I
Уарзон Ирыстон! Дӕ номы кадӕн
Лӕууӕм цырагъау мах уырдыг,
Ды дӕ нӕ уарзты ӕнусон авдӕн,
Ды – нӕ цин ӕмӕ хъыг!
Фӕхӕрӕм мах дӕ зӕххӕй ард,
Дӕ ном дын исӕм бӕрзонд,
Удуӕлдай дын кӕнӕм лӕггад,
Дӕуӕн у нӕ цард нывонд!
Базард I:
Уӕ,[d] Стыр Хуыцау! Дӕ хорзӕх, Дӕ арфӕ –
Иры Уӕзӕгӕн Ды цардамонд ратт!
II
Уӕззау уыд дӕ ивгъуыд, Иры бӕстӕ,
Зылди дӕ фӕдыл сау фыдох,
Фӕлӕ-иу уӕддӕр дӕ фарны рӕстӕй
Кодтой дӕ зынтӕ рох.
Царды рухсмӕ ӕдзух цыдтӕ,
Фыдбонты нӕ саст дӕ ныфс,
Сӕрбӕрзонд алкӕддӕр уыдтӕ,
Ӕргомӕй размӕ цӕуыс!
Базард II:
Уӕ,[d] Уастырджи! Дӕ хорзӕх, Дӕ арфӕ –
Иры дзыллӕйӕн фӕндагамонд ратт!
III
Фыдӕлты ӕрдхӕрӕн, Иры Уӕзӕг!
Зӕрдӕйы тӕгтӕй дӕ нывӕзт,
Ацы дунейы нын масты уӕзӕй
Ма у дих ӕмӕ уӕрст,
Дугӕй дугмӕ нӕрӕд дӕ ном,
Бӕрзонддӕр кӕнӕд дӕ кад,
Дӕ ныфсӕй мах цӕрӕм ӕнгом,
Дӕ фӕрцы рухс у нӕ цард!
Базард III:
Уӕ,[d] Бӕсты Фарн! Дӕ хорзӕх, Дӕ арфӕ –
Нӕ уарзон Ирӕн Ды иу амонд ратт!
Ном ӕмӕ йын кад!
|
I
Wârzon Îriston! Da nomi kâdan
Lawwam tsirâǧâw mâx wirdig,
Di da na wârzti anuson âvdan,
Di - na tsîn ama qig!
Faxaram mâx da zaxxay ârd,
Da nom din îsam barzond,
Udwaldây din kanam laggâd,
Dawan u na tsârd nivond!
Bâzârd I:
Wa,[e] Stir Xwitsâw! Da xorzax, Da ârfa –
Îri Wazagan Di tsârdâmond râtt!
II
Wazzâw wid da îvǧwid, Îri basta,
Zildî da fadil sâw fidox,
Fala-îw waddar da fârni rastay
Kodtoy da zinta rox.
Tsârdi ruxsma adzux tsidta,
Fidbonti na sâst da nifs,
Sarbarzond âlkaddar widta,
Argomay râzma tsawis!
Bâzârd II:
Wa,[e] Wastirjî! Da xorzax, da ârfa –
Îri dzillayan fandâgâmond râtt!
III
Fidalti ardxaran, Îri Wazag!
Zardayi tagtay da nivazt,
Âtsi duneyi nin mâsti wazay
Mâ u dîx ama warst,
Dugay dugma narad da nom,
Barzonddar kanad da kâd,
Da nifsay mâx tsaram angom,
Da fartsi ruxs u na tsârd!
Bâzârd III:
Wa,[e] Basti Fârn! Da xorzax, Da ârfa –
Na wârzon Îran Di îw âmond râtt!
Nom ama yin kâd!
|
1
[war.ʐon i.rɘ.ʂton ‖ dɐ no.mɘ kʰa.dɐn]
[lɐw.wɐm (t͡)sɘ.ra.ʁaw maχ wɘr.dɘg ǀ]
[dɘ dɐ nɐ war.ʂtɘ ɐ.nu.ʂon av.dɐn ǀ]
[dɘ nɐ (t͡)sin ɐ.mɐ qɘg ‖]
[fɐ.χɐ.rɐm maχ dɐ ʐɐχ.χɐj ard ǀ]
[dɐ nom dɘn i.ʂɐm bɐr.ʐond ǀ]
[ud.wɐɫ.daj dɘn kʰɐ.nɐm lɐg.gad ǀ]
[dɐ.wɐn u nɐ (t͡)sard nɘ.vond ‖]
[ba.ʐard] 1
[wɐ[d] ǀ ʂtɘr χʷɘ.(t͡)saw ‖ dɐ χor.ʐɐχ ǀ dɐ ar.fɐ ǀ]
[i.rɘ wɐ.ʐɐ.gɐn dɘ (t͡)sar.da.mond ratː ‖]
2
[wɐʐ.ʐaw wɘd dɐ iv.ʁʷɘd ǀ i.rɘ bɐ.ʂtɐ ǀ]
[ʐɘl.di dɐ fɐ.dɘl ʂaw fɘ.doχ ǀ]
[fɐ.lɐ.ju wɐd.dɐr dɐ far.nɘ rɐ.ʂtɐj]
[kʰod.toj dɐ ʐɘn.tʰɐ roχ ‖]
[(t͡)sar.dɘ ruχ.ʂmɐ ɐ.(d͡)zuχ sɘd.tɐ ǀ]
[fɘd.bon.tʰɘ nɐ ʂaʂt dɐ nɘfʂ ǀ]
[ʂɐr.bɐr.ʐond aɫ.kʰɐd.dɐr wɘd.tɐ ǀ]
[ɐr.go.mɐj ra.ʐmɐ (t͡)sɐ.wɘʂ ‖]
[ba.ʐard] 2
[wɐ[d] ǀ wa.ʂtɘr.d͡ʒi ‖ dɐ χor.ʐɐχ ǀ dɐ ar.fɐ ǀ]
[i.rɘ (d͡)zɘl.lɐ.jɐn fɐn.da.ga.mond ratː ‖]
3
[fɘ.dɐɫ.tʰɘ ɐrt.χɐ.rɐn ǀ i.rɘ wɐ.ʐɐg ‖]
[ʐɐr.dɐ.jɘ tʰɐg.tʰɐj dɐ nɘ.vɐʂt ǀ]
[a.(t͡)sɘ du.ne.jɘ nɘn ma.ʂtɘ wɐ.ʐɐj]
[ma u diχ ɐ.mɐ wɐrʂt ǀ]
[du.gɐj dug.mɐ nɐ.rɐd dɐ nom ǀ]
[bɐr.ʐond.dɐr kʰɐ.nɐd dɐ kʰad ǀ]
[dɐ nɘf.ʂɐj maχ (t͡)sɐ.rɐm ɐŋ.gom ǀ]
[dɐ fɐr.(t͡)sɘ ruχʂ u nɐ (t͡)sard ‖]
[ba.ʐard] 3
[wɐ[d] ǀ bɐ.ʂtɘ farn ‖ dɐ χor.ʐɐχ ǀ dɐ ar.fɐ ǀ]
[nɐ war.ʐon i.rɐn dɘ iw a.mond ratː ‖]
[nom ɐ.mɐ jɘn kʰad ‖]
|
I
O dear Ossetia! For thy glory of thy name,
Erect we stand like a flambeau.
Of our love, good ol' cradle of fame,
Our joy and grief art thou!
By thine earth we swear to thee,
We honour vastly thy name,
With our might we serve thee,
Our fervor for thee came!
Chorus I:
O Great Khwytsaw! thy blessing and grace!
O give land of Ossetia happiness!
II
O Ossetian land! Thy past was darned,
Thou wert chased by baneful sins.
Yet through the truth of Farn,
Buried are thy hardships.
Thou hast always marched
Toward the light of life.
Thy hope hath not been crushed
During desolate times of strife.
Chorus II: OWastyrdzhi! thy blessing and grace!
O give Ossetian clan happiness!
III
Our forebears' pride, home of the Ossete!
Through one kindred, we're united.
In this world of sorrow through defeat,
Be not dispersed nor divided.
Through aeons may thy name echo,
Thy glory groweth with delight,
Together we live with thy hope aglow,
Thanks to thee, our lives shine bright!
Chorus III:
O cherished Farn! thy blessing and grace!
Blessed be our dear Ossetia!
Thine honour and glory!
|