マレー語

オーストロネシア語族マレーポリネシア語派に属し、東南アジアのマレー半島で話される言語、ムラユ語
マライ語から転送)

MalayBahasa Melayuملايو
マレー語
Bahasa Melayu بهاس ملايو
話される国 マレーシア(マレーシア語)、シンガポールブルネイインドネシア(インドネシア語)、フィリピン、南方の タイジャウィ語)、ミャンマーなど
地域 東南アジア
話者数 約2500万人
言語系統

オーストロネシア語族

  • マレーポリネシア語派
    • 中核マレー・ポリネシア語群
      • スンダ・スラウェシ語群
        • マレー・スンバワ諸語
          • マライック諸語
            • マレー語

表記体系 ラテン文字
ジャウィ文字
公的地位
公用語 マレーシアの旗 マレーシア
シンガポールの旗 シンガポール
ブルネイの旗 ブルネイ
インドネシアの旗 インドネシア (インドネシア語)
統制機関 マレーシアの旗 マレーシア言語図書協会
ブルネイの旗 ブルネイ言語文学評議会英語版マレー語版
言語コード
ISO 639-1 ms
ISO 639-2 may (B)
msa (T)
ISO 639-3 msaマクロランゲージ
個別コード:
bjn — バンジャル語
btj — バカン・マレー語
bve — ベラウ・マレー語
bvu — ブキット・マレー語
coa — ココス島マレー語
dup — Duano
hji — Haji
ind — インドネシア語
jak — ジャクン語
jax — ジャンビ・マレー語
kvb — クブ語
kvr — クリンティー語
kxd — ブルネイ語
lce — Loncong
lcf — ルブ語
liw — Col
max — 北モルッカ・マレー語
meo — ケダ・マレー語
mfa — ジャウィ語
mfb — バンカ語
min — ミナンカバウ語
mqg — コタ・バングン・クタイ・マレー語
msi — サバ・マレー語
mui — ムシ語
orn — オラン・カナック語
ors — オラン・セレター語
pel — プカル語
pse — 中央マレー語
tmw — トゥムアン語
urk — ウラク・ラウォイッ語
vkk — Kaur
vkt — テンガロン・クタイ・マレー語
xmm — マナド・マライ語
zlm — マレー語
zmi — ヌグリ・スンビラン・マレー語
zsm — 標準マレー語
テンプレートを表示
マレー語の書物(1514年)

概略

編集

Melayu西bahasa MelayuBahasa Indonesia()بهاس جاوي 30

言語名

編集

21963198615220072015使[1]

Bahasa Indonesiamsid

文字

編集

26使使

使

使
文字 インドネシア語の名称 マレー語の名称
Aa a e
Bb be bi
Cc ce si
Dd de di
Ee e i
Ff ef ef
Gg ge ji
Hh ha hec
Ii i ai
Jj je je
Kk ka ke
Ll el el
Mm em em
Nn en en
Oo o o
Pp pe pi
Qq ki kiu
Rr er ar
Ss es es
Tt te ti
Uu u yu
Vv ve vi
Ww we dabel yu
Xx eks eks
Yy ye wai
Zz zet zed

発音

編集

マレー語の発音は、日本語と同様の子音・母音が多く子音の連続が少ない。

子音

編集



ny /ɲ/

ng /ŋ/

k' /ʔ/

c /tʃ/

j /dʒ/

sy /ʃ/

kh /x/

y /j/

rcf. tidur [tido]t,p,k,dselamat t

母音

編集

63

a /a/

e /e/

e /ə/

i /i/

o /o/

u /u/

ai /ai̯/

au /au̯/

oi /oi̯//ʊi̯/

[e][ə]e a[ə]cf. saya [sayə] i,u[e],[o]cf.putih [puteh], duduk [dudoʔ]

文法

編集

語順

編集

SVO

Saya makan kari ayam.



sayamakankari ayamkari   ayam   






Saya nak makan kari ayam.




be

Saya orang Jepun.




使

cf. Jepun ialah negara Asia.





否定

編集

bukantidakbukantidak

Saya bukan orang Malaysia.



Saya tidak tulis surat ini.





接辞

編集

使

代表的な接頭辞

編集
  • meN- :「~する」、能動態
  • ber- :「~である」、自動詞、状態動詞など
  • ter- :「~してしまう、~される」、当然、自発、偶発行為など
  • peN- :「~する人、物」、動作者
  • ke- :「~さ、~性、~される」、抽象名詞、被害受身など
  • di- :「~される」、受動態

代表的な接尾辞

編集
  • -kan :「~してあげる、~させる」、動詞
  • -an :「~もの」、名詞
  • -kah, -ke(口語) :「~ですか?」、疑問

一人称・二人称の受動態

編集

di- 使

Surat ini saya tulis.



Ibu saya menghantar surat yang saya tulis itu.


語の重複

編集

マレー語では語を繰り返す表現(畳語)が頻出する。

名詞の複数による重複

編集

複数を示す場合、重複が起こる。

  • buku-buku :(複数の)本


同じカテゴリに属する多様な形質を持つものを示す場合は、2回目の頭子音が変化することがある。

  • kuih-muih :(さまざまな)菓子
  • sayur-mayur :(さまざまな)野菜


単独では意味を成さないもの

編集

畳語のみ存在し、単一では意味を成さない語もある。

  • laba-laba :蜘蛛(×laba)
  • kanak-kanak :子供たち(×kanak)

挨拶

編集

Assalamualaikum. 使
Waalaikumusalam. Assalamualaikum.mualaikymusalam使

Selamat pagi. 

Selamat tengah hari. 

Selamat petang. 

Selamat malam. 

Apa khabar? 使

辞書

編集

ここではこの言語の名称の問題には触れず、古くから研究者の間で知られる日本語対訳の辞書を出版の時代を限っていくつか紹介する。

  1. 越智有(著)『馬日辞典』. 大正12(西暦1923)年. (台湾総督府内)南洋協会台湾支部発行.
  2. 宮武正道(著)『日馬小辞典』. 昭和13(西暦1938)年. 岡崎屋書店発行.
  3. 平岡閏三、ハヂー・ビン・ウォンチ(共著)『馬来―日本語字典』. 昭和15(西暦1940)年. (台湾総督府内)南洋協会台湾支部発行. 著者の一人ハヂー・ビン・ウォンチ(Bachee bin Wanchik)氏はマラヤ(当時)出身のマレー人である。
  4. 藤野可護(著)『模範馬日辞典』. 昭和16(西暦1941)年. (シンガポール)花屋商会.
  5. 武富正一(著)『馬来語大辞典』. 昭和17(西暦1942)年. 旺文社発行. 本辞典には机上版と縮刷版の2種類がある。
  6. 岡本泰雄(編)『東亜辞典』. 昭和18(皇紀2603. 西暦1943)年. (シンガポール)昭南本願寺日本語塾発行.
  7. 統治学盟(編)『標準 馬来語大辞典』. 昭和18(西暦1943)年. 博文館発行.
  8. 上原訓藏(著)『日馬新辞典』. 昭和19(西暦1944)年. 晴南社発行.
  9. 佐藤栄三郎(著)『インドネシヤ最新馬来語辞典』. 昭和19(西暦1944)年. 弘文社発行.

外来語

編集

使西


その他

編集

南アフリカアフリカーンス語オランダ語の変種とされるが、奴隷として連れてこられたマレー人の話していたマレー語の影響を受けている。

脚注

編集

参考文献

編集
  • Farid Mohd. Onn, Aspects of Malay Phonology And Morphology : A Generative Approach, Selangor, Penerbit Universiti Malaya, 1980.
  • シャイク・オマー・モハメッド|山崎あずさ「オマー・アズーのマレー語講座」、めこん社、1997年
  • ファリダ・モハメッド|近藤由美「ニューエクスプレス マレー語」、白水社、2010年

関連項目

編集

使










外部リンク

編集