Jump to content
 







Main menu
   


Navigation  



Main page
Contents
Current events
Random article
About Wikipedia
Contact us
Donate
 




Contribute  



Help
Learn to edit
Community portal
Recent changes
Upload file
 








Search  



























Create account

Log in
 









Create account
 Log in
 




Pages for logged out editors learn more  



Contributions
Talk
 



















Contents

   



(Top)
 


1 Novel form  



1.1  Digressions  







2 Hugo's sources  





3 Plot  



3.1  Volume I: Fantine  





3.2  Volume II: Cosette  





3.3  Volume III: Marius  





3.4  Volume IV: The Idyll in the Rue Plumet and the Epic in the Rue St. Denis  





3.5  Volume V: Jean Valjean  







4 Characters  



4.1  Major  





4.2  Friends of the ABC  





4.3  Minor  





4.4  The narrator  







5 Contemporary reception  





6 English translations  





7 Adaptations  



7.1  Sequels  







8 See also  





9 References  





10 External links  














Les Misérables






العربية
Արեւմտահայերէն
Asturianu
Azərbaycanca
تۆرکجه

Български
Català
Čeština
Cymraeg
Dansk
Deutsch
Eesti
Ελληνικά
Español
Euskara
فارسی
Français
Gàidhlig
Galego

Հայերեն
Hrvatski
Bahasa Indonesia
Italiano
עברית

Kurdî
Кыргызча
Latina
Latviešu
Lëtzebuergesch
Magyar
Македонски

مصرى
Bahasa Melayu
Nederlands

Norsk bokmål
Norsk nynorsk

Polski
Português
Română
Русский
Scots
Shqip
Simple English
Slovenčina
Slovenščina
Српски / srpski
Srpskohrvatski / српскохрватски
Suomi
Svenska
Tagalog
Taqbaylit

Türkçe
Українська
اردو
Tiếng Vit

ייִדיש

Zazaki

 

Edit links
 









Article
Talk
 

















Read
View source
View history
 








Tools
   


Actions  



Read
View source
View history
 




General  



What links here
Related changes
Upload file
Special pages
Permanent link
Page information
Cite this page
Get shortened URL
Download QR code
Wikidata item
 




Print/export  



Download as PDF
Printable version
 




In other projects  



Wikimedia Commons
Wikiquote
Wikisource
 

















Page semi-protected

From Wikipedia, the free encyclopedia
 


Les Misérables
Jean Valjean, under the alias Monsieur Madeleine, illustration by Gustave Brion.
AuthorVictor Hugo
IllustratorEmile Bayard
LanguageFrench
GenreEpic novel, Historical fiction, Tragedy[1][2]
PublisherA. Lacroix, Verboeckhoven & Cie.

Publication date

1862
Publication placefirst published in Belgium, when author was in self-imposed exile in Guernsey
Pages1,462[3]

Les Misérables (/l ˌmɪzəˈrɑːb(əl), -blə/,[4] French: [le mizeʁabl]) is a French historical novelbyVictor Hugo, first published in 1862, that is considered one of the greatest novels of the 19th century. Les Misérables has been popularized through numerous adaptations for film, television and the stage, including a musical.

In the English-speaking world, the novel is usually referred to by its original French title. However, several alternatives have been used, including The Miserables, The Wretched, The Miserable Ones, The Poor Ones, The Wretched Poor, The Victims, and The Dispossessed.[5] Beginning in 1815 and culminating in the 1832 June RebellioninParis, the novel follows the lives and interactions of several characters, particularly the struggles of ex-convict Jean Valjean and his experience of redemption.[6]

Examining the nature of law and grace, the novel elaborates upon the history of France, the architecture and urban design of Paris, politics, moral philosophy, antimonarchism, justice, religion, and the types and nature of romantic and familial love.

Novel form

Upton Sinclair described the novel as "one of the half-dozen greatest novels of the world" and remarked that Hugo set forth the purpose of Les Misérables in the Preface:[7]

So long as there shall exist, by reason of law and custom, a social condemnation, which, in the face of civilization, artificially creates hells on earth, and complicates a destiny that is divine with human fatality; so long as the three problems of the age—the degradation of man by poverty, the ruin of women by starvation, and the dwarfing of childhood by physical and spiritual night—are not solved; so long as, in certain regions, social asphyxia shall be possible; in other words, and from a yet more extended point of view, so long as ignorance and misery remain on earth, books like this cannot be useless.

Towards the end of the novel, Hugo explains the work's overarching structure:[8]

The book which the reader has before him at this moment is, from one end to the other, in its entirety and details ... a progress from evil to good, from injustice to justice, from falsehood to truth, from night to day, from appetite to conscience, from corruption to life; from bestiality to duty, from hell to heaven, from nothingness to God. The starting point: matter, destination: the soul. The hydra at the beginning, the angel at the end.

The novel contains various subplots, but the main thread is the story of ex-convict Jean Valjean, who becomes a force for good in the world but cannot escape his criminal past. The novel is divided into 5 volumes, each volume divided into several books, and subdivided into chapters, for a total of 48 books and 365 chapters. Each chapter is relatively short, commonly no longer than a few pages.

The novel as a whole is one of the longest ever written,[9] with 655,478 words in the original French. Hugo explained his ambitions for the novel to his Italian publisher:[10]

I don't know whether it will be read by everyone, but it is meant for everyone. It addresses England as well as Spain, Italy as well as France, Germany as well as Ireland, the republics that harbour slaves as well as empires that have serfs. Social problems go beyond frontiers. Humankind's wounds, those huge sores that litter the world, do not stop at the blue and red lines drawn on maps. Wherever men go in ignorance or despair, wherever women sell themselves for bread, wherever children lack a book to learn from or a warm hearth, Les Misérables knocks at the door and says: "open up, I am here for you".

Digressions

More than a quarter of the novel—by one count 955 of 2,783 pages—is devoted to essays that argue a moral point or display Hugo's encyclopedic knowledge but do not advance the plot, nor even a subplot, a method Hugo used in such other works as The Hunchback of Notre-Dame and Toilers of the Sea. One biographer noted that "the digressions of genius are easily pardoned".[11] The topics Hugo addresses include cloistered religious orders, the construction of the Paris sewers, argot, and the street urchins of Paris. The one about convents he titles "Parenthesis" to alert the reader to its irrelevance to the story line.[12]

Hugo devotes another 19 chapters (Volume II, Book I) to an account of—and a meditation on the place in history of—the Battle of Waterloo, the battlefield which Hugo visited in 1861 and where he finished writing the novel. It opens volume 2 with such a change of subject as to seem the beginning of an entirely different work. The fact that this 'digression' occupies such a large part of the text demands that it be read in the context of the 'overarching structure' discussed above. Hugo draws his own personal conclusions, taking Waterloo to be a pivot-point in history, but definitely not a victory for the forces of reaction.

Waterloo, by cutting short the demolition of European thrones by the sword, had no other effect than to cause the revolutionary work to be continued in another direction. The slashers have finished; it was the turn of the thinkers. The century that Waterloo was intended to arrest has pursued its march. That sinister victory was vanquished by liberty.

One critic has called this "the spiritual gateway" to the novel, as its chance encounter of Thénardier and Colonel Pontmercy foreshadows so many of the novel's encounters "blending chance and necessity", a "confrontation of heroism and villainy".[13]

Even when not turning to other subjects outside his narrative, Hugo sometimes interrupts the straightforward recitation of events, his voice and control of the story line unconstrained by time and sequence. The novel opens with a statement about the bishop of Digne in 1815 and immediately shifts: "Although these details in no way essentially concern that which we have to tell..." Only after 14 chapters does Hugo pick up the opening thread again, "In the early days of the month of October, 1815...", to introduce Jean Valjean.[14]

Hugo's sources

Eugène Vidocq, whose career provided a model for the character of Jean Valjean

An incident Hugo witnessed in 1829 involved three strangers and a police officer. One of the strangers was a man who had stolen a loaf of bread, similar to Jean Valjean. The officer was taking him to the coach. The thief also saw the mother and daughter playing with each other which would be an inspiration for Fantine and Cosette. Hugo imagined the life of the man in jail and the mother and daughter taken away from each other.[15]

Valjean's character is loosely based on the life of the ex-convict Eugène François Vidocq. Vidocq became the head of an undercover police unit and later founded France's first private detective agency. He was also a businessman and was widely noted for his social engagement and philanthropy. Vidocq also inspired Hugo's "Claude Gueux" and Le Dernier jour d'un condamné (The Last Day of a Condemned Man).[16]

In 1828, Vidocq, already pardoned, saved one of the workers in his paper factory by lifting a heavy cart on his shoulders as Valjean does.[17] Hugo's description of Valjean rescuing a sailor on the Orion drew almost word for word on a Baron La Roncière's letter describing such an incident.[18] Hugo used Bienvenu de Miollis (1753–1843), the Bishop of Digne during the time in which Valjean encounters Myriel, as the model for Myriel.[19]

Hugo had used the departure of prisoners from the Bagne of Toulon in one of his early stories, Le Dernier Jour d'un Condamné. He went to Toulon to visit the Bagne in 1839 and took extensive notes, though he did not start writing the book until 1845. On one of the pages of his notes about the prison, he wrote in large block letters a possible name for his hero: "JEAN TRÉJEAN". When the book was finally written, Tréjean became Valjean.[20]

In 1841, Hugo saved a prostitute from arrest for assault. He used a short part of his dialogue with the police when recounting Valjean's rescue of Fantine in the novel.[21] On 22 February 1846, when he had begun work on the novel, Hugo witnessed the arrest of a bread thief while a duchess and her child watched the scene pitilessly from their coach.[22][23] He spent several vacations in Montreuil-sur-Mer.[24]

During the 1832 revolt, Hugo walked the streets of Paris, saw the barricades blocking his way at points, and had to take shelter from gunfire.[25]: 173–174  He participated more directly in the 1848 Paris insurrection, helping to smash barricades and suppress both the popular revolt and its monarchist allies.[25]: 273–276 

Victor Hugo drew his inspiration from everything he heard and saw, writing it down in his diary. In December 1846, he witnessed an altercation between an old woman scavenging through rubbish and a street urchin who might have been Gavroche.[26] He also informed himself by personal inspection of the Paris Conciergerie in 1846 and Waterloo in 1861, by gathering information on some industries, and on working-class people's wages and living standards. He asked his mistresses, Léonie d'Aunet and Juliette Drouet, to tell him about life in convents. He also slipped personal anecdotes into the plot. For instance, Marius and Cosette's wedding night (Part V, Book 6, Chapter 1) takes place on 16 February 1833, which is also the date when Hugo and his lifelong mistress Juliette Drouet made love for the first time.[27]

A template for Hugo's novel was Les Mystères de Paris (The Mysteries of Paris), a serial novel of similar length which enjoyed great success on its appearance in 1842–43, by Eugène Sue. Les mystères, like Les Misérables, viewed contemporary Paris from the point of view of the downtrodden and criminal underclasses who had been little represented in novels up to the time, and featured the interventions of detectives and the indifference of aristocrats. Although socially progressive in tone it was more sensationalist than Les Misérables and did not have the same breadth of moral vision.

Plot

Volume I: Fantine

FantinebyMargaret Hall

In 1815 Digne, the peasant Jean Valjean, just released from 19 years' imprisonment in the Bagne of Toulon—five for stealing bread for his starving sister and her family, and fourteen more for numerous escape attempts—is turned away by innkeepers because his yellow passport marks him as a former convict. He sleeps on the street, angry and bitter.

Digne's benevolent Bishop Myriel gives him shelter. At night, Valjean runs off with Myriel's silverware. When the police capture Valjean, Myriel pretends that he has given the silverware to Valjean and presses him to take two silver candlesticks as well, as if he had forgotten to take them. The police accept his explanation and leave. Myriel tells Valjean that his soul has been purchased for God and that he should use money from the silver candlesticks to make an honest man of himself.

Valjean broods over Myriel's words. When opportunity presents itself, purely out of habit, he steals a 40-sous coin from 12-year-old Petit Gervais and chases the boy away. He quickly repents and panics, searching the city for Gervais. At the same time, his theft is reported to the authorities. Valjean hides as they search for him because if he is apprehended, he will be returned to the galleys for life as a repeat offender.

Six years pass and Valjean, using the alias Monsieur Madeleine, has become a wealthy factory owner and is appointed mayor of Montreuil-sur-Mer. Walking down the street, he sees a man named Fauchelevent pinned under the wheels of a cart. When no one volunteers to lift the cart, even for pay, he decides to rescue Fauchelevent himself. He crawls underneath the cart, manages to lift it, and frees him. The town's police inspector, Inspector Javert, who was an adjutant guard at the Bagne of Toulon during Valjean's incarceration, becomes suspicious of the mayor after witnessing this remarkable feat of strength. He has known only one other man, a convict named Jean Valjean, who could accomplish it.

Years earlier in Paris, a grisette named Fantine was very much in love with Félix Tholomyès. His friends, Listolier, Fameuil, and Blachevelle were also paired with Fantine's friends Dahlia, Zéphine, and Favourite. The men abandon the women, treating their relationships as youthful amusements. Fantine must draw on her own resources to care for her and Tholomyès' daughter, Cosette. When Fantine arrives at Montfermeil, she leaves Cosette in the care of the Thénardiers, a corrupt innkeeper and his selfish, cruel wife.

Fantine is unaware that they are abusing her daughter and using her as forced labor for their inn and continues to try to meet their growing, extortionate and fictitious demands. She is later fired from her job at Jean Valjean's factory because of the discovery of her daughter, who was born out of wedlock. Meanwhile, the Thénardiers' monetary demands continue to grow. In desperation, Fantine sells her hair and two front teeth, and she resorts to prostitution to pay the Thénardiers. Fantine is slowly dying from an unspecified disease.

Adandy named Bamatabois harasses Fantine in the street, and she reacts by striking him. Javert arrests Fantine. She begs to be released so that she can provide for her daughter, but Javert sentences her to six months in prison. Valjean (Mayor Madeleine) intervenes and orders Javert to release her. Javert resists, but Valjean prevails. Valjean, feeling responsible because his factory turned her away, promises Fantine that he will bring Cosette to her. He takes her to a hospital.

Javert comes to see Valjean again. Javert admits that after being forced to free Fantine, he reported him as Valjean to the French authorities. He tells Valjean he realizes he was wrong because the authorities have identified someone else as the real Jean Valjean, have him in custody, and plan to try him the next day. Valjean is torn but decides to reveal himself to save the innocent man, whose real name is Champmathieu. He travels to attend the trial and there reveals his true identity. Valjean returns to Montreuil to see Fantine, followed by Javert, who confronts him in her hospital room.

After Javert grabs Valjean, Valjean asks for three days to bring Cosette to Fantine, but Javert refuses. Fantine discovers that Cosette is not at the hospital and fretfully asks where she is. Javert orders her to be quiet, and then reveals to her Valjean's real identity. Weakened by the severity of her illness, she falls back in shock and dies. Valjean goes to Fantine, speaks to her in an inaudible whisper, kisses her hand, and then leaves with Javert. Later, Fantine's body is unceremoniously thrown into a public grave.

Volume II: Cosette

CosettebyEmile Bayard, from the original edition of Les Misérables (1862)

Valjean escapes, is recaptured, and is sentenced to death. The king commutes his sentence to penal servitude for life. While imprisoned in the Bagne of Toulon, Valjean, at great personal risk, rescues a sailor caught in the ship's rigging. Spectators call for his release. Valjean fakes his death by allowing himself to fall into the ocean. Authorities report him dead and his body lost.

Valjean arrives at Montfermeil on Christmas Eve. He finds Cosette fetching water in the woods alone and walks with her to the inn. He orders a meal and observes how the Thénardiers abuse her while pampering their own daughters Éponine and Azelma, who mistreat Cosette for playing with their doll. Valjean leaves and returns to make Cosette a present of an expensive new doll which, after some hesitation, she happily accepts. Éponine and Azelma are envious. Madame Thénardier is furious with Valjean, while her husband makes light of Valjean's behavior, caring only that he pays for his food and lodging.

The next morning, Valjean informs the Thénardiers that he wants to take Cosette with him. Madame Thénardier immediately accepts while Thénardier pretends to love Cosette and be concerned for her welfare, reluctant to give her up. Valjean pays the Thénardiers 1,500 francs, and he and Cosette leave the inn. Thénardier, hoping to swindle more out of Valjean, runs after them, holding the 1,500 francs, and tells Valjean he wants Cosette back. He informs Valjean that he cannot release Cosette without a note from the child's mother. Valjean hands Thénardier Fantine's letter authorizing the bearer to take Cosette. Thénardier then demands that Valjean pay a thousand crowns, but Valjean and Cosette leave. Thénardier regrets that he did not bring his gun and turns back toward home.

Valjean and Cosette flee to Paris. Valjean rents new lodgings at Gorbeau House, where he and Cosette live happily. However, Javert discovers Valjean's lodgings there a few months later. Valjean takes Cosette and they try to escape from Javert. They soon find shelter in the Petit-Picpus convent with the help of Fauchelevent, the man whom Valjean once rescued from being crushed under a cart and who has become the convent's gardener. Valjean also becomes a gardener, and Cosette becomes a student at the convent school.

Volume III: Marius

Eight years later, the Friends of the ABC, led by Enjolras, are preparing an act of anti-Orléanist civil unrest (i.e. the Paris uprising on 5–6 June 1832, following the death of Lamarque, a popular general known for his sympathy towards the working class. Lamarque was a victim of a major cholera epidemic that had ravaged the city, particularly its poor neighborhoods, arousing suspicion that the government had been poisoning wells). The Friends of the ABC are joined by the poor of the Cour des miracles, including the Thénardiers' eldest son Gavroche, who is a street urchin.

One of the students, Marius Pontmercy, has become alienated from his family (especially his royalist grandfather M. Gillenormand) because of his Bonapartist views. After the death of his father, Colonel Georges Pontmercy, Marius discovers a note from him instructing his son to provide help to a sergeant named Thénardier who saved his life at Waterloo—in reality Thénardier was looting corpses and only saved Pontmercy's life by accident; he had called himself a sergeant under Napoleon to avoid exposing himself as a robber.

At the Luxembourg Garden, Marius falls in love with the now grown and beautiful Cosette. The Thénardiers have also moved to Paris and now live in poverty after losing their inn. They live under the surname "Jondrette" at Gorbeau House (coincidentally, the same building Valjean and Cosette briefly lived in after leaving the Thénardiers' inn). Marius lives there as well, next door to the Thénardiers.

Éponine, now ragged and emaciated, visits Marius at his apartment to beg for money. To impress him, she tries to prove her literacy by reading aloud from a book and by writing "The Cops Are Here" on a sheet of paper. Marius pities her and gives her some money. After Éponine leaves, Marius observes the "Jondrettes" in their apartment through a crack in the wall. Éponine comes in and announces that a philanthropist and his daughter are arriving to visit them. In order to look poorer, Thénardier puts out the fire and breaks a chair. He also orders Azelma to punch out a window pane, which she does, resulting in cutting her hand (as Thénardier had hoped).

The philanthropist and his daughter enter—actually Valjean and Cosette. Marius immediately recognizes Cosette. After seeing them, Valjean promises them he will return with rent money for them. After he and Cosette leave, Marius asks Éponine to retrieve her address for him. Éponine, who is in love with Marius herself, reluctantly agrees to do so. The Thénardiers have also recognized Valjean and Cosette, and vow their revenge. Thénardier enlists the aid of the Patron-Minette, a well-known and feared gang of murderers and robbers.

Marius overhears Thénardier's plan and goes to Javert to report the crime. Javert gives Marius two pistols and instructs him to fire one into the air if things get dangerous. Marius returns home and waits for Javert and the police to arrive. Thénardier sends Éponine and Azelma outside to look out for the police. When Valjean returns with rent money, Thénardier, with Patron-Minette, ambushes him and he reveals his real identity to Valjean. Marius recognizes Thénardier as the man who saved his father's life at Waterloo and is caught in a dilemma.

He tries to find a way to save Valjean while not betraying Thénardier. Valjean denies knowing Thénardier and tells him that they have never met. Valjean tries to escape through a window but is subdued and tied up. Thénardier orders Valjean to pay him 200,000 francs. He also orders Valjean to write a letter to Cosette to return to the apartment, and they would keep her with them until he delivers the money. After Valjean writes the letter and informs Thénardier of his address, Thénardier sends out Mme. Thénardier to get Cosette. Mme. Thénardier comes back alone, and announces the address is a fake.

It is during this time that Valjean manages to free himself. Thénardier decides to kill Valjean. While he and Patron-Minette are about to do so, Marius remembers the scrap of paper that Éponine wrote on earlier. He throws it into the Thénardiers' apartment through the wall crack. Thénardier reads it and thinks Éponine threw it inside. He, Mme. Thénardier and Patron-Minette try to escape, only to be stopped by Javert.

He arrests all the Thénardiers and Patron-Minette (except Claquesous, who escapes during his transportation to prison, and Montparnasse, who stops to run off with Éponine instead of joining in on the robbery). Valjean manages to escape the scene before Javert sees him.

Volume IV: The Idyll in the Rue Plumet and the Epic in the Rue St. Denis

Éponine prevents the robbery at Valjean's house

After Éponine's release from prison, she finds Marius at "The Field of the Lark" and sadly tells him that she found Cosette's address. She leads him to Valjean's and Cosette's house on Rue Plumet, and Marius watches the house for a few days. He and Cosette then finally meet and declare their love for one another. Thénardier, Patron-Minette and Brujon manage to escape from prison with the aid of Gavroche (a rare case of Gavroche helping his family in their criminal activities). One night, during one of Marius's visits with Cosette, the six men attempt to raid Valjean's and Cosette's house. However, Éponine, who has been sitting by the gates of the house, threatens to scream and awaken the whole neighbourhood if the thieves do not leave. Hearing this, they reluctantly retire. Meanwhile, Cosette informs Marius that she and Valjean will be leaving for England in a week's time, which greatly troubles the pair.

The next day, Valjean is sitting in the Champ de Mars. He is feeling troubled about seeing Thénardier in the neighbourhood several times. Unexpectedly, a note lands in his lap, which says "Move Out." He sees a figure running away in the dim light. He goes back to his house, tells Cosette they will be staying at their other house on Rue de l'Homme-Armé, and reconfirms to her that they will be moving to England. Marius tries to get permission from M. Gillenormand to marry Cosette. His grandfather seems stern and angry, but has been longing for Marius's return. When tempers flare, he refuses his assent to the marriage, telling Marius to make Cosette his mistress instead. Insulted, Marius leaves.

The following day, the students revolt and erect barricades in the narrow streets of Paris. Gavroche spots Javert and informs Enjolras that Javert is a spy. When Enjolras confronts him about this, he admits his identity and his orders to spy on the students. Enjolras and the other students tie him up to a pole in the Corinth restaurant. Later that evening, Marius goes back to Valjean's and Cosette's house on Rue Plumet, but finds the house no longer occupied. He then hears a voice telling him that his friends are waiting for him at the barricade. Distraught to find Cosette gone, he heeds the voice and goes.

When Marius arrives at the barricade, the revolution has already started. When he stoops down to pick up a powder keg, a soldier comes up to shoot Marius. However, a man covers the muzzle of the soldier's gun with his hand. The soldier fires, fatally wounding the man, while missing Marius. Meanwhile, the soldiers are closing in. Marius climbs to the top of the barricade, holding a torch in one hand, a powder keg in the other, and threatens to the soldiers that he will blow up the barricade. After confirming this, the soldiers retreat from the barricade.

Marius decides to go to the smaller barricade, which he finds empty. As he turns back, the man who took the fatal shot for Marius earlier calls Marius by his name. Marius discovers this man is Éponine, dressed in men's clothes. As she lies dying on his knees, she confesses that she was the one who told him to go to the barricade, hoping they would die together. She also confesses to saving his life because she wanted to die before he did.

The author also states to the reader that Éponine anonymously threw the note to Valjean. Éponine then tells Marius that she has a letter for him. She also confesses to have obtained the letter the day before, originally not planning to give it to him, but decides to do so in fear he would be angry at her about it in the afterlife. After Marius takes the letter, Éponine then asks him to kiss her on the forehead when she is dead, which he promises to do. With her last breath, she confesses that she was "a little bit in love" with him, and dies.

Marius fulfills her request and goes into a tavern to read the letter. It is written by Cosette. He learns Cosette's whereabouts and he writes a farewell letter to her. He sends Gavroche to deliver it to her, but Gavroche leaves it with Valjean. Valjean, learning that Cosette's lover is fighting, is at first relieved, but an hour later, he puts on a National Guard uniform, arms himself with a gun and ammunition, and leaves his home.

Volume V: Jean Valjean

Valjean in the sewers with the wounded Marius (US edition, 1900)

Valjean arrives at the barricade and immediately saves a man's life. He is still not certain if he wants to protect Marius or kill him. Marius recognizes Valjean at first sight. Enjolras announces that they are almost out of cartridges. When Gavroche goes outside the barricade to collect more ammunition from the dead National Guardsmen, he is shot dead.

Valjean volunteers to execute Javert himself, and Enjolras grants permission. Valjean takes Javert out of sight, and then shoots into the air while letting him go. Marius mistakenly believes that Valjean has killed Javert. As the barricade falls, Valjean carries off the injured and unconscious Marius. All the other students are killed. Valjean escapes through the sewers, carrying Marius's body. He evades a police patrol, and reaches an exit gate but finds it locked. Thénardier emerges from the darkness. Valjean recognizes Thénardier, but Thénardier does not recognize Valjean. Thinking Valjean a murderer lugging his victim's corpse, Thénardier offers to open the gate for money. As he searches Valjean and Marius's pockets, he surreptitiously tears off a piece of Marius's coat so he can later find out his identity. Thénardier takes the thirty francs he finds, opens the gate, and allows Valjean to leave, expecting Valjean's emergence from the sewer will distract the police who have been pursuing him.

Upon exiting, Valjean encounters Javert and requests time to return Marius to his family before surrendering to him. Surprisingly Javert agrees, assuming that Marius will be dead within minutes. After leaving Marius at his grandfather's house, Valjean asks to be allowed a brief visit to his own home, and Javert agrees. There, Javert tells Valjean he will wait for him in the street, but when Valjean scans the street from the landing window he finds Javert has gone. Javert walks down the street, realizing that he is caught between his strict belief in the law and the mercy Valjean has shown him. He feels he can no longer give Valjean up to the authorities but also cannot ignore his duty to the law. Unable to cope with this dilemma, Javert commits suicide by throwing himself into the Seine.

Marius slowly recovers from his injuries. As he and Cosette make wedding preparations, Valjean endows them with a fortune of nearly 600,000 francs. As their wedding party winds through Paris during Mardi Gras festivities, Valjean is spotted by Thénardier, who then orders Azelma to follow him. After the wedding, Valjean confesses to Marius that he is an ex-convict. Marius is horrified, assumes the worst about Valjean's moral character, and contrives to limit Valjean's time with Cosette. Valjean accedes to Marius' judgment and his separation from Cosette. Valjean loses the will to live and retires to his bed.

Thénardier approaches Marius in disguise, but Marius recognizes him. Thénardier attempts to blackmail Marius with what he knows of Valjean, but in doing so, he inadvertently corrects Marius's misconceptions about Valjean and reveals all of the good he has done. He tries to convince Marius that Valjean is actually a murderer, and presents the piece of coat he tore off as evidence. Stunned, Marius recognizes the fabric as part of his own coat and realizes that it was Valjean who rescued him from the barricade. Marius pulls out a fistful of notes and flings it at Thénardier's face. He then confronts Thénardier with his crimes and offers him an immense sum to depart and never return. Thénardier accepts the offer, and he and Azelma travel to America where he becomes a slave trader.

As they rush to Valjean's house, Marius tells Cosette that Valjean saved his life at the barricade. They arrive to find Valjean near death and reconcile with him. Valjean tells Cosette her mother's story and name. He dies content and is buried beneath a blank slab in Père Lachaise Cemetery.

Characters

Major

Friends of the ABC

A revolutionary student club. In French, the letters "ABC" are pronounced identically to the French word abaissés, 'the abased'.

Minor

The narrator

Hugo does not give the narrator a name and allows the reader to identify the narrator with the novel's author. The narrator occasionally injects himself into the narrative or reports facts outside the time of the narrative to emphasize that he is recounting historical events, not entirely fiction. He introduces his recounting of Waterloo with several paragraphs describing the narrator's recent approach to the battlefield: "Last year (1861), on a beautiful May morning, a traveller, the person who is telling this story, was coming from Nivelles ..."[28] The narrator describes how "[a]n observer, a dreamer, the author of this book" during the 1832 street fighting was caught in crossfire: "All that he had to protect him from the bullets was the swell of the two half columns which separate the shops; he remained in this delicate situation for nearly half an hour." At one point he apologizes for intruding—"The author of this book, who regrets the necessity of mentioning himself"—to ask the reader's understanding when he describes "the Paris of his youth ... as though it still existed." This introduces a meditation on memories of past places that his contemporary readers would recognize as a self-portrait written from exile: "you have left a part of your heart, of your blood, of your soul, in those pavements." He describes another occasion when a bullet shot "pierced a brass shaving-dish suspended ... over a hairdresser's shop. This pierced shaving-dish was still to be seen in 1848, in the Rue du Contrat-Social, at the corner of the pillars of the market." As evidence of police double agents at the barricades, he writes: "The author of this book had in his hands, in 1848, the special report on this subject made to the Prefect of Police in 1832."

Contemporary reception

The appearance of the novel was a highly anticipated event as Victor Hugo was considered one of France's foremost poets in the middle of the nineteenth century. The New York Times announced its forthcoming publication as early as April 1860.[29] Hugo forbade his publishers from summarizing his story and refused to authorize the publication of excerpts in advance of publication. He instructed them to build on his earlier success and suggested this approach: "What Victor H. did for the Gothic world in Notre-Dame of Paris [The Hunchback of Notre-Dame], he accomplishes for the modern world in Les Misérables".[30] A massive advertising campaign[31] preceded the release of the first two volumes of Les Misérables in Brussels on 30 or 31 March and in Paris on 3 April 1862.[32] The remaining volumes appeared on 15 May 1862.

Critical reactions were wide-ranging and often negative. Some critics found the subject matter immoral, others complained of its excessive sentimentality, and others were disquieted by its apparent sympathy with the revolutionaries. L. Gauthier wrote in Le Monde of 17 August 1862: "One cannot read without an unconquerable disgust all the details Monsieur Hugo gives regarding the successful planning of riots."[33] The Goncourt brothers judged the novel artificial and disappointing.[34] Flaubert found "neither truth nor greatness" in it. He complained that the characters were crude stereotypes who all "speak very well – but all in the same way". He deemed it an "infantile" effort and brought an end to Hugo's career like "the fall of a god".[35] In a newspaper review, Charles Baudelaire praised Hugo's success in focusing public attention on social problems, though he believed that such propaganda was the opposite of art. In private he castigated it as "repulsive and inept" ("immonde et inepte").[36][37]

The work was a commercial success and has been a popular book ever since it was published.[38][39] Translated the same year it appeared into several foreign languages, including Italian, Greek, and Portuguese, it proved popular not only in France, but across Europe and abroad.

English translations

Adaptations

Since its original publication, Les Misérables has been the subject of a large number of adaptations in numerous types of media, such as books, films, musicals, plays and games.

Notable examples of these adaptations include:

Sequels

See also

References

  1. ^ Carter, Alice (24 December 2012). "Victor Hugo's 150-year-old tragedy continues to excite on stage and film". Triblive. Retrieved 29 June 2020.
  • ^ Matt, Rawle (17 December 2019). The Grace of Les Miserables Youth Study Book. Abingdon Press. ISBN 9781501887222.
  • ^ Victor Hugo. "Les misérables, Tome I". Retrieved 23 April 2015.
  • ^ "Les Misérables". Longman Dictionary of Contemporary English. Longman. Retrieved 16 August 2019.
  • ^ Novelist Susanne Alleyn has argued that "the phrase les misérables, which has a whole range of subtly shaded meanings in French, is much better translated into English as 'the dispossessed' or even as 'the outsiders', which can describe every major character in the novel in one way or another, than simply as 'the miserable ones' / 'the wretched ones'. No, It's Not Actually the French Revolution: Les Misérables and History.
  • ^ "BBC News – Bon anniversaire! 25 facts about Les Mis". BBC Online. 1 October 2010. Retrieved 1 October 2010.
  • ^ Sinclair, Upton (1915). The Cry for Justice: An Anthology of the Literature of Social Protest. charlesrivereditors.com Charles Rivers Editors. ISBN 978-1-247-96345-7.
  • ^ Alexander Welsh, "Opening and Closing Les Misérables", in Harold Bloom, ed., Victor Hugo: Modern Critical Views (NY: Chelsea House, 1988), 155; Vol. 5, Book 1, Chapter 20
  • ^ "Read the Ten Longest Novels Ever Written". Amazon.com. Retrieved 31 December 2012.
  • ^ Behr 1993, 39–42.
  • ^ A. F. Davidson, Victor Hugo: His Life And Work (J. B. Lippincott, 1929), Kindle Location 4026, 4189
  • ^ Brombert, Victor (1988). "Les Misérables: Salvation from Below". In Harold Bloom (ed.). Modern Critical Views: Victor Hugo. New York: Chelsea House. p. 195.
  • ^ Brombert 1988, pp. 195–197.
  • ^ Alexander Welsh,『Opening and Closing Les Misérables,』in Harold Bloom, ed., Modern Critical Views: Victor Hugo (Chelsea House, 1988), 151–152
  • ^ "Les Mis Study Guide – About the Novel" (PDF). lesmis.com. 15 August 2014.
  • ^ Guyon, Loïc Pierre (2002). "Un aventurier picaresque au XIXe siècle: Eugène-François Vidocq". In Glaser, Albert; Kleine-Roßbach, Sabine (eds.). Abenteurer als Helden der Literatur (in French). Springer. doi:10.1007/978-3-476-02877-8. ISBN 978-3-476-02877-8.
  • ^ Morton, James (2004). The First Detective: The Life and Revolutionary Times of Vidocq, Criminal, Spy and Private Eye. New York: Overlook Press. ISBN 9781590208908.
  • ^ Hugo, Victor, Les Misérables (Preface by A. Rosa), Laffont, 1985, ISBN 2-221-04689-7, p. IV.
  • ^ Behr, Edward (1993). The Complete Book of Les Misérables. New York: Arcade. p. 29.
  • ^ Le Bagne de Toulon (1748–1873), Académie du Var, Autres Temps Editions (2010), ISBN 978-2-84521-394-4
  • ^ Victor Hugo, Things Seen, vol. 1 (Glasgow and New York: George Routledge and Sons, 1887), 49–52. The chapter is title "1841. Origin of Fantine". Behr quotes this passage at length in Behr 1993, 32–36.
  • ^ Victor Hugo, Choses vues: nouvelle série (Paris: Calman Lévy, 1900), 129–130
  • ^ Behr 1993, 29–30.
  • ^ Behr 1993, 32.
  • ^ a b Robb, Graham (1997). Victor Hugo: A Biography. New York: W. W. Norton. ISBN 9780393045789.
  • ^ Rosa, Annette, Introduction to Les Misérables, Laffont, 1985, ISBN 2-221-04689-7
  • ^ Robb, Graham (1999). Victor Hugo: A Biography. W. W. Norton. ISBN 978-0393318999.
  • ^ Brombert 1988, pp. 198–199; Vol. 2, Book 1, Chapter 1.
  • ^ "Personalities". The New York Times. 10 April 1860. Retrieved 3 January 2013.
  • ^ Behr 1993, 38.
  • ^ La réception des Misérables en 1862 – Max Bach – PMLA, Vol. 77, No. 5 (December 1962)
  • ^ "Les Misérables, Victor Hugo, first edition, 1862". ABE Books. Retrieved 21 January 2013.
  • ^ Les 5 et 6 Juin 1832. L'Evenement et Les Miserables
  • ^ Goncourt, Edmond et Jules, Journal, Vol. I, Laffont, 1989, ISBN 2-221-05527-6, April 1862, pp. 808–809
  • ^ "Letter of G. Flaubert to Madame Roger des Genettes – July 1862". Archived from the original on 27 November 2006.
  • ^ Hyslop, Lois Bee (October 1976). "Baudelaire on Les Misérables". The French Review. 41 (1): 23–29.
  • ^ Turner, David Hancock (18 January 2013). "Les Misérables and Its Critics". Jacobin. Retrieved 14 June 2016.
  • ^ Marguerite Yourcenar. "Réception des Misérables en Grèce" (PDF). Archived from the original (PDF) on 20 July 2011. Retrieved 16 September 2007.
  • ^ Réception des Misérables au Portugal Archived 29 September 2007 at the Wayback Machine
  • ^ a b c Moore, Olin H. (March 1959). "Some Translations of Les Misérables". Modern Language Notes. 74 (3): 240–246. doi:10.2307/3040282. JSTOR 3040282.
  • ^ Les Misérables by Victor Hugo – Project Gutenberg. 22 June 2008. Retrieved 15 October 2009 – via Project Gutenberg.
  • ^ Radio Programs Scheduled for this Week, The New York Times, 25 July 1937
  • ^ Les Misérables (1958)atIMDb Edit this at Wikidata
  • ^ Behr 1993, 152–153.
  • ^ The Broadway League. "The official source for Broadway Information". IBDB. Retrieved 31 December 2012.
  • ^ AlloCine, Les Misérables, retrieved 23 September 2015
  • ^ Les Misérables (1998)atIMDb Edit this at Wikidata
  • ^ Les Misérables (2000)atIMDb Edit this at Wikidata
  • ^ Les Misérables in Concert: The 25th Anniversary (2010)atIMDb Edit this at Wikidata
  • ^ Les Misérables (2012)atIMDb Edit this at Wikidata
  • ^ Otterson, Joe (9 January 2018). "David Oyelowo, Dominic West, Lily Collins to Star in BBC's Les Misérables Miniseries". Variety.
  • ^ Riding, Alan (29 May 2001). "Victor Hugo Can't Rest in Peace, As a Sequel Makes Trouble". The New York Times. Retrieved 4 January 2013.
  • ^ "Les Misérables: la suite rejugée en appel". Le Nouvel Observateur. 30 January 2007. Retrieved 4 January 2013.
  • ^ Van Gelder, Lawrence (1 February 2007). "French Court Says Yes to Misérables Sequels". The New York Times. Retrieved 4 January 2013.
  • External links


    Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Les_Misérables&oldid=1228235709"

    Categories: 
    Les Misérables
    Fiction set in 1832
    1862 French novels
    Novels set in 19th-century France
    French novels adapted into films
    Novels adapted into comics
    French novels adapted into plays
    Novels adapted into radio programs
    French novels adapted into television shows
    Novels adapted into video games
    Novels by Victor Hugo
    French historical novels
    Novels set in Paris
    Fiction about suicide
    Novels about revolutions
    Social novels
    Romantic novels
    Epic novels
    Hidden categories: 
    CS1 French-language sources (fr)
    Webarchive template wayback links
    Pages using IMDb title with no id set
    Articles with short description
    Short description matches Wikidata
    Wikipedia indefinitely semi-protected pages
    Use dmy dates from December 2020
    Pages with French IPA
    Articles containing French-language text
    Commons category link is on Wikidata
    Articles with Project Gutenberg links
    Articles with LibriVox links
    Articles with VIAF identifiers
    Articles with BNE identifiers
    Articles with BNF identifiers
    Articles with BNFdata identifiers
    Articles with GND identifiers
    Articles with J9U identifiers
    Articles with LCCN identifiers
    Articles with NLA identifiers
    Articles with SUDOC identifiers
     



    This page was last edited on 10 June 2024, at 04:37 (UTC).

    Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License 4.0; additional terms may apply. By using this site, you agree to the Terms of Use and Privacy Policy. Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc., a non-profit organization.



    Privacy policy

    About Wikipedia

    Disclaimers

    Contact Wikipedia

    Code of Conduct

    Developers

    Statistics

    Cookie statement

    Mobile view



    Wikimedia Foundation
    Powered by MediaWiki