Jump to content
 







Main menu
   


Navigation  



Main page
Contents
Current events
Random article
About Wikipedia
Contact us
Donate
 




Contribute  



Help
Learn to edit
Community portal
Recent changes
Upload file
 








Search  

































Create account

Log in
 









Create account
 Log in
 




Pages for logged out editors learn more  



Contributions
Talk
 



















Contents

   



(Top)
 


1 History  





2 Status  





3 Phonology  





4 Pronouns  





5 Morphology  



5.1  Verb  



5.1.1  Etymology  





5.1.2  Tenses  









6 Grammatical features  





7 Fijian loan words  





8 Words derived from English  





9 Semantic shifts  



9.1  Indian languages  





9.2  English  







10 Counting  





11 Spread overseas  





12 Writers  





13 See also  





14 Footnotes  





15 References  





16 Bibliography  





17 External links  














Fiji Hindi






Afrikaans
ि
العربية

Asturianu
Azərbaycanca
تۆرکجه

Беларуская

Català
Čeština
Cymraeg
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Esperanto
Euskara
فارسی
Fiji Hindi
Français
Gàidhlig
Galego

/Hak-kâ-ngî

ि
Hrvatski
Ido
Bahasa Indonesia
IsiXhosa
Íslenska
Italiano

Kiswahili
Kreyòl ayisyen
Latina
Latviešu
Lietuvių
Македонски


مصرى
مازِرونی
Bahasa Melayu
Na Vosa Vakaviti
Nederlands


Nordfriisk
Norsk bokmål
Norsk nynorsk
Occitan
پنجابی
Piemontèis
Polski
Português
Română
Русский


Scots
Shqip
Simple English
Ślůnski
Српски / srpski
Srpskohrvatski / српскохрватски
Suomi
Svenska
ி
Татарча / tatarça


Türkçe
Українська
اردو
Tiếng Vit
Winaray

ייִדיש


 

Edit links
 









Article
Talk
 

















Read
Edit
View history
 








Tools
   


Actions  



Read
Edit
View history
 




General  



What links here
Related changes
Upload file
Special pages
Permanent link
Page information
Cite this page
Get shortened URL
Download QR code
Wikidata item
 




Print/export  



Download as PDF
Printable version
 




In other projects  



Wikimedia Commons
 
















Appearance
   

 






From Wikipedia, the free encyclopedia
 


Fiji Hindi
Fiji Baat • Fiji Hindustani
फ़िजी हिंदी (Devanagari script)
𑂣𑂺𑂱𑂔𑂲⸱𑂯𑂱𑂁𑂠𑂲 (Kaithi script)
فجی ہندی (Perso-Arabic script)
Fiji Hindi written in the Latin, Devanagari, Perso-Arabic, and Kaithi scripts
Native toFiji
EthnicityIndo-Fijians and the Indo-Fijian diaspora

Native speakers

(380,000 cited 1991)[1]

Language family

Indo-European

Early forms

Proto-Indo-European

Dialects

Writing system

  • Latin
  • Kaithi
  • Perso-Arabic[e]
  • Official status

    Official language in

     Fiji
    Language codes
    ISO 639-3hif
    Glottologfiji1242
    Linguasphere59-AAF-raf

    Fiji Hindi (Devanagari: फ़िजी हिंदी; Kaithi: 𑂣𑂺𑂱𑂔𑂲⸱𑂯𑂱𑂁𑂠𑂲; Perso-Arabic: فجی ہندی) is an Indo-Aryan language spoken by Indo-Fijians.[1] It is an Eastern Hindi and Bihari language, considered to be a koiné language based on Awadhi that has also been subject to considerable influence by Bhojpuri, other Eastern Hindi and Bihari dialects, and Standard Hindi-Urdu. It has also borrowed some vocabulary from English, Fijian, Telugu, Tamil, Bengali, Punjabi, Gujarati, and Malayalam. Many words unique to Fiji Hindi have been created to cater for the new environment that Indo-Fijians now live in.[2] First-generation Indians in Fiji, who used the language as a lingua franca in Fiji, referred to it as Fiji Baat, "Fiji talk". It is closely related to Caribbean Hindustani and the Bhojpuri-Hindustani spoken in Mauritius and South Africa. It is largely mutually intelligible with the languages of Awadhi and Bhojpuri, as well as with the Bihari languagesofBihar, Uttar Pradesh, Jharkhand, Madhesh, Koshi and Lumbini, and the dialects of Eastern Hindi of Uttar Pradesh, Madhya Pradesh, Chhattisgarh and Lumbini, but differs in phonetics and vocabulary with Modern Standard Hindi and Urdu.[citation needed]

    History[edit]

    These are the percentages of each language and dialect spoken by indentured labourers who came to Fiji.

    Language/Dialect Number Percentage
    Bihari languages (Mainly Bhojpuri as well as Maithili and Magahi) 17,868 39.3%
    Eastern Hindi dialects (Mainly Awadhi as well as Bagheli and Chhattisgarhi) 16,871 37.1%
    Western Hindi dialects (Hindustani, Bundeli, Braj Bhasha, Haryanvi, etc.) 6,903 15.2%
    Rajasthani dialects (Marwari) 1,111 2.4%
    Dravidian languages (Tamil, Telugu, etc.) 2,186 4.8%

    Indian indentured labourers mainly spoke dialects from the Hindi Belt. Initially, the majority of labourers came to Fiji from districts of central and eastern Uttar Pradesh and Bihar, while a small percentage hailed from North-West Frontier and South India such as Andhra Pradesh and Tamil Nadu in the late 19th and early 20th centuries.

    Over time, a distinct Indo-Aryan language with an Eastern Hindi substratum developed in Fiji, combining elements of the Hindi languages spoken in these areas with some native Fijian and English. The development of Fiji Hindi was accelerated by the need for labourers speaking different languages to work together and by the practice of leaving young children in early versions of day-care centers during working hours. Percy Wright, who lived in Fiji during the indenture period, wrote:

    Indian children born in Fiji will have a mixed language; there are many different dialects amongst the Indian population, and of course much intercourse with the Fijians. The children pick up a little of each language, and do not know which is the one originally spoken by their parents.[3]

    Other writers, including Burton[4] (1914) and Lenwood[5] (1917), made similar observations. By the late 1920s all Fiji Indian children born in Fiji learned Fiji Hindi, which became the common language in Fiji of North and South Indians alike.[6]

    Status[edit]

    Pidgin Hindustani

    Language family

    Fiji Hindi-based pidgin

    Language codes
    ISO 639-3None (mis)
    Glottologpidg1251

    Later, approximately 15,000 Indian indentured labourers, who were mainly speakers of Dravidian languages (Tamil, Telugu, Malayalam, Kannada, Tulu, Gondi, and Kodava), were brought from South India. By this time Fiji Hindi was well established as the lingua franca of Indo-Fijians and the Southern Indian labourers had to learn it to communicate with the more numerous Northern Indians and their European overseers. After the end of the indenture system, Indians who spoke Gujarati and Punjabi arrived in Fiji as free immigrants. A few Indo-Fijians speak Tamil, Telugu, and Gujarati at home, but all are fluently conversant and able to communicate using Fiji Hindi.[citation needed] The census reports of 1956 and 1966 shows the extent to which Fiji Hindi (referred to as 'Hindustani' in the census) was being spoken in Indo-Fijian households. Hindu schools teach the Devanagari script while the Muslim schools teach the Nastaliq script.

    Language Number of households in 1956 Number of households in 1966
    Fijian Hindustani 17,164 30,726
    Hindi 3,644 783
    Tamil 1,498 999
    Urdu 1,233 534
    Gujarati 830 930
    Telugu 797 301
    Punjabi 468 175
    Malayalam 134 47
    Other 90 359

    Fiji Hindi is also understood and even spoken by Indigenous Fijians in areas of Fiji where there are large Indo-Fijian communities. A pidgin form of the language is used by rural ethnic Fijians, as well as Chinese on the islands, while Pidgin Fijian is spoken by Indo-Fijians.

    Following the recent political upheaval in Fiji, many Indo-Fijians have emigrated to Australia, New Zealand, Canada and the United States, where they have largely maintained their traditional Indo-Fijian culture, language, and religion.[citation needed]

    Some writers have begun to use Fiji Hindi, until very recently a spoken language only, as a literary language. The Bible has now been translated into Fiji Hindi, and the University of the South Pacific has recently begun offering courses in the language. It is usually written in the Latin script though Devanāgarī has also been used.[7][8]

    A Fiji Hindi movie has also been produced depicting Indo-Fijian life and is based on a play by local playwright, Raymond Pillai.[9]

    Phonology[edit]

    The phonemes of Fiji Hindi are very similar to Standard Hindi, but there are some important distinctions. As in the Bhojpuri and Awadhi dialects of the Hindi Belt spoken in rural India, mainly Bihar and Eastern Uttar Pradesh — the consonant /ʃ/ is replaced with /s/ (for example, saadi instead of shaadi) and /ʋ/ replaced with /b/ (for example, bid-es instead of videsh). There is also a tendency to ignore the differences between the consonants // and /f/ (In Fiji Hindi a fruit is fal instead of phal) and between /d͡ʒ/ and /z/ (in Fiji Hindi land is jameen instead of zameen). The consonant /n/ is used in Fiji Hindi for the nasal sounds /ŋ/, /ɲ/ and /ɳ/ in Standard Hindi. These features are common in the Eastern Hindi dialects.[10] Some other characteristics of Fiji Hindi which is similar to Bhojpuri and Awadhi are:

    Pronouns[edit]

    Pronoun Fiji Hindi Standard Hindi
    I Hum मैं/हम
    You (Informal) Tum तुम
    You (Formal) Aap आप
    We Hum log हम (लोग)

    Morphology[edit]

    Verb[edit]

    Etymology[edit]

    In Fiji Hindi verb forms have been influenced by a number of Hindi dialects in India. First and second person forms of verbs in Fiji Hindi are the same. There is no gender distinction and number distinction is only in the third person past tense. Although, gender is used in third person past tense by the usage of "raha" for a male versus "rahi" for a female.

    The use of the first and second person imperfective suffixes -taa, -at are of Awadhi origin. Example: तुम मन्दिर जाता हैं / तुम मन्दिर जात हैं। "tum Mandir jaata hai/tum Mandir jaat hai." (You are going to the Temple).

    While the third person imperfective suffix -e is of Bhojpuri origin. Example: ई बिल्ली मच्छरी खावे हैं। "Ee billi macchari KHAWE hai." (This cat is eating a fish).

    The third person perfective suffixes (for transitive verbs) -is and -in are also derived from Awadhi. Example: किसान गन्ना काटीस रहा। "Kisaan ganna katees raha." (The farmer cut the sugarcane). पण्डित लोगन रामायण पढ़ीन रहा/पण्डित लोगन रामायण पढ़े रहीन। "Pandit logan Ramayan padheen raha/padhe raheen." (The priests read the Ramayana).

    The third person definite future suffix -ii is found in both Awadhi and Bhojpuri. Example: प्रधानमंत्री हमलोग के पैसा दई। "Pradhanamantri humlog ke paisa daii" (The prime minister will give us money).

    The influence of Hindustani is evident in the first and second person perfective suffix -aa and the first and second person future suffix -ega. Example: हम करा। तुम करेगा। "Hum karaa, tum karega." (I did, you will do).

    The origin of the imperative suffix -o can be traced to the Magahi dialect. Example: तुम अपन मुह खोलो। "Tum apan muh khulo." (You open your mouth). Spoken in the Gaya and Patna districts, which provided a sizeable proportion of the first indentured labourers from Northern India to Fiji.

    Fiji Hindi has developed its own polite imperative suffix -naa. Example: आप घर के सफा कर लेना। "Aap ghar ke sapha kar Lena." (You clean the house (polite)).

    The suffix -be, from Bhojpuri, is used in Fiji Hindi in emphatic sentences.

    Another suffix originating from Awadhi is -it. Example: ई लोगन पानी काहे नहीं पीत हैं। "Ee logan paani kahey nahi peet hai." (Why aren't these people drinking water?), but is at present going out of use.[citation needed]

    Tenses[edit]

    Fiji Hindi tenses are relatively similar to tenses in Standard Hindi. Bhojpuri and Awadhi influence the Fiji Hindi tenses.

    Sentence Fiji Hindi Standard Hindi
    To come

    आना

    Aana

    आना

    Aana

    आना

    ānā

    आना

    ānā

    Come!

    आओ

    Aao!

    आओ

    Aao!

    आओ!

    āo!

    आओ!

    āo!

    (I) am coming

    हम

    Ham

    आत

    aat

    (आवत)

    (aawat)

    हैं

    hai

    हम आत (आवत) हैं

    Ham aat (aawat) hai

    मैं

    ma͠i

    ā

    रहा

    rahā

    हूँ

    hū̃

    मैं आ रहा हूँ

    ma͠i ā rahā hū̃

    (I) came

    हम

    Ham

    आया

    aaya

    रहा

    raha

    हम आया रहा

    Ham aaya raha

    मैं

    ma͠i

    आया

    āyā

    मैं आया

    ma͠i āyā

    (I) will come

    हम

    Ham

    आयेगा

    aayega

    हम आयेगा

    Ham aayega

    मैं

    ma͠i

    आऊंगा

    āūṅgā

    मैं आऊंगा

    ma͠i āūṅgā

    (I) was coming

    हम

    Ham

    आत

    aat

    (आवत)

    (aawat)

    रहा

    raha

    हम आत (आवत) रहा

    Ham aat (aawat) raha

    मैं

    ma͠i

    ā

    रहा

    rahā

    था

    thā

    मैं आ रहा था

    ma͠i ā rahā thā

    (I) used to play

    हम

    Ham

    खेलत

    khelat

    रहा

    raha

    हम खेलत रहा

    Ham khelat raha

    मैं

    ma͠i

    खेला

    khelā

    करता

    kartā

    था

    thā

    मैं खेला करता था

    ma͠i khelā kartā thā

    (He/she/they) is/are coming

    oo

    आवे

    aawe

    हैं

    hai

    /

    /

    oo

    लोगन

    logan

    आत

    aat

    हैं

    hai

    ऊ आवे हैं / ऊ लोगन आत हैं

    oo aawe hai / oo logan aat hai

    वो

    vo

    ā

    रहा

    rahā

    है

    hai

    /

    /

    वह

    vah

    ā

    रही

    rahī

    है

    hai

    /

    /

    वे

    ve

    ā

    रहे

    rahe

    हैं

    ha͠i

    वो आ रहा है / वह आ रही है / वे आ रहे हैं

    vo ā rahā hai / vah ā rahī hai / ve ā rahe ha͠i

    (He/she) came

    Oo

    आईस

    Aais

    ऊ आईस

    Oo Aais

    वह

    vah

    आया

    āyā

    /

    /

    वह

    vah

    आई

    āī

    वह आया / वह आई

    vah āyā / vah āī

    (They) came

    Oo

    लोगन

    logan

    आईन

    Aain

    ऊ लोगन आईन

    Oo logan Aain

    वे

    ve

    आये

    āye

    वे आये

    ve āye

    Grammatical features[edit]

    Fijian loan words[edit]

    Indo-Fijians now use native Fijian words for those things that were not found in their ancestral India but which existed in Fiji. These include most fish names and root crops. For example, kanade for mullet (fish) and kumaala for sweet potato or yam. Other examples are:

    Fiji Hindi
    Latin Script Devanāgarī Script Fijian origin Meaning
    nangona नंगोना yaqona kava
    tabale तबाले tavale wife's brother
    bilo बिलो bilo cup made of coconut, used to drink kava
    marama मरामा marama wife


    Words derived from English[edit]

    Many English words have also been borrowed into Fiji Hindi with sound changes to fit the Indo-Fijian pronunciation. For example, hutel in Fiji Hindi is borrowed from hotel in English. Some words borrowed from English have a specialised meaning, for example, garaund in Fiji Hindi means a playing field, geng in Fiji Hindi means a "work gang", particularly a cane-cutting gang in the sugar cane growing districts and tichaa in Fiji Hindi specifically means a female teacher. There are also unique Fijian Hindi words created from English words, for example, kantaap taken from cane-top means slap or associated with beating.

    Semantic shifts[edit]

    Indian languages[edit]

    Many words of Hindustani origin have shifted meaning in Fiji Hindi. These are due to either innovations in Fiji or continued use of the old meaning in Fiji Hindi when the word is either not used in Standard Hindi anymore or has evolved a different meaning altogether.[12] Some examples are:

    Fiji Hindi word Fiji Hindi meaning Original Hindustani meaning
    baade flood flooding
    bekaar bad, not good, useless unemployed, nothing to do, or useless
    bhagao elope abduct
    bigha acre 1bigha = 1600 square yards or 0.1338 hectare or 0.3306-acre (1,338 m2)
    bihaan tomorrow tomorrow morning (Bhojpuri)
    Bombaiyaa Marathi/Gujaratis (Indians) from what is today the former Bombay Presidency
    fokatiyaa useless bankrupt
    gap lie gossip, idle talk, chit chat
    jaati race caste (more often misused/misunderstood as a term to reference a native Fijian)
    jhaap shed temporarily built shed
    jor fast, quick force, strength, exertion
    juluum beautiful tyranny, difficulty, amazing (Hindustani zalim, meaning "cruel", is metaphorically used for a beautiful object of affection)
    kal yesterday yesterday or tomorrow
    kamaanii small spear (for prawns) wire, spring
    khassi male goat castrated animal
    konchij what from kaun chij (Awadhi), literally meaning what thingorwhat stuff
    maalik god employer/owner or god
    Mandaraaji South Indian original word, Madraasi, meant "from Madras (or Tamil Nadu)"
    palla door shutter
    Punjabi Sikh native of Punjab, regardless of religion

    English[edit]

    Many words of English origin have shifted meaning in Fiji Hindi.

    English word Fiji Hindi meaning
    purse wallet
    theatre cinema
    teacher female teacher
    engine locomotive (in addition to usual vehicle/boat engines)
    pipe tap (faucet) (in addition to artificially made tubes)
    cabbage Chinese cabbage or bok choy
    set everything is ok (used as a statement or question)
    right ok (used as a statement)

    Counting[edit]

    Though broadly based on standard Hindi, counting in Fiji Hindi reflects a number of cross-language and dialectal influences acquired in the past 125 years.

    The pronunciation for numbers between one and ten show slight inflections, seemingly inspired by Eastern Hindi dialects such as Bhojpuri. The number two, consequently, is दो (do) in standard Hindi, while in Fiji Hindi it is dui (दुइ), just as it is in Bhojpuri.

    Words for numbers between 10 and 99 present a significant difference between standard and Fiji Hindi. While, as in other north Indian languages, words for numbers in standard Hindustani are formed by mentioning units first and then multiples of ten, Fiji Hindi reverses the order and mentions the tens multiple first and the units next, as is the practice in many European and South-Indian languages. That is to say, while "twenty-one" in Standard Hindi is इक्कीस (ikkīs), an internal sandhiofek aur biis, or "one-and-twenty", in Fiji Hindi the order would be reversed, and simply be biis aur ek (बिस और एक), without any additional morpho-phonological alteration. Similarly, while the number thirty-seven in standard Hindi is सैंतीस (saintīs), for saat aur tiis or "seven-and-thirty", the number would be tiis aur saat (तिस और सात), or 'thirty-and-seven' in Fiji Hindi.

    Additionally, powers of ten beyond ten thousand, such as lakh (100,000) and crore (10 million), are not used in Fiji Hindi.[citation needed]

    Numeral English Hindi Fiji Hindi
    21 twenty-one इक्कीस (ikkīs) bis aur ek
    22 twenty-two बाईस (bāīs) bis aur dui
    23 twenty-three तेईस (teīs) bis aur teen
    31 thirty-one इकत्तीस (ikattīs) tiis aur ek
    32 thirty-two बत्तीस (battīs) tiis aur dui
    33 thirty-three तैंतीस (taintīs) tiis aur teen
    41 forty-one इकतालीस (iktālīs) chaalis aur ek
    42 forty-two बयालीस (bayālīs) chaalis aur dui
    43 forty-three तैंतालीस (taintālīs) chaalis aur teen

    Spread overseas[edit]

    With political upheavals in Fiji, beginning with the first military coup in 1987, large numbers of Indo-Fijians have since migrated overseas and at present there are significant communities of Indo-Fijian expatriates in Australia, New Zealand, Canada and the United States. Smaller communities also reside on other Pacific Islands and Britain. The last census in each of the countries where Fiji Hindi is spoken (counting Indo-Fijians who were born in Fiji) provides the following figures:

    Country Number of Fiji-born Indo-Fijians
    Fiji 313,798[13]
    New Zealand 27,882[14]
    Australia 27,542[15]
    United States 24,345[16]
    Canada 22,770[17]
    Tonga 310[18]

    Writers[edit]

    See also[edit]

    Footnotes[edit]

    1. ^ Bhojpuri is descended from Magadhi Prakrit and Awadhi is descended from Ardhamagadhi Prakrit
  • ^ Bhojpuri is descended from Magadhan Apabhraṃśa and Awadhi is descended from Ardhamagadhi Apabhraṃśa
  • ^ Only Bhojpuri is descended from Abahattha, not Awadhi. Awadhi comes straight from Ardhamagadhi Apabhraṃśa
  • ^ de facto official script
  • ^ Written in the Nastaliq calligraphic hand using the Urdu alphabet.
    1. ^ a b Fiji HindiatEthnologue (18th ed., 2015) (subscription required)
  • ^ "Hindi Diwas 2018: Hindi travelled to these five countries from India". 14 September 2020. Archived from the original on 29 December 2022. Retrieved 14 September 2018.
  • ^ Wright, Percey (1910). Seventy-two years in Australia and the South Pacific. Sydney: Mitchell Library.
  • ^ Burton, John W. (1910). The Fiji of Today. London: Charles H. Kelly.
  • ^ Lenwood, F. (1917). Pastels from the Pacific. London: Oxford University Press.
  • ^ Hands, W. J. (1929). Polynesia. Westminster: Society for the Propagation of the Gospel in Foreign Parts.
  • ^ "Dauka Puran by Subramani". YouTube. Archived from the original on 7 May 2021. Retrieved 7 May 2021.
  • ^ "Academic backs Indo-Fijian 'mother tongue' over formal Hindi". RNZ. 5 March 2020. Archived from the original on 5 May 2021. Retrieved 7 May 2021.
  • ^ "Fiji Hindi film set to be released soon". Fijilive. 9 February 2007. Archived from the original on 4 April 2007. Retrieved 10 July 2007.
  • ^ Barz, Richard K.; Jeff Siegel (1988). Language transplanted: the development of overseas Hindi. Wiesbaden: OttoHarrassowitz. p. 127. ISBN 3-447-02872-6.
  • ^ South Asian bilingualism: Hindi and Bhojpuri
  • ^ Barz, Richard; Jeff Siegel (1988). Language Transplanted: The Development of Overseas Hindi. Wiesbaden: Otto Harrassowitz. ISBN 3-447-02872-6.
  • ^ Fiji - 2007 census Archived 9 July 2011 at the Wayback Machine
  • ^ "New Zealand - 2006 census". Archived from the original on 17 May 2011. Retrieved 11 April 2011.
  • ^ "Australian Government - 2006 census" (PDF). Archived from the original (PDF) on 12 September 2006. Retrieved 11 April 2011.
  • ^ "United States - 2000 census" (PDF). Archived (PDF) from the original on 19 January 2019. Retrieved 7 December 2017.
  • ^ "Migration Facts Stats and Maps". Archived from the original on 23 August 2013. Retrieved 11 April 2011.
  • ^ "Tonga census 2006". Archived from the original on 4 February 2010. Retrieved 11 April 2011.
  • ^ "Bible using 'Fiji Hindi' sparks debate". Agence France-Presse. 9 August 2002. Archived from the original on 7 May 2021. Retrieved 7 May 2021.
  • References[edit]

    Bibliography[edit]

    External links[edit]


    Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Fiji_Hindi&oldid=1224060399"

    Categories: 
    Languages of Fiji
    Central Indo-Aryan languages
    Languages of the Indian diaspora
    Indian diaspora in Fiji
    Awadhi language
    Languages written in Devanagari
    Hidden categories: 
    Pages containing links to subscription-only content
    Language articles citing Ethnologue 18
    Webarchive template wayback links
    Articles with short description
    Short description is different from Wikidata
    EngvarB from May 2014
    Use dmy dates from May 2014
    Articles needing additional references from April 2013
    All articles needing additional references
    Articles containing Fiji Hindi-language text
    Articles containing Urdu-language text
    Language articles with old Ethnologue 18 speaker data
    Articles with text in Indic languages
    All articles with unsourced statements
    Articles with unsourced statements from July 2022
    Language articles without speaker estimate
    Languages without ISO 639-3 code
    Articles with unsourced statements from January 2013
    Articles with unsourced statements from April 2015
    Pages with plain IPA
    Articles containing Hindi-language text
    Articles with J9U identifiers
    Articles with LCCN identifiers
     



    This page was last edited on 16 May 2024, at 00:36 (UTC).

    Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License 4.0; additional terms may apply. By using this site, you agree to the Terms of Use and Privacy Policy. Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc., a non-profit organization.



    Privacy policy

    About Wikipedia

    Disclaimers

    Contact Wikipedia

    Code of Conduct

    Developers

    Statistics

    Cookie statement

    Mobile view



    Wikimedia Foundation
    Powered by MediaWiki