コンテンツにスキップ

古代ギリシアの奴隷制

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』
ソークラテースの娘ムネーサレテーの葬礼石碑。若い召使い(左)が死せる女主人に向き合っている[1]en:Attica, 紀元前381年頃(グリュプトテーク, ミュンヘン

: Slavery in ancient Greece

[2]

使使使使使56834

西[ 1]


[]

A master (right) and his slave (left) in a en:phlyax play, Silician red-figured calyx-krater, 350-340, .

δμώς[3][ 2]νδράποδον[4]τετράποδον使[5]

δολος[6]λεύθερος使do-e-ro使B𐀈𐀁𐀫do-e-ra使[ 3]δουλεω[7]使[8]οκέτης使使使[9][ 4]

使

θεράπων- [10][11]使[12][ 5]

κόλουθος- κολουθίσκος使[13][ 6]

πας- 使[14]使[ 7]

σμα- 使[16]

[]

,en[ 8]

140使[17], εοιο[18], θεοιο[18][19]殿[20][21]
続く(記事翻訳作成途上)

脚注[編集]

注釈[編集]



(一)^ 

(二)^ I.398 

(三)^ B

(四)^ 使使 servant , servus使使

(五)^ 使使使

(六)^ 使使

(七)^ paisLiddell et Scott 使[15]

(八)^ Kodros painter445-430)en:KodrosThe Grove Encyclopedia of Classical Art and Architecture on-line2020717

出典[編集]



(一)^ A traditional pose in funerary steles, see for instance Felix M. Wassermann, "Serenity and Repose: Life and Death on Attic Tombstones" The Classical Journal, Vol. 64, No. 5, p.198.

(二)^ J.M. Roberts. The New Penguin History of the World. p.176177, 223.

(三)^ Chantraine, s.v. δμώς.

(四)^ Used once by Homer in en:Iliad 7:475 to refer to prisoners taken in war; the line was athetized by en:Aristarchus of Samothrace following en:Zenodotus and en:Aristophanes of Byzantium, see Kirk, p. 291.

(五)^ Chantraine, s.v. νερ.

(六)^ Definition from LSJ.

(七)^ Liddel et Scott δουλ-εύω A20200716

(八)^ Chantraine, s.v. δολος. See also Mactoux (1981).

(九)^ Chantraine, s.v. οκος.

(十)^ Iliad, 16:244 and 18:152.

(11)^ Iliad, 23:113.

(12)^ Chantraine, s.v. θεράπων.

(13)^ Chantraine, s.v. κόλουθος.

(14)^ Chantraine, s.v. πας.

(15)^ Liddell et Scott πας III20200716

(16)^ Chantraine, s.v. σμα (sōma).

(17)^ Garlan 1982, p. 32.

(18)^ abGarlan, p. 32.

(19)^ Burkert, p.45.

(20)^ Garlan, p.35.

(21)^ Mele, pp.115155

参考文献[編集]

(記事作成途上)

外部リンク[編集]