Leyes > 25260 :: Ley de Perú". peru.justia.com (in Spanish). Archived from the original on 2013-04-11. Retrieved 2021-01-25.
  • ^ Manley, Marilyn S. (2008-10-16). "Quechua language attitudes and maintenance in Cuzco, Peru". Language Policy. 7 (4): 323–344. doi:10.1007/s10993-008-9113-8. ISSN 1568-4555. S2CID 143604723.
  • ^ "Designan comisión de implantación de la Academia Mayor de la Lengua Quechua" [Government Appoints Commission to Form High Academy of the Quechua Language] (in Spanish). Archived from the original on 2020-07-28. Retrieved 2021-01-25.
  • ^ "Poder Legislativo" (PDF). Archived (PDF) from the original on 2021-11-10.
  • ^ Coronel Molina, S. M. (2015). Language Ideology, Policy and Planning in Peru. ISBN 9781783094240. Multilingual Matters, p. 116.
  • ^ Rodríguez Torres, J. (2020). Presentation at 'Vigencia y difusión del quechua pentavocálico'. Cuzco.
  • ^ Samanez Flórez, D.I. (1994). Origen cusqueño de la lengua Quechua: como homenaje al Qosqo, con ocasión del reconocimiento constitucional de su capitalidad histórica. Academia Mayor de la Lengua Quechua de Qosqo/ Municipalidad del Qosqo.
  • ^ Coronel Molina, 2015. Op. cit., pp. 121-122.
  • ^ Coronel-Molina, 2015, Op. cit., pp. 119-120.
  • ^ Coronel-Molina, Serafín M (December 2008). "Language Ideologies of the High Academy of the Quechua Language in Cuzco, Peru". Latin American and Caribbean Ethnic Studies. 3 (3): 319–340. doi:10.1080/17442220802462477. S2CID 144920896.
  • ^ Tamayo Vargas, Augusto (1987-06-30). "El Centenario de la Academia Peruana de la Lengua en el dia del idioma (Sesión Pública del 23 de abril de 1987) Palabras del Director de la Academia, Don Augusto Tamayo Vargas". Boletín de la Academia Peruana de la Lengua: 9–11. doi:10.46744/bapl.198701.001. ISSN 2708-2644.
  • ^ Godenzzi, Juan Carlos (1992). El recurso lingüístico del poder: coartadas ideológicas del castellano y el quechua. Cusco: CERA Bartolomé de las Casas.
  • ^ First edition as Academia Mayor de la Lengua Quechua (AMLQ, 1995). Simi taqe : diccionario quechua-español-quechua/ qheswa-español-qheswa. Municipalidad Provincial del Cusco. And second edition published in 2005 by the Gobierno Regional del Cusco.
  • ^ Cerrón-Palomino, R. (1997). El Diccionario quechua de los académicos: cuestiones lexicográficas, normativas y etimológicas. Revista Andina, 29(1): 151-205. URL=<http://revistaandinacbc.com/revista-andina-29/>
  • ^ Itier, C. (2009). Una percepción folclorizada y arcaizante del quechua: el Diccionario quechua-español-quechua de la Academia Mayor de la Lengua Quechua. In Robin Acevedo, V., & Salazar-Soler, C. (Eds.), El regreso de lo indígena : Retos, problemas y perspectivas (p. 265-285). Instituto Francés de Estudios Andinos (IFEA)/ Centro de Estudios Regionales Andinos Bartolomé de las Casas (CBC)/ Mondes Américains Sociétés/ Circulations/ Pouvoirs XVe-XXIe siècles - MASCIPO UMR 8168/ Centre d'Antropologie Social. ISBN 978-9972-623-63-9.
  • ^ Calvo Pérez, J. (1996). Reseña al Diccionario quechua-español-quechua. IVALCA, 2: 15-19.
  • ^ Jara Luna, C. (2016). Nueva nomenclatura para componer a futuro el diccionario de uso del quechua cusqueño [Tesis doctoral en lingüística aplicada]. Barcelona, Universidad Pompeu-Fabra, pp. 399-404. URL=<http://hdl.handle.net/10803/392639>
  • [edit]

    Publicacions

    [edit]
    Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Academia_Mayor_de_la_Lengua_Quechua&oldid=1231563003"

    Categories: 
    Cultural organisations based in Peru
    Southern Quechua
    Organizations established in 1990
    1990 establishments in Peru
    Hidden categories: 
    CS1 maint: location missing publisher
    CS1 Spanish-language sources (es)
    Articles needing translation from Spanish Wikipedia
    Wikipedia articles needing copy edit from January 2024
    All articles needing copy edit
    Articles containing Spanish-language text
    Articles containing Quechuan (family)-language text
    All articles with unsourced statements
    Articles with unsourced statements from November 2021
    Articles with VIAF identifiers
    Articles with LCCN identifiers
     



    This page was last edited on 29 June 2024, at 00:16 (UTC).

    Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License 4.0; additional terms may apply. By using this site, you agree to the Terms of Use and Privacy Policy. Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc., a non-profit organization.



    Privacy policy

    About Wikipedia

    Disclaimers

    Contact Wikipedia

    Code of Conduct

    Developers

    Statistics

    Cookie statement

    Mobile view



    Wikimedia Foundation
    Powered by MediaWiki