Jump to content
 







Main menu
   


Navigation  



Main page
Contents
Current events
Random article
About Wikipedia
Contact us
Donate
 




Contribute  



Help
Learn to edit
Community portal
Recent changes
Upload file
 








Search  

































Create account

Log in
 









Create account
 Log in
 




Pages for logged out editors learn more  



Contributions
Talk
 



















Contents

   



(Top)
 


1 Ideal phonemic orthography  





2 Deviations from phonemic orthography  



2.1  Case 1: Regular  





2.2  Case 2: Irregular  







3 Morphophonemic features  





4 Defective orthographies  





5 Comparison between languages  





6 Realignment of orthography  





7 Phonetic transcription  





8 See also  





9 References  














Phonemic orthography






العربية
Deutsch
ि
Bahasa Indonesia
Íslenska
Magyar
Bahasa Melayu
Norsk bokmål
Norsk nynorsk
Oʻzbekcha / ўзбекча
Română
Українська

 

Edit links
 









Article
Talk
 

















Read
Edit
View history
 








Tools
   


Actions  



Read
Edit
View history
 




General  



What links here
Related changes
Upload file
Special pages
Permanent link
Page information
Cite this page
Get shortened URL
Download QR code
Wikidata item
 




Print/export  



Download as PDF
Printable version
 
















Appearance
   

 






From Wikipedia, the free encyclopedia
 

(Redirected from Phonemic spelling)

Aphonemic orthography is an orthography (system for writing a language) in which the graphemes (written symbols) correspond consistently to the language's phonemes (the smallest units of speech that can differentiate words). Natural languages rarely have perfectly phonemic orthographies; a high degree of grapheme–phoneme correspondence can be expected in orthographies based on alphabetic writing systems, but they differ in how complete this correspondence is. English orthography, for example, is alphabetic but highly nonphonemic; it was once mostly phonemic during the Middle English stage, when the modern spellings originated, but spoken English changed rapidly while the orthography was much more stable, resulting in the modern nonphonemic situation. On the contrary the Albanian, Serbian/Croatian/Bosnian/Montenegrin, Romanian, Italian, Turkish, Spanish, Finnish, Czech, Latvian, Lithuanian, Esperanto, Korean, Swahili and Georgian orthographic systems come much closer to being consistent phonemic representations.

In less formal terms, a language with a highly phonemic orthography may be described as having regular spelling. Another terminology is that of deep and shallow orthographies, in which the depth of an orthography is the degree to which it diverges from being truly phonemic. The concept can also be applied to nonalphabetic writing systems like syllabaries.

Ideal phonemic orthography[edit]

In an ideal phonemic orthography, there would be a complete one-to-one correspondence (bijection) between the graphemes (letters) and the phonemes of the language, and each phoneme would invariably be represented by its corresponding grapheme. So the spelling of a word would unambiguously and transparently indicate its pronunciation, and conversely, a speaker knowing the pronunciation of a word would be able to infer its spelling without any doubt. That ideal situation is rare but exists in a few languages.

A disputed example of an ideally phonemic orthography is the Serbo-Croatian language.[contradictory] In its alphabet (Latin as well as Serbian Cyrillic alphabet), there are 30 graphemes, each uniquely corresponding to one of the phonemes. This seemingly perfect yet simple phonemic orthography was achieved in the 19th century—the Cyrillic alphabet first in 1814 by Serbian linguist Vuk Karadžić, and the Latin alphabet in 1830 by Croatian linguist Ljudevit Gaj. However, both Gaj's Latin alphabet and Serbian Cyrillic do not distinguish short and long vowels, and non-tonic (the short one is written), rising, and falling tones that Serbo-Croatian has. In Serbo-Croatian, the tones and vowel lengths were optionally written as (in Latin) ⟨e⟩, ⟨ē⟩, ⟨è⟩, ⟨é⟩, ⟨ȅ⟩, and ⟨ȇ⟩, especially in dictionaries.

Another such ideal phonemic orthography is native to Esperanto, employing the language creator L. L. Zamenhof's then-pronounced principle "one letter, one sound".[1]

Deviations from phonemic orthography[edit]

There are two distinct types of deviation from the phonemic ideal. In the first case, the exact one-to-one correspondence may be lost (for example, some phoneme may be represented by a digraph instead of a single letter), but the "regularity" is retained: there is still an algorithm (but a more complex one) for predicting the spelling from the pronunciation and vice versa. In the second case, true irregularity is introduced, as certain words come to be spelled and pronounced according to different rules from others, and prediction of spelling from pronunciation and vice versa is no longer possible.

Case 1: Regular[edit]

Pronunciation and spelling still correspond in a predictable way

Examples:

sch versus s-chinRomansch

ng versus n + ginWelsh

ch versus çhinManx Gaelic: this is a slightly different case where the same digraph is used for two different single phonemes.

ai versus inFrench

This is often due to the use of an alphabet that was originally used for a different language (the Latin alphabet in these examples) and so does not have single letters available for all the phonemes used in the current language (although some orthographies use devices such as diacritics to increase the number of available letters).

Case 2: Irregular[edit]

Pronunciation and spelling do not always correspond in a predictable way

In Bengali, the letters, 'শ', 'ষ', and ' স, correspond to the same sound /ʃ/. Moreover, consonant clusters , 'স্ব', 'স্য' , 'শ্ব ', 'শ্ম', 'শ্য', 'ষ্ম ', 'ষ্য', also often have the same pronounciation, /ʃ/ or /ʃʃ/.

Most orthographies do not reflect the changes in pronunciation known as sandhi in which pronunciation is affected by adjacent sounds in neighboring words (written Sanskrit and other Indian languages, however, reflect such changes). A language may also use different sets of symbols or different rules for distinct sets of vocabulary items such as the Japanese hiragana and katakana syllabaries (and the different treatment in English orthography of words derived from Latin and Greek).

Morphophonemic features[edit]

Alphabetic orthographies often have features that are morphophonemic rather than purely phonemic. This means that the spelling reflects to some extent the underlying morphological structure of the words, not only their pronunciation. Hence different forms of a morpheme (minimum meaningful unit of language) are often spelt identically or similarly in spite of differences in their pronunciation. That is often for historical reasons; the morphophonemic spelling reflects a previous pronunciation from before historical sound changes that caused the variation in pronunciation of a given morpheme. Such spellings can assist in the recognition of words when reading.

Some examples of morphophonemic features in orthography are described below.

Korean hangul has changed over the centuries from a highly phonemic to a largely morphophonemic orthography.[citation needed] Japanese kana are almost completely phonemic but have a few morphophonemic aspects, notably in the use of ぢ di and づ du (rather than じ ji and ず zu, their pronunciation in standard Tokyo dialect), when the character is a voicing of an underlying ちorつ. That is from the rendaku sound change combined with the yotsugana merger of formally different morae. The Russian orthography is also mostly morphophonemic, because it does not reflect vowel reduction, consonant assimilation and final-obstruent devoicing. Also, some consonant combinations have silent consonants.

Defective orthographies[edit]

Adefective orthography is one that is not capable of representing all the phonemes or phonemic distinctions in a language. An example of such a deficiency in English orthography is the lack of distinction between the voiced and voiceless "th" phonemes (/ð/ and /θ/, respectively), occurring in words like this /ˈðɪs/ (voiced) and thin /ˈθɪn/ (voiceless) respectively, with both written ⟨th⟩.

Comparison between languages[edit]

Languages whose current orthographies have a high grapheme-to-phoneme and phoneme-to-grapheme correspondence (excluding exceptions due to loan words and assimilation) include:

  • Amharic
  • Arabic (with diacritics, apart from ى and assimilation of -ال)
  • Kurdish
  • Maltese
  • Estonian (apart from palatalization or long and "over-long" phoneme length distinction)
  • Finnish
  • Albanian
  • Georgian
  • Hindi (apart from schwa deletion)
  • Sanskrit
  • Kannada
  • Telugu
  • Malayalam
  • Dhivehi
  • Turkish (apart from ğ and various palatal and vowel allophones)
  • Serbo-Croatian (Serbian, Croatian, Bosnian and Montenegrin; written in either CyrillicorLatin script)
  • Slovenian
  • Bulgarian
  • Macedonian (if the apostrophe denoting schwa is counted, though slight inconsistencies may be found)
  • Eastern Armenian (apart from o, v)
  • Basque (apart from palatalized l, n)
  • Haitian Creole
  • Spanish (apart from h, x, b/v, and sometimes k, c, g, j, z)
  • Czech (apart from ě, ů, y, ý)
  • Polish (apart from ó, ch, rz and nasal vowels ą and ę)
  • Romanian (apart from âorî (see Î versus Â))
  • Ukrainian (mainly phonemic with some other historical/morphological rules, as well as palatalization)
  • Belarusian (phonemic for vowels but mostly morphophonemic for consonants except ў written phonetically)
  • Swahili (missing aspirated consonants, which do not occur in all varieties and anyway are sparsely used)
  • Mongolian (Cyrillic) (apart from letters representing multiple sounds depending on front or back vowels, the soft and hard sign, silent letters to indicate /ŋ/ from /n/ and voiced versus voiceless consonants)
  • Azerbaijani (apart from k)
  • Hungarian (apart from j and ly)
  • Oromo
  • Malay and Indonesian (apart from e and various vowel allophones, as well as k, s, and z if an Arabic-style pronunciation is followed)
  • Many otherwise phonemic orthographies are slightly defective, see the page Defective script § Latin script. The graphemes b and v represent the same phoneme in all varieties of Spanish (except in Valencia), while in the Spanish of the Americas, /s/ can be represented by graphemes s, c, or z.

    Modern Indo-Aryan languages like Hindi, Punjabi, Gujarati, Maithili and several others feature schwa deletion, where the implicit default vowel is suppressed without being explicitly marked as such. Others, like Marathi, do not have a high grapheme-to-phoneme correspondence for vowel lengths.

    Bengali, despite having a slightly shallow orthography, has a deeper orthography than its Indo-Aryan cousins as it features silent consonants at places. Moreover, due to sound mergers, the same phonemes are often represented by different graphemes. On the other hand, Assamese does not have retroflex consonants and so, the characters for retroflex consonants ( like ট ('t') and ড ('d') ) that it has inherited in its script from the ancient Brahmi script are also pronounced like their dental versions. Moreover, in both Bengali and Assamese do not make any distinctions in vowel length. Thus the letters like ই ('i') and ঈ ('i:') as well as উ ('u') and ঊ ('u:') have the same pronunciations as 'i' and 'u' respectively. This leads to the existence of many homophones ( words with same pronounciations but different spellings and meanings ) in these languages.

    French, with its silent letters and its heavy use of nasal vowels and elision, may seem to lack much correspondence between spelling and pronunciation, but its rules on pronunciation, though complex, are consistent and predictable with a fair degree of accuracy. The phoneme-to-letter correspondence, on the other hand, is often low and a sequence of sounds may have multiple ways of being spelt, often with different meanings.

    Orthographies such as those of German, Hungarian (mainly phonemic with the exception ly, j representing the same sound, but consonant and vowel length are not always accurate and various spellings reflect etymology, not pronunciation), Portuguese, and modern Greek (written with the Greek alphabet), as well as Korean hangul, are sometimes considered to be of intermediate depth (for example they include many morphophonemic features, as described above).

    Similarly to French, it is much easier to infer the pronunciation of a German word from its spelling than vice versa. For example, for speakers who merge /eː/ and /ɛː/, the phoneme /eː/ may be spelt e, ee, eh, äoräh.

    English orthography is highly non-phonemic. The irregularity of English spelling arises partly because the Great Vowel Shift occurred after the orthography was established; partly because English has acquired a large number of loanwords at different times, retaining their original spelling at varying levels; and partly because the regularisation of the spelling (moving away from the situation in which many different spellings were acceptable for the same word) happened arbitrarily over a period without any central plan. However even English has general, albeit complex, rules that predict pronunciation from spelling, and several of these rules are successful most of the time; rules to predict spelling from the pronunciation have a higher failure rate.

    Most constructed languages such as Esperanto and Lojban have mostly phonemic orthographies.

    The syllabary systems of Japanese (hiragana and katakana) are examples of almost perfectly shallow orthography – exceptions include the use of ぢ and づ (discussed above) and the use of は, を, and へ to represent the sounds わ, お, and え, as relics of historical kana usage. There is also no indication of pitch accent, which results in homography of words like 箸 and 橋 (はし in hiragana), which are distinguished in speech.

    Xavier Marjou[3] uses an artificial neural network to rank 17 orthographies according to their level of Orthographic depth. Among the tested orthographies, Chinese and French orthographies, followed by English and Russian, are the most opaque regarding writing (i.e. phonemes to graphemes direction) and English, followed by Dutch, is the most opaque regarding reading (i.e. graphemes to phonemes direction); Esperanto, Arabic, Finnish, Korean, Serbo-Croatian and Turkish are very shallow both to read and to write; Italian is shallow to read and very shallow to write, Breton, German, Portuguese and Spanish are shallow to read and to write.

    Realignment of orthography[edit]

    With time, pronunciations change and spellings become out of date, as has happened to English and French. In order to maintain a phonemic orthography such a system would need periodic updating, as has been attempted by various language regulators and proposed by other spelling reformers.

    Sometimes the pronunciation of a word changes to match its spelling; this is called a spelling pronunciation. This is most common with loanwords, but occasionally occurs in the case of established native words too.

    In some English personal names and place names, the relationship between the spelling of the name and its pronunciation is so distant that associations between phonemes and graphemes cannot be readily identified. Moreover, in many other words, the pronunciation has subsequently evolved from a fixed spelling, so that it has to be said that the phonemes represent the graphemes rather than vice versa. And in much technical jargon, the primary medium of communication is the written language rather than the spoken language, so the phonemes represent the graphemes, and it is unimportant how the word is pronounced. Moreover, the sounds which literate people perceive being heard in a word are significantly influenced by the actual spelling of the word.[4]

    Sometimes, countries have the written language undergo a spelling reform to realign the writing with the contemporary spoken language. These can range from simple spelling changes and word forms to switching the entire writing system itself, as when Turkey switched from the Arabic alphabet to the Latin-based Turkish alphabet.

    Phonetic transcription[edit]

    Methods for phonetic transcription such as the International Phonetic Alphabet (IPA) aim to describe pronunciation in a standard form. They are often used to solve ambiguities in the spelling of written language. They may also be used to write languages with no previous written form. Systems like IPA can be used for phonemic representation or for showing more detailed phonetic information (see Narrow vs. broad transcription).

    Phonemic orthographies are different from phonetic transcription; whereas in a phonemic orthography, allophones will usually be represented by the same grapheme, a purely phonetic script would demand that phonetically distinct allophones be distinguished. To take an example from American English: the /t/ sound in the words "table" and "cat" would, in a phonemic orthography, be written with the same character; however, a strictly phonetic script would make a distinction between the aspirated "t" in "table", the flap in "butter", the unaspirated "t" in "stop" and the glottalized "t" in "cat" (not all these allophones exist in all English dialects). In other words, the sound that most English speakers think of as /t/ is really a group of sounds, all pronounced slightly differently depending on where they occur in a word. A perfect phonemic orthography has one letter per group of sounds (phoneme), with different letters only where the sounds distinguish words (so "bed" is spelled differently from "bet").

    A narrow phonetic transcription represents phones, the sounds humans are capable of producing, many of which will often be grouped together as a single phoneme in any given natural language, though the groupings vary across languages. English, for example, does not distinguish between aspirated and unaspirated consonants, but other languages, like Korean, Bengali and Hindi do.

    The sounds of speech of all languages of the world can be written by a rather small universal phonetic alphabet. A standard for this is the International Phonetic Alphabet.

    See also[edit]

    References[edit]

  • ^ Hualde, José Ignacio (2005). The Sounds of Spanish. Cambridge University Press. p. 103, 146. ISBN 0-521-54538-2.
  • ^ Marjou, Xavier (June 2021). "OTEANN: Estimating the Transparency of Orthographies with an Artificial Neural Network". Proceedings of the Third Workshop on Computational Typology and Multilingual NLP: 1–9. arXiv:1912.13321. doi:10.18653/v1/2021.sigtyp-1.1. S2CID 209515879.
  • ^ Stark, David. "Pronunciation 1". Standardised Spelling. The English Spelling Society. Archived from the original on 7 March 2014.

  • Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Phonemic_orthography&oldid=1232088179"

    Categories: 
    Orthography
    Phonetics
    Phonology
    Spelling
    Hidden categories: 
    Articles with short description
    Short description matches Wikidata
    Articles needing additional references from June 2023
    All articles needing additional references
    Articles that may contain original research from March 2021
    All articles that may contain original research
    Articles with multiple maintenance issues
    Pages with plain IPA
    All self-contradictory articles
    Self-contradictory articles from April 2020
    Articles containing German-language text
    All articles with unsourced statements
    Articles with unsourced statements from June 2012
     



    This page was last edited on 1 July 2024, at 21:57 (UTC).

    Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License 4.0; additional terms may apply. By using this site, you agree to the Terms of Use and Privacy Policy. Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc., a non-profit organization.



    Privacy policy

    About Wikipedia

    Disclaimers

    Contact Wikipedia

    Code of Conduct

    Developers

    Statistics

    Cookie statement

    Mobile view



    Wikimedia Foundation
    Powered by MediaWiki