コンテンツにスキップ

ラ・パロマ

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』

: La Paloma19


[]


使[1]1859(La Paloma (Canción Americana con acompañamiento de Piano))[2]

1866[3]

196119447[4]1958[5]1961[6]Hřbitove調[7]

歌詞[編集]

スペイン語 日本語訳
1. Cuando salí de la Habana, ¡Válgame Dios! 私がハバナを去ったとき(ああ何たることか)
Nadie me ha visto salir si no fui yo, 誰も私が去るのを見なかった
y una linda guachinanga[注 1] sí, allá voy yo, かわいいメキシコ娘だけが(ああ私は行くよ)
que se vino tras de mí, ¡Que sí, señor! 私についてきた、というわけだ
Coro: (リフレイン)
Si a tu ventana llega una Paloma, もし君の窓に1羽の鳩がとまったら、
trátala con cariño que es mi persona. 私自身である彼女を愛情をもって扱ってくれ
Cuéntale tus amores, bien de mi vida, 私の命から出た彼女に君の愛を語ってくれ
corónala de flores que es cosa mía. 私のものである彼女に花の冠をかぶせてくれ
¡Ay! ¡Chinita[注 2] que sí! ¡Ay! ¡Que dame tu amor! ああ、いとしい人よ、私を愛してくれ
¡Ay! Que vente conmigo, chinita, a donde vivo yo! ああ、一緒に来てくれ、いとしい人よ、私の住むところへ
2. El día que nos casemos ¡Válgame Dios! 我々が結婚する日(ああ何たることか)
En la semana que hay ir, me hace reír, 出発するその週に、彼女は私を笑わせる
desde la Iglesia juntitos, que sí señor, 教会の集まりの後に
nos iremos a dormir. Allá voy yo. 我々は眠りに行くだろう
3. Cuando el curita nos eche la bendición 司祭が我々に祝福を与えるとき
en la iglesia Catedral allá voy yo, 聖堂で
yo te daré la manita con mucho amor 私は愛をこめて君に手を与え
y el cura dos hisopazos. ¡Que sí, señor! そして司祭は2ふりの聖水を与えるだろう
4. Cuando haya pasado tiempo ¡Válgame Dios! 結婚してからしばらく(ああ何たることか)
De que estemos casaditos pues sí señor, 時がたって
lo menos tendremos siete, ¡Y que furor! 我々は少なくとも7人の(何とすごい)
O quince guachinanguitos… ¡Allá voy yo! あるいは15人のメキシコっ子に恵まれるだろう……

その他[編集]

ポーランド出身のツトガ科の研究者であるスタニスワフ・ブウェシンスキ (Stanisław Błeszyńskiの命名した学名に「La paloma」がある(Laが属名、palomaが種小名[11]。同じ属にLa cucarachaもあり、明らかにダジャレによる命名である。

脚注[編集]

注釈[編集]



(一)^ guachinango: cuauhchinancocuauh- < cuahuitl+ chinan- < chināmitl+ -co [8]使guachinanga[9]

(二)^ chinita[10]

出典[編集]

  1. ^ Uncle Lewis Davis, Sebastián Yradier, AllMusic, https://www.allmusic.com/artist/sebasti%C3%A1n-yradier-mn0001571120/biography 
  2. ^ Fuld, James J. (2000) [1966], The Book of World-Famous Music (5th ed.), Dover Publications, p. 420, ISBN 0486414752 
  3. ^ Ernesto Martínez Frausto (2013-01-03), La soprano Conchita Méndez popularizó La Paloma, https://www.elcuerpoaguanteradio.com.mx/programa-03-enero-2013-la-soprano-conchita-mendez-popularizo-la-paloma/ 
  4. ^ ヘルムート・コイトナー特集』名古屋シネマテークhttp://cineaste.jp/l/1600/1699.htm 
  5. ^ Murrels (1974), p. 158.
  6. ^ Murrels (1974), p. 196.
  7. ^ Hřbitove, hřbitove zahrado zelená - YouTube
  8. ^ Guachinango, Gobierno del Estado de Jalisco, https://www.jalisco.gob.mx/es/jalisco/municipios/guachinango 
  9. ^ guachinanga (cuba/puerto rico), Tureng, https://tureng.com/en/spanish-english/guachinanga%20(cuba/puerto%20rico) 
  10. ^ Gustavo Arellano (2006-10-26), Why do Mexicans call people with curly hair chinos?, HoustonPress, https://www.houstonpress.com/news/why-do-mexicans-call-people-with-curly-hair-chinos-6544916 
  11. ^ Globiz search, http://globiz.pyraloidea.org/Pages/Reports/TaxonReport.aspx 

参考文献[編集]

  • Murrels, Joseph (1974), The Book of Golden Discs, Barrie & Jenkins