糸をつむぐグレートヒェン
原詩全文および和訳[編集]
Gretchen am Spinnrade Johann Wolfgang von GoetheMeine Ruh ist hin, |
私の安らぎは去り、
私の心は重い。
それを私が再び見つけることはない、
もう二度と。
彼のいないところは、
私には墓場だ。
世界中が
私にはつらい。
私の弱い頭は
狂ってしまった、
私の哀れな心は
こなごなに砕けた。
私の安らぎは去り
私の心は重い。
それを私が再び見つけることはない、
もう二度と。
私はただ彼を
窓の外に見て、
ただ私は彼のあとを追って
家を出る。
彼の気高い歩み、
彼の尊い姿、
彼の口もとの笑み、
彼の目の力、
そして彼の言葉の
魔法の流れ
彼の握手、
そして、ああ!彼のキス!
私の安らぎは去り、
私の心は重い。
それを私が再び見つけることはない、
もはや二度と。
私の胸は
彼のもとへ迫りゆく、
ああ許されることならば
彼をこの手にとらえ、抱きしめて、
そして彼に口づけたい
私ののぞみどおり
彼のキスに
この身が消え失せようとも!
|
参考文献[編集]
- 渡辺美奈子 「グレートヒェン」―ゲーテ「ファウスト 第1部」より 、2012年9月28日閲覧