言葉に関するn314のブックマーク (3)
-
LINEのアカウントを乗っ取り、その知人に金券カードを買わせるという詐欺行為が頻発している。その乗っ取り行為を行っている犯人は中国語圏出身者であるというが、その﹁台本﹂が誤って送られてきたという記事があった。 まさかの誤爆!LINE乗っ取り犯が“台本”を送信、その全文を公開 - 週アスPLUS その文字起こしをした方もいる。 週刊アスキーが報じたLINE乗っ取り台本﹁整理日本語言(1).txt﹂の文字起こしと分類をしてみた。 - piyolog日本語教師としては、この不自然な日本語訳に、日々接している中国人留学生の誤用と共通するものを見る。︵※もちろん、私の接している中国人留学生たちを犯人扱いする気は毛頭ないどころか、このような悪事とは無関係であると信ずる。たまたまLINE乗っ取り犯と彼らの母語が一致しただけのことであって、﹁これだから中国人は……﹂というような悪しき一般化を行ってはなら
-
最近、﹁了解﹂は失礼だという説が出てきているようです。 どこの誰が言い出したのか知りませんが、ごく最近であることは確かです。 少し前のマナー本には、そんなことは書いてありません。 たとえば、2003年のこれだけは知っておきたい!改訂版 ビジネス・マナーハンドブックには、次のようにあります。 しかしそうしたルールができていない社外の人からのメールを受信したときには、﹁メール、受けとりました﹂﹁その件、了解しました﹂など、簡単でよいからすぐに返信し、… また、2005年の﹁こんなことも知らないの?大人のマナー常識513﹂というマナー本には、次のような記述があります。 内容に疑問のあるときにはその点を記して送信しますが、そうでなければ﹁メール拝見しました。○○の件は了解しました﹂などと簡単な返信でかまいません。 しかし、2008年の﹁信頼される社会人へのパスポート敬語検定﹂*1には、次のよう
-
-
1
キーボードショートカット一覧
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く
設定を変更しましたx