![]() | This article is rated Start-class on Wikipedia's content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | ||||||||||||||||||||
|
I just cut a section from this article, but I'm including a copy of it below in case anyone wants to clean it up and restore it.
The article is about adaptations of movies and TV shows. The paragraph that I cut comes out of left field--it has no connection to the rest of the article. It has no sources. It isn't at all clear to me what it means to say that a photonovel is used to "create meaning and voice about an issue important to marginalized peoples' lives." The phrasing, the lack of context, and the apparent irrelevancy combine to make me think this was probably meant as a joke.
If it wasn't, then please do the following:
1. Restore the section, but put it at the end of the article instead of the beginning. Even if this material is true, it's definitely not what most people are talking about when they refer to photonovels.
2. Add sources.
3. Add a sentence or two of introductory context, explaining why and how photonovels are used to achieve these goals.
4. Explain what the phrase "international research" has to do with anything.
The paragraph I removed is included here:
In the international research arena, photonovels have served as an empowering tool for marginalized groups to think critically about their realties and then engage in cumulative action to express their political and social realities to wide ranging audiences. Directed, written, acted, and photographed by participants themselves, photonovels have been used in America (Rudd & Comings, 1996, and Susan Auger), China (Wang & Burris, 1994), Canada (Laura Nimmon, 2007) and South Africa (James and Colleagues, 2005) to create meaning and voice about an issue important to marginalized peoples’ lives. For example, photonovels have been used by Chinese rural workers to create social meaning in order to inform policy, by ESL speaking immigrant women in Canada order to express their health concerns, and in AIDS education interventions; uniquely developed within South Africa by South African people. Photonovels are a different genre than photovoice as they are formed using a comic book style.
--Elysdir (talk) 21:42, 8 February 2009 (UTC)[reply]
The Fumetti article is simply a content fork of the Photonovel article, and is a violation of WP:NOT#DICT, by creating a redundant article simply to cater to the specific term, instead of redirecting that term to the extant article and listing that term there as an alternative name for the topic. That said, the content at Fumetti is more developed in some ways than here at Photonovel, though in other ways it is full of cruft and trivia that needs to be deleted or at least cleaned up. It is tagged with {{examplefarm}}. The history material, however, is probably keepable, though it needs better sourcing. The lead is also far superior to the one here. Fumetti should redirect to Photonovel (or both to Photographic comic, or whatever - the point being, there should be one article about this). A {{redirect|Fumetti|the Italian meaning|Italian comics}}
hatnote should be retained. — SMcCandlish Talk⇒ ʕ(Õلō)ˀ Contribs. 08:01, 10 October 2010 (UTC)[reply]
Basically the same as fumetti, save the nationality... -- megA (talk) 22:19, 29 November 2012 (UTC)[reply]
The name used for this article doesn't properly cover the contents. It's really two articles: one about comics made using stills from movies/TV, and another about comics made using original photography. A title that covers both subjects would be "Photo comics", with photonovels and original works being two examples of the medium. -Jason A. Quest (talk) 22:45, 12 October 2015 (UTC)[reply]
In Italian, it's "comics". The Italian word itself has nothing to do with photography, it rather refers to the speech bubbles, or speech "fumes". It's a rather weird turn of events if the Italian word for comics came to be used specifically for photo-comics in the US or English language. It's almost as if fillet referred only to chicken fillets, in English. — Preceding unsigned comment added by 45.234.133.71 (talk) 04:58, 15 May 2018 (UTC)[reply]
The article currently mentions European comic albums are most commonly printed in A4-size[79] colour volumes. As an avid reader of European comics, I strongly disagree with this statement. The vast majority of the albums I have encountered are larger than A4. A recent trend in the new wave of European comics (since 2000) also uses smaller formats.
Here are some of the sizes of some of the best-selling albums, you can check them up on the editor's website.
240x320 (Blacksad), 236x295 (XIII), 241x318.(Undertaker), 225x297 (Blueberry), 240x320 (La Quête de l'Oiseau du Temps), 225x298 (Aldebaran), 225x298 (Le chat du rabin)
240x320 (L'aigle des mers), 240x320 (L'incal), 240x320 (La caste des Méta-barons), 240x320 (Bouncer)
225x304 (Tintin), 227x304 (Adèle Blanc-Sec), 227x304 (Canardo), 240x320 (Le Grand Pouvoir du Chninkel), 244x320 (Le monde d'Edena)
222x295 (Thorgal), 241x318 (collection signé)
The list goes on and on. I believe I have never encountered a A4-sized European comic album. — Preceding unsigned comment added by 92.176.162.227 (talk) 13:38, 14 March 2019 (UTC)[reply]
References