グンアージャビーン・アヨルザナ
グンアージャビーン・アヨルザナ︵Gun-Aajaviin Ayurzana、モンゴル語: Гүн-Аажавын Аюурзана、1970年 - ︶は、モンゴル国の詩人・作家・翻訳家。
1995年に処女詩集﹃稚︵おさな︶き詩編たち(モンゴル語: Балчир шүлгүүд)﹄を出版して以来、詩集、小説、翻訳、評論集など多くの著書を発表している。
経歴[編集]
1970年、モンゴル国バヤンホンゴル県生まれ。1988年から1994年、ロシア連邦モスクワ市のゴーリキー名称文学大学修了。モンゴルに帰国後、作家活動の傍ら、日刊紙﹁アルディン・エルフ﹂紙などで記者、編集者を務め、後に﹁ウチグドゥル﹂紙を発行。2000年以降は執筆、翻訳等の文筆業に専念。2002年に金の羽賞、2003年にモンゴル作家同盟賞、2009年にモンゴル国文化功労者の称号を受章。代表作[編集]
詩集[編集]
﹃時の瞬く間に﹄(1998)、﹃哲学の詩﹄(2001)、﹃Non Plus Ultra﹄(2005)、﹃心を覗き込む彼女に﹄(2009)、﹃瞑想﹄(2013)など。小説[編集]
﹃愛なき世界のブルース﹄(2002)、﹃幻影/ Magic Mirage﹄(2003)、﹃十の夢の借り﹄(2005)、﹃こだまより生まれし者﹄(2007)、長編小説﹃シャマン伝説﹄(2010)、﹃シュグデン﹄(2012)、﹃白、黒、赤﹄︵2014︶など。翻訳・編纂[編集]
世界の哲学・思想・文学芸術の精粋を紹介する哲学・芸術思索叢書シリーズ︽新時代の叢書︾として、﹃2×2=6 60人の天才思想家﹄、﹃現代の偉大な思想家たち﹄、﹃禅 –俗世を離れ-﹄など、全10巻を執筆、出版。 ﹃世界短編小説選集﹄では、モンゴル国で初めて村上春樹︵短編小説﹁4月のある晴れた朝に100パーセントの女の子に出会うことについて﹂︶やジュノ・ディアズなどを翻訳・紹介した。他にも、モンテーニュ﹃エセー︵随想録︶﹄、ウィリアム・フォークナー小説集、ボルヘス小説集、サルトル﹃言葉﹄、現代アメリカの代表的詩人クリストファー・メリルの詩集など、多くの翻訳作品を発表している。 また、モンゴル国の優れた文学作品を集めた﹃モンゴル詩歌選集﹄、﹃モンゴル短編小説選集﹄を夫人でもある詩人・作家L.ウルズィートゥグス︵モンゴル語: Л.Өлзийтөгс︶とともに編纂、発行。参考文献[編集]
●アヨルザナ公式サイト︵日本語ページ︶ ●﹁アジア現代詩祭2009-アジアからの風-﹂、﹃現代詩手帖﹄2010.2号、思潮社、2010年。関連項目[編集]
●ダシドルジーン・ナツァグドルジ - モンゴルの詩人、作家、翻訳家。 ●チャドラーバリーン・ロドイダムバ - モンゴルの作家。 ●ベグズィーン・ヤボーホラン - モンゴルの詩人、翻訳家。 ●モンゴル文学外部リンク[編集]
- 日本モンゴル文学会
- モンゴル文学翻訳 - ウェイバックマシン(2014年7月14日アーカイブ分)
- アヨルザナ公式サイト(日本語ページ)