ウィリアム・ワーズワース

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』
詩人ウィリアム・ワーズワス(壮年期の肖像画)

William Wordsworth177047 - 1850423Lyrical Ballads 1798184373185080


[]

1770 - 1787[]


1770西西Cockermouth, Cumbria521805退

1778Hawkshead1783

: : 1787 - 1795[]


1787退1790

1791 Michel Beaupuy

 (Annette Vallon) 179217931610

1793 : Moral Crisis Letter to the Bishop of Llandaff, 1793

: : 1795 - 1799[]


17951797Coleridge Cottage, Nether Stowey, SomersetAlfoxden, Holford

1798Lyrical Ballads21800Biographia Literaria, 1817) 

17981799The Prelude180024

1799 - 1813[]


17995Mary Hutchinson12Town End, Grasmere: Dove Cottage[1] Greta Hall, Keswick21807Poems in Two Volumes1798 - 1807

1802

1807Lyrical BalladsPoems in Two Volumes18101808Convention of Cintra 1810

1813 - 1833[]


1813400Rydal Mount] Ambleside [2][3]

1818

1814The Excursion18101830The Prelude, 1805 - 1850The Recluse18141850

1815Poems鹿The White Doe of Rylstone1807[3]To Wordsworth": "Poet of Nature, thou hast wept to know"1817Great spirits now on earth are sojourning

18151822Memorials of the Tour on the continentRiver Duddon sonnets 18221810Description of the Scenery of the Lakes 1822; Guide to the Lakes, 18355

1820182751831使1831182030Adelaide, Queen DowagerRalph Waldo Emerson1805 

: 1833 - 1850[]


1803Sir Walter Scott, 1771 - 1832) 1834 712 Charles Lamb1775 - 18341835 James Hogg, 1770 - 1835 Extempore Effusion upon the Death of James Hogg  

183942Poems, Chiefly of Early and Later Youth 1843Poet Laureate退18371864

Small service is true service while it lasts.

Of humblest friends, bright creature! scorn not one:

The daisy, by the shadow that it casts,

Protects the lingering dewdrop from the sun.

"To a Child. Written in her Album" (1834)










(1834)

使


1844



Hartley Coleridge1796 - 1849 1842

52

1846 184779 43Edward Quillinan41851 

18051812 18491

1850423805185518591850The Prelude13

1805

 Christopher Wordsworth1774 - 1846 Johnathan Wordsworth1932 - 2006 Professor of English Literature at St Catherine's College, Oxford 

[]


1798118002 - 1805418071805 - 18501.52


My heart leaps up when I behold          

My heart leaps up when I behold          

A rainbow in the sky:              

So was it when my life began;           

So is it now I am a man;              

So be it when I shall grow old,           

Or let me die!                   

The Child is father of the Man;           

And I could wish my days to be          

Bound each to each by natural piety.        





















最後の3行はあえて一般の訳とは異なるものを提示している。

「ラッパ水仙」("The Daffodils")

わが国でも1970年代頃までは高校英語のリーダーの教科書に掲載されていたこともあり、年配者なら記憶にあるだろう。

I wandered lonely as a cloud

I wandered lonely as a cloud

That floats on high o'er vales and hills,

When all at once I saw a crowd,

A host, of golden daffodils;

Beside the lake, beneath the trees,

Fluttering and dancing in the breeze.


Continuous as the stars that shine

And twinkle on the milky way,

They stretched in never-ending line

Along the margin of a bay:

Ten thousand saw I at a glance,

Tossing their heads in sprightly dance.


The waves beside them danced; but they

Out-did the sparkling waves in glee:

A poet could not but be gay,

In such a jocund company:

I gazed--and gazed--but little thought

What wealth the show to me had brought:


For oft, when on my couch I lie

In vacant or in pensive mood,

They flash upon that inward eye

Which is the bliss of solitude;

And then my heart with pleasure fills,

And dances with the daffodils.

















 







沿






 









--




 












郭公の詩人




SkylarkNightingale) 

Cuckoo84
TO THE CUCKOO

O BLITHE New-comer! I have heard,
I hear thee and rejoice.
O Cuckoo! shall I call thee Bird,
Or but a wandering Voice?

While I am lying on the grass
Thy twofold shout I hear,
From hill to hill it seems to pass,
At once far off, and near.

Though babbling only to the Vale,
Of sunshine and of flowers,
Thou bringest unto me a tale
Of visionary hours.

Thrice welcome, darling of the Spring!  
Even yet thou art to me
No bird, but an invisible thing,
A voice, a mystery;

おお、陽気な訪問者よ! 確かに汝だ
汝の歌を聞き、わたしは喜びにみたされる
おお、郭公よ! 汝が鳥であろうはずはない
彷徨える聖なる声ではないのか?

みどりなす草のうえに横たわって
二重のさけび声をわたしは聞く
丘から丘へとその歌は通り過ぎる
ひとたびは遠く、ひとたびは近く

ただ谷間へとあどけなくも呼びかけるが
太陽の光にみち、花々のかおりにみち
汝はわたしに、かの秘密の物語をかたる
地上を離れた想像の時をもたらす

みたび歓迎の言葉を、春の寵児よ!
わたしにとって、汝はまさに
鳥ではなく、不可視の存在である
その霊妙な声は神秘の精髄である

ロマン主義の理想[編集]




Intimation of Immortality

The Prelude18051850[]


1805稿1850185017981799稿稿20

1928 Ernest de Selincourt1870 - 194318052018501805201850

201798-92 The Prelude, 1798 - 1799ed. S. Parrish, 19771805 The Thirteen-Book Preludeed. M. L. Reed, 19911850 The Fourteen-Book Preludeed. W. J. B. Owen, 198520180518501798-992

The Prelude 185018141888Home at Grasmere 1808 The Tuft of Primroses 'ante-chapel'porticoCambridge Companion to Wordsworth, ed. Stephen Gill, 2003, 70-71

 English 

Book I 

Fair seed-time had my soul, and I grew up

Fostered alike by beauty and by fear.       

美と等しく恐怖に育まれて。

わが魂は時にかなった種蒔き時を得、私は育った、

(1805, I 303-4)

Wisdom and Spirit of the universe!

Wisdom and Spirit of the universe!

Thou Soul that art the Eternity of Thought!

. . . . Thou intertwine for me

The passions that build up our human Soul,











(1805, I. 427-434; Also in 'Influence of Natural Object' in The Friend, 1809, ed. S. T. Coleridge)

Ye Presences of Nature, in the sky

And on the earth! Ye Visions of the hills!

And Souls of lonely places! can I think   495

A vulgar hope was yours when Ye employ’d   

Such ministry, when Ye through many a year

Haunting me thus among my boyish sports,

On caves and trees, upon the woods and hills,

Impress’d upon all forms the characters  500

Of danger or desire, and thus did make

The surface of the universal earth

With triumph, and delight, and hope, and fear,

Work like a sea?




 





















(1805, I, 490-501)

[]


2118517901791 - 17921802  


[]


  , 1919

  , 1926 西

  , 1935

  , 1948 

  , 1948 西

 , 1950

 , 1966 

   , 1968

   4, 1969

W.   1, 1969

  , 1969

  , 1989.11

 1998

20102021

  2015

2020

[]


  , 1940

   , 1950 1977 

  , 1955 

   , 1962

  , 1966

   , 1967

   , 1970

   , 1971

   , 1972

   , 1976 

  , 1981.12

  , 1985.4

  , 1988.6

 1798,1800 - 1803   , 1989.1

   , 1992.6

    , 1992.9

 , 1994.10

   , 1995.1

 , 1995.5

  , 1997.1

   , 1999.11

  +α, 2001.4

  , 2014

   , 2004.6

   , 2008.10

   , 2018.3

  , 2021.10

[]

  1. ^ ダヴ・コテージ (Dove Cottage)
  2. ^ ライダルマウント ライダルマウントRydal Mount世界の観光地名がわかる事典
  3. ^ a b 義憤と嘲笑 : シェリーの『ピーター・ベル三世』原田博、山梨大学教育人間科学部紀要 14(21), 152-163, 2012

関連項目[編集]

外部リンク[編集]

先代
ロバート・サウジー
桂冠詩人
1843年 - 1850年
次代
アルフレッド・テニスン