コックニー

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』

: Cockney

14161600Bow BellsSt.Mary-le-Bow

[]


RP

[]




[eɪ][aɪ]day[daɪ]

[iː][əi]keep[kəip]

[aɪ][ɒɪ]like[lɒɪk]

[ɔɪ][oɪ]oil[oɪl])

[aʊ][æː]town[tæːn]

day[ei][]

[h]half  [a:f]ana hand  [ənænd]
[h]hardly ever[hɑːdli hevə]

[θ]"th"[f]think[fɪŋk]

[ð]"th"[v]father[fɑːvə]

[l][t][ʔ]get off[geʔɒːf]

/r/[ɹ][ʋ]right  "wite"[ʋɒɪt]

["r"]America isAmerica-ris

[l]little[lɪʔʊ]able[eɪbl]  [aɪbɪ]

[]


am not, are not, is not, have not, has notain't使

myme使

"Isn't it?""innit"Good day today innit?

kosher - 

"Cockney Rhyming Slang"使 "Bacon and Eggs"  "Legs"22"China plate"  "Mate" 21(China) "China" = "Mate" 

 "Tony Blair  "Hair"


押韻スラング 意味 使用例
Adam and Eve 信じること Believe→Adam and Eve(アダムとイブ I don't Adam and Eve it!
Bacon and Eggs Legs→Bacon and Eggs She's got a nice set of Bacons.
Butchers 見ること look→Butcher's hook(肉屋の肉フック) Let me take a Butchers!
China 親友 mate→China plate(陶器) How are you, me old China?
Grass/supergrass 密告/密告者 Copper(警官)→Grasshopper(バッタ) I think he grassed me up.
Lady Godiva £5 fiver→Lady Godiva(ゴダイヴァ夫人 Can I borrow a Lady Godiva?
Porkies Lies→Pork Pies 豚肉パイ He's telling Porkies.
Pete Tong ダメになること Wrong→Pete Tong(イギリスのDJ) It's all gone Pete Tong.
近年のライミング・スラング
押韻スラング 意味 使用例
Wallace 嘔吐 Wallace and Grommit→Vomit
Abercrombie 嫌な女 Abercrombie and Fitch→Bitch
Calvin 大丈夫 Calvin Klein→Fine
Tony 髪の毛 Tony Blair→Hair

実際の使用[編集]


RP


[]




!


1

 






&





VIII 
使[1]

[]





[]

参考文献[編集]

  • メルヴィン・ブラッグ(2004年) 『英語の冒険』、三川基好訳、アーティストハウス(ISBN 4-04-898174-9

関連項目[編集]