You can help expand this article with text translated from the corresponding article in Hebrew. (October 2022) Click [show] for important translation instructions.
Machine translation, like DeepLorGoogle Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.
Do not translate text that appears unreliable or low-quality. If possible, verify the text with references provided in the foreign-language article.
You must provide copyright attribution in the edit summary accompanying your translation by providing an interlanguage link to the source of your translation. A model attribution edit summary is Content in this edit is translated from the existing Hebrew Wikipedia article at [[:he:האדרת והאמונה]]; see its history for attribution.
You may also add the template {{Translated|he|האדרת והאמונה}} to the talk page.
HaAderet v'HaEmunah (Hebrew: האדרת והאמונה, 'The Glory and the Faith'), commonly referred to as LeChai Olamim (Hebrew: לחי עולמים), is a piyyut, or Jewish liturgical poem, sung or recited during ShacharitofYom Kippur in virtually all Ashkenazic communities, and on Shabbat mornings in Chassidic communities.[1]
The source of this piyyut is originally found in Hekhalot Rabbati ("Greater Palaces"), a mystical text dating from the sixth century which describes the spiritual ascent of Rabbi Ishmael ben Elisha. In Hekhalot Rabbati, it is said that Rabbi Ishmael heard the singing of angels and wrote this hymn as he had heard it. The 10th-century paytan Meshullam ben Kalonymos versified the piyyut, adapting it for the Yom Kippur liturgy.[2]
HaAderet v'HaEmunah is written in the form of an alphabetical acrostic, as is common in the Hebrew Bible and subsequent pieces of Jewish liturgy. Each line lists two divine attributes which begin with the same letter, and then ends with the phrase lechai olamim ("[He] who lives forever").
In many communities, on Simchas Torah, this piyyut is sung in a responsive manner. A leader calls out the first two words of each verse, to which the congregation will respond with, Tzu Vemen, tzu Vemen? L'chai Olamim! (Yiddish: To Who, to Who? He Who lives Forever!) At various points (often after every two verses), the congregation will sing Mihu Zeh, v'eizeh Hu?[7]Zeh E-li Va'anveihu![8] (Hebrew: Who is This, and where is He? This is my God and I'll beautify Him!) The song is often accompanied by jumping up and down to the beat.[citation needed]
Different people may or may not act as the leader throughout the piyyut.[citation needed]
In Chabad there are several tunes to the words of this piyyut:
The earliest tune to this piyyut associated with Chabad is that of La Marseillaise, the French national anthem. During one of the Rebbe's farbrengens, when addressing a French audience in 1974, HaAderet v'HaEmunah was sung to that tune.[9] In 1995, the tune appeared on the album "The Rebbe's Nigunim" by Avi Piamenta.[10]
One melody is attributed to Reb Shlomo der Geller, of Nevel, Russia, and has been added to the Sefer Hanigunim book published by Kehot Publication Society.[11][12] It was released in the 1966 on the album Chabad Nigunim Vol. 6, performed by the Chabad Choir under the direction of Yosef Marton, with Abraham Lider as soloist.[13]
One tune has been performed under the name "Uncle Dodi", which is on the album Tzamah 4 by Kobi Aflalo and Tzamah, a Chabad-affiliated musical collaboration.[14][15] It has also been performed by Benny Friedman, as well as by Doron Twister.[citation needed]
A line from this piyyut was adapted as the title of a journal published by Yosef Yitzchak Schneersohn in 1940, Hakeri'ah vehakedusha ("The Declaration and the Holiness").[16]
^ Van Bekkum, W. Jac. (1985). "לשון ונושא בפיוט —『טכס』וגזרין" [Language and Theme in the Piyyut — Tekes and its Derivations]. Proceedings of the World Congress of Jewish Studies / דברי הקונגרס העולמי למדעי היהדות. 1985: 63–68. JSTOR23529215. Retrieved 23 September 2022.