コンテンツにスキップ

女性韻

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』

(feminine rhyme)2(double rhyme)

[]


使

20使

A womans face with natures own hand painted,

Hast thou, the master mistress of my passion;

A womans gentle heart, but not acquainted

With shifting change, as is false womens fashion...

But since she prickd thee out for womens pleasure,

Mine be thy love and thy loves use their treasure.

Gilding the object whereupon it gazeth

Much steals men's eyes and women's souls amazeth

[]


e

Souvent, pour s'amuser, les hommes d'équipage

Prennent des albatros, vastes oiseaux des mers,

Qui suivent, indolents compagnons de voyages,

Le navire glissant sur les gouffres amers.
()

13équipages()voyages()24mers()e


(:rimes croisées)2(:rimes plates)(:rimes suivies)22(:rimes embrassées)
  • 平韻の例
Prenez garde, Seigneur. Vos invincibles mains
Ont de monstres sans nombre affranchi les humains.
Mais tout n'est pas détruit ; et vous en laissez vivre
Un... Votre fils, Seigneur, me défend de poursuivre.
(ラシーヌ、『フェードル』)
  • 抱擁韻の例
Quels secrets dans son cœur brûle ma jeune amie,
Ame par les doux masque aspirant une fleur?
De quels vains aliments sa naïve chaleur
Fait ce rayonnement d'une femme endormie?
(ヴァレリー、『眠る女』)

関連項目[編集]