Jump to content
 







Main menu
   


Navigation  



Main page
Contents
Current events
Random article
About Wikipedia
Contact us
Donate
 




Contribute  



Help
Learn to edit
Community portal
Recent changes
Upload file
 








Search  

































Create account

Log in
 









Create account
 Log in
 




Pages for logged out editors learn more  



Contributions
Talk
 



















Contents

   



(Top)
 


1 Untitled  
3 comments  




2 WikiProject Food and drink Tagging  
2 comments  













Talk:Langostino




Page contents not supported in other languages.  









Article
Talk
 

















Read
Edit
Add topic
View history
 








Tools
   


Actions  



Read
Edit
Add topic
View history
 




General  



What links here
Related changes
Upload file
Special pages
Permanent link
Page information
Get shortened URL
Download QR code
 




Print/export  



Download as PDF
Printable version
 
















Appearance
   

 






From Wikipedia, the free encyclopedia
 


Untitled[edit]

How is this related to this critter? Squat_lobster If they are the same, shouldn't the article be merged?--208.65.192.1 02:35, 4 October 2006 (UTC)[reply]

The so-called "common names" of crustaceans are a real pain. They vary from place to place, from time to time, and depending on the context. A fabulous example is the link you provided at squat lobster [1], which includes the following phrases: "calling [it] a lobster", "Spanish for prawn", "actually a pelagic crab", "the European langostino is considered to be a lobster because it has small claws", "the jury is still out on the South American langostino", "We just call it langostino", "For me, it's more of a shrimp" and "In Italy, we call it scampi". Trying to work out what organisms are meant in each case is not easy. The "European langostino", "scampi" and『… more of a shrimp』probably all refer to the Norway lobster, which does not occur in Chile, so the South American langostino must be something else, quite possibly a squat lobster, although never mentioned as such. I think "pelagic crab" must just be wrong, and likewise "prawn". Squat lobsters are the only animals to which the FDA allows the name langostino to be applied, and are presumably the subject of the article, but without a scientific name, we really can't tell. With a scientific name, it's easy. The one thing I can be reasonably certain about is that none of these animals is Homarus, but there are lobsters other than Homarus, albeit ones which are less familiar to the general public. So to come back to your main point, langostino is used by different people for different things (the European langostino is not the same as the South American langostino, whatever that may be), and so is probably best as a sort of disambiguation, pointing out who uses the word for what. "Squat lobster" is thankfully unambiguous. --Stemonitis 07:25, 4 October 2006 (UTC)[reply]
Aha, perhaps a breakthrough[2]: in South America, "langostino" seems to be used for Pleoticus muelleri, the "Argentine red shrimp" or "pink Argentine shrimp" (aprawn). That doesn't mean it isn't used for aynthing else, though. If I find time for a more thorough investigation, I'll try to include all this in the article. --Stemonitis 08:08, 4 October 2006 (UTC)[reply]

This article talk page was automatically added with {{WikiProject Food and drink}} banner as it falls under Category:Foodorone of its subcategories. If you find this addition an error, Kindly undo the changes and update the inappropriate categories if needed. The bot was instructed to tagg these articles upon consenus from WikiProject Food and drink. You can find the related request for tagging here . Maximum and careful attention was done to avoid any wrongly tagging any categories , but mistakes may happen... If you have concerns , please inform on the project talk page -- TinucherianBot (talk) 02:14, 4 July 2008 (UTC)[reply]

I was wondering if there is room for a little more clarification on this topic. The word "Langostino" is used in Italian as well as Spanish, although they refer to different animals... like you said, "langostino" means different things to different people. According to the "Field Guide to Seafood (Green, 2007)" in Spanish, the lobsterette (Nephrops norvegicus) aka "Langoustine" is called a "Cigala." The Galatheidae samoulle or "Squat lobster" is what is called "Langostino" in Italian, "Langostino Amarillo" in Spanish (Esp) and "Langostino Colorado" in Chile. According to Pedramol.com in Spanish (esp) plain "Langostino" refers to the prawn or " Penaeus kerathurus." Thanks Ulairi71 (talk) 16:47, 5 April 2009 (UTC)[reply]


Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Talk:Langostino&oldid=1208094598"

Categories: 
Articles with conflicting quality ratings
Start-Class Food and drink articles
Low-importance Food and drink articles
WikiProject Food and drink articles
C-Class Arthropods articles
Low-importance Arthropods articles
WikiProject Arthropods articles
C-Class Fishing articles
Low-importance Fishing articles
WikiProject Fishing articles
Wikipedia requested images of insecta
 



This page was last edited on 16 February 2024, at 13:18 (UTC).

Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License 4.0; additional terms may apply. By using this site, you agree to the Terms of Use and Privacy Policy. Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc., a non-profit organization.



Privacy policy

About Wikipedia

Disclaimers

Contact Wikipedia

Code of Conduct

Developers

Statistics

Cookie statement

Mobile view



Wikimedia Foundation
Powered by MediaWiki