緋色の研究

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』
緋色の研究
著者 コナン・ドイル
発表年 1887年
出典 緋色の研究
依頼者 グレグスン警部
発生年 1881年以後[1](1881年?)
事件 イーノック・J・ドレッバー殺人事件
テンプレートを表示
『緋色の研究』が掲載された「ビートンのクリスマス年鑑

: A Study in Scarlet[2]18861887

1H22

[]

[]


J[3]























H










[]












姿




[]

1[]


1

H221B

 RACHE 

綿使

宿宿

!!

2[]


2



2沿調

宿2宿使使


[]


A Study in Scarlet12189932[4]19316 1[5][6]

Study []


A Study in ScarletstudyA Study in Scarlet[7]a little art jargonstudystudy[8]199719531996[9]study  étudeestudostudie[10]

[]


1890



使



1

ストーリーの瑕疵[編集]

  • 警察は、第1の殺人事件の現場であるBrixton houseの所有者から一度も事情を聞いていない。家の扉は施錠されていたのだから、第1の殺人事件の犯人は鍵を持っていたはずである。そうなると、前にジェファースン・ホープの馬車に乗ってブリクストン通りの空き家を見にきた客が鍵を持っていたということで、その客が第1の候補となるはずである。
  • また、馭者のジェファースン・ホープが、自分のキャブがベイカー街221B番地に呼び出されたとき、何の疑いも抱かなかったことも不自然である(彼は同じ住所に老女に扮した友人を送り込んでいる)。前日に金の指輪についての新聞記事を読んだ直後に、彼がその住所を忘れてしまうとは考えにくい。

脚注[編集]

  1. ^ 冒頭で「マイワンドの戦い英語版(1880年7月27日)によって私(ワトスン)は負傷し、それから現地の病院で数か月以上、1カ月の船旅でイギリスに戻ってきた。」という主旨の説明があり(以上第1章)、それから少ししてホームズと出会って、それ以後の「3月4日」に事件の知らせが来ている(以上第2章)。
  2. ^ 130年前から「名探偵といえばホームズ」と言われる本当の理由 現代にも通用するキャラクター造形”. PRESIDENT Online(プレジデントオンライン) (2020年11月20日). 2020年11月24日閲覧。
  3. ^ 綴りはDrebberであり、ホームズ解説書などで「ドレッパー」などと書かれるのは誤り。
  4. ^ 川戸道昭ほか編『明治期シャーロック・ホームズ翻訳集成』第1巻、アイアールディー企画、2001年収録
  5. ^ 延原謙はこれより前、1928年(昭和3年)に『深紅の絲』のタイトルで翻訳している。
  6. ^ 新井清司「《緋色の習作》移入史余談」『シャーロック・ホームズ大事典』小林司・東山あかね編、東京堂出版、2001年、651-652頁
  7. ^ 原文 I might not have gone but for you, and so have missed the finest study I ever came across : a study in scarlet, eh? Why shouldn't we use a little art jargon.
  8. ^ 土屋朋之「《緋色の研究》は誤訳だった」『シャーロック・ホームズ大事典』小林司・東山あかね編、東京堂出版、2001年、650-651頁
  9. ^ 延原展「改版にあたって」『緋色の研究』コナン・ドイル著、延原謙訳、新潮文庫、1996年、241-242頁
  10. ^ 田中喜芳『シャーロッキアンの優雅な週末 ホームズ学はやめられない』中央公論社、1998年、201-217頁

外部リンク[編集]

関連項目[編集]