Jump to content
 







Main menu
   


Navigation  



Main page
Contents
Current events
Random article
About Wikipedia
Contact us
Donate
 




Contribute  



Help
Learn to edit
Community portal
Recent changes
Upload file
 








Search  

































Create account

Log in
 









Create account
 Log in
 




Pages for logged out editors learn more  



Contributions
Talk
 



















Contents

   



(Top)
 


1 Purpose  





2 Industry recognition  





3 Membership  





4 Code of ethics  





5 Accreditation  



5.1  Types of accreditation  





5.2  The examinations  







6 Structure  





7 Publications  





8 Coat of arms  





9 References  





10 External links  














South African Translators' Institute






Afrikaans
 

Edit links
 









Article
Talk
 

















Read
Edit
View history
 








Tools
   


Actions  



Read
Edit
View history
 




General  



What links here
Related changes
Upload file
Special pages
Permanent link
Page information
Cite this page
Get shortened URL
Download QR code
Wikidata item
 




Print/export  



Download as PDF
Printable version
 
















Appearance
   

 






From Wikipedia, the free encyclopedia
 


South African Translators' Institute
Founded25 August 1956
TypeTrade association

Members

800
Websitewww.translators.org.za

The South African Translators' Institute (SATI) is the largest association in South Africa representing professional, academic and amateur translators and other language practitioners. Membership is open to anyone.

SATI was founded in 1956.[1] In 2012 there were around 800 members.[2]

The institute has adopted official names in South Africa's other official languages, namely (Afrikaans: Suid-Afrikaanse Vertalersinstituut, SAVI, Zulu: INhlangano yaBahumushi yaseNingizimu Afrika, Xhosa: Umbutho wabaGuquli wazeMzantsi Afrika, Sotho: Mokgatlo wa Bafetoledi wa Afrika Borwa, Northern Sotho: Sehlongwa sa Bafetoledi sa Afrika Borwa, Tswana: Mokgatlho wa Baranodi wa Aforika Borwa, Tsonga: Vandla ra Vahundzuluxi ra Afrika Dzonga, Swazi: Inhlangano Yebahumushi YaseNingizimu Afrika, Venda: Tshiimiswa tsha Vhapinduleli tsha Afurika Tshipembe, and Southern Ndebele: IHlangano yabaTjhugululi yeSewula Afrika).[3]

Purpose[edit]

SATI's purpose is to promote the interests of the translation profession in South Africa, chiefly through:

Other developments through which SATI contributes to translation in South Africa, include:

Industry recognition[edit]

Recognition for SATI in the translation industry in South Africa is sporadic, and SATI accreditation has no official recognition in South African law. However, some government departments prefer to employ SATI accreditees, e.g., certain metropolitan city councils[4][5] and the police,[6] and a few government departments even pay their employees' SATI membership fees.[7] SATI's freelance tariffs have been used in some legislation as a yardstick.[8]

Membership[edit]

Membership is open to anyone from any country in any profession, though most members are South Africans who are translators. There are about 800 members.

The only requirement for membership is that new members agree to adhere to SATI's code of ethics and pay an annual membership fee (R845 in 2019). There are no membership examinations, although introduction of such examinations has been an ideal since the founding of the institute.

Code of ethics[edit]

The fifteen tenets of the SATI code of ethics are as follows:

All members of SATI shall:

Accreditation[edit]

SATI offers an accreditation examination to members[9] and has done so since 1990. In 2011, some 240 of its 800 members were accredited. Several members were accredited in more than one trade or language, and there were 390 accreditations.[10]

Members of SATI are encouraged to gain accreditation, but it is not required for membership. Accreditation is, however, required of members of the SATI executive committee and the executive committees of both formal and informal chapters of the institute. Formal chapters are required to have a certain minimum number of accredited members. Only accredited members are allowed to vote at SATI's annual general meeting.

Corporate members who adhere to specific requirements set by the Institute may also become accredited.

Types of accreditation[edit]

SATI offers accreditation for general translation, sworn translation, language editing, simultaneous interpreting, and terminology in various combinations of South Africa's 11 official languages and some non-South African languages such as Dutch, French, German, Italian, Portuguese and Spanish.

Type of accreditation Number of members (2019)
Simultaneous interpreting 57
Language editing 43
Terminology 3
Translation: from Afrikaans to English 20
Translation: from English to Afrikaans 41
Translation: between English and Afrikaans 27
Translation: other languages 40
Sworn translation 16
TOTAL (accredited members) 217

SATI has an agreement with the National Accreditation Authority for Translators and Interpreters in Australia (NAATI) regarding translation accreditation in other languages that are not as common in South Africa.

The examinations[edit]

Candidates taking the translation, editing and terminology examinations are given 24 hours to complete a number of texts at their own premises. During this 24-hour period they are not allowed to contact other humans. The product of the exam must be entirely their own (no external editors, proofreaders, etc.). To counteract the possibility of cheating, the translators' exams are particularly difficult, and the specific preferences of examiners are not made known to candidates. The exam papers typically include a literary piece, an academic piece, and a choice from certain broad technical fields.

The examination papers are marked independently by two examiners. In cases where one examiner passes and the other fails the candidate, a third examiner is appointed, with the view to a 2/3 ruling.

The interpreter examinations are held once or twice a year at different centres across the country, depending on demand. Interpreter accreditation is also available for South African Sign Language.

Members who fail an examination must wait 12 months before attempting the exam again. A list of current accreditees are available on the institute's web site.

Structure[edit]

The institute is run by an executive comprising a chairperson, vice-chairperson, secretary, registrar and treasurer.

The following committees have also been set up to guide the institute's activities: Accreditation and Ethics.

SATI office-bearers and committee members work on a voluntary basis. Members of the executive are elected at an annual general meeting for a period of three years.

Members of SATI may establish regional and subject-specific chapters. There are a number of chapters: Western Cape, Eastern Cape, KZN, Free State & Northern Cape, Northwest and Emerging Practitioners.

Publications[edit]

Publications produced by the Institute are the Sworn Translation manual (guide to the practice of sworn translation in South Africa), and Bridging Language Barriers: SATI – The First Fifty Years (a history of the institute).

Coat of arms[edit]

In 1979 MAY, SATI applied for and registered a coat of arms at the South African State Herald.[11]

References[edit]

  1. ^ "Western Cape Language Committee is awarded the highest honour". 26 June 2002. Archived from the original on 4 June 2011. Retrieved 28 January 2009.
  • ^ "The South African Translators' Institute". Archived from the original on 16 June 2014. Retrieved 27 August 2012.
  • ^ "Constitution". South African Translators’ Institute. 6 May 2017. Retrieved 24 February 2023.
  • ^ "Archived copy". Archived from the original on 27 November 2014. Retrieved 27 August 2012.{{cite web}}: CS1 maint: archived copy as title (link)
  • ^ "Archived copy" (PDF). Archived from the original (PDF) on 29 November 2014. Retrieved 27 August 2012.{{cite web}}: CS1 maint: archived copy as title (link)
  • ^ "Careers : Translator (Language Practitioner)". Archived from the original on 10 April 2012. Retrieved 27 August 2012.
  • ^ "Address by Deputy Minister Ntombazana Botha, at The International Translation Day Celebrations". Department of Sports, Arts and Culture. 29 October 2007. Retrieved 24 February 2023.
  • ^ http://www.info.gov.za/view/DownloadFileAction?id=83653[permanent dead link]
  • ^ "Archived copy" (PDF). Archived from the original (PDF) on 24 October 2006. Retrieved 28 January 2009.{{cite web}}: CS1 maint: archived copy as title (link)
  • ^ "Archived copy" (PDF). Archived from the original (PDF) on 17 December 2014. Retrieved 27 August 2012.{{cite web}}: CS1 maint: archived copy as title (link)
  • ^ Application GK/GN 2019: SK/GG 6175, 1978-10-06; Registration GK/GN 229: SK/GG 6298, 1979-02-09; Certificate issued 1979-04-06 (Afrikaans).
  • External links[edit]


    Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=South_African_Translators%27_Institute&oldid=1193082664"

    Categories: 
    Translation associations
    Professional associations based in South Africa
    South African translators
    1956 establishments in South Africa
    Hidden categories: 
    CS1 maint: archived copy as title
    All articles with dead external links
    Articles with dead external links from May 2018
    Articles with permanently dead external links
    EngvarB from May 2013
    Use dmy dates from November 2022
    Articles containing Afrikaans-language text
    Articles containing Zulu-language text
    Articles containing Xhosa-language text
    Articles containing Sotho-language text
    Articles containing Northern Sotho-language text
    Articles containing Tswana-language text
    Articles containing Tsonga-language text
    Articles containing Swazi-language text
    Articles containing Venda-language text
    Articles containing Southern Ndebele-language text
    Articles with VIAF identifiers
    Articles with LCCN identifiers
     



    This page was last edited on 1 January 2024, at 23:49 (UTC).

    Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License 4.0; additional terms may apply. By using this site, you agree to the Terms of Use and Privacy Policy. Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc., a non-profit organization.



    Privacy policy

    About Wikipedia

    Disclaimers

    Contact Wikipedia

    Code of Conduct

    Developers

    Statistics

    Cookie statement

    Mobile view



    Wikimedia Foundation
    Powered by MediaWiki