Jump to content
 







Main menu
   


Navigation  



Main page
Contents
Current events
Random article
About Wikipedia
Contact us
Donate
 




Contribute  



Help
Learn to edit
Community portal
Recent changes
Upload file
 








Search  

































Create account

Log in
 









Create account
 Log in
 




Pages for logged out editors learn more  



Contributions
Talk
 



















Contents

   



(Top)
 


1 Layouts  



1.1  Standard Hebrew keyboard  



1.1.1  SI-1452-2 Improved Mapping  







1.2  Hebrew on standard Latin-based keyboards  







2 Niqqud  



2.1  History  





2.2  Current Layout  







3 Directionality  





4 Access through the Ctrl key  



4.1  Direction marks  





4.2  Separators  







5 Access through the AltGr key  



5.1  Sheqel symbol  





5.2  Euro symbol  





5.3  Rafe  





5.4  Yiddish digraphs  







6 Inaccessible punctuation  





7 See also  





8 References  





9 External links  














Hebrew keyboard






עברית
Русский

 

Edit links
 









Article
Talk
 

















Read
Edit
View history
 








Tools
   


Actions  



Read
Edit
View history
 




General  



What links here
Related changes
Upload file
Special pages
Permanent link
Page information
Cite this page
Get shortened URL
Download QR code
Wikidata item
 




Print/export  



Download as PDF
Printable version
 




In other projects  



Wikimedia Commons
 
















Appearance
   

 






From Wikipedia, the free encyclopedia
 


A standard Hebrew keyboard showing both Hebrew and Latin letters.

AHebrew keyboard (Hebrew: מקלדת עברית, romanizedmikledet ivrit) comes in two different keyboard layouts. Most Hebrew keyboards are bilingual, with Latin characters, usually in a US Qwerty layout. Trilingual keyboard options also exist, with the third script being ArabicorRussian, due to the sizable Arabic- and Russian-speaking populations in Israel.[citation needed]

Layouts

[edit]

Standard Hebrew keyboard

[edit]
A typewriter in the Hebrew layout, the Triumph Gabriele 25.

Standard Hebrew keyboards have a 101/104-key layout. Like the standard English keyboard layout, QWERTY, the Hebrew layout was derived from the order of letters on Hebrew typewriters. The layout is codified in SI-1452 by SII. The latest revision, from 2013, mostly modified the location of the diacritics points.

One noteworthy feature is that in the standard layout, paired delimiters—parentheses (), brackets [], braces {}, and angle brackets (less/greater than) <>—have the opposite logical representation from the standard in left-to-right languages. This gets flipped again by the rendering engine's BiDi mirroring algorithm, resulting in the same visual representation as in Latin keyboards. Key mappings follow the logical rather than the physical representation. For instance, whether on a right-to-left or left-to-right keyboard, Shift-9 always produces a logical "open parenthesis". On a right-to-left keyboard, this is written as the Unicode character U+0029, "right parenthesis": ). This is true on Arabic keyboards as well. On a left-to-right keyboard, this is written as the Unicode character U+0028, "left parenthesis": (.

In a 102/105-key layout of this form, there would be an additional key to the right of the left shift key. This would be an additional backslash key. Keyboards with 102 keys are not sold as standard, except by certain manufacturers which have elected to sell European-style 102-key Hebrew keyboards, such as Logitech and Apple).

On computers running Windows, Alt-Shift switches between keyboard layouts. Holding down a Shift key (or pressing Caps Lock) in Windows produces the uppercase Latin letter without the need to switch layouts.

Hebrew keyboard
Hebrew keyboard

SI-1452-2 Improved Mapping

[edit]

In 2018, SII published the SI-1452-2 "Improved Mapping" standard.[1][2] This layout is also known as arkn (Hebrew: ארקן) after the four consecutive keys in the top left of the keyboard.

It is mostly identical to the SI-1452 layout, with the following changes:[3]

The improved mapping is provided by X Keyboard Config since August 2023,[4] but as of November 2023 has no support on MacOS. Users whose system doesn't provide the mapping are able to download it from mikladot.com.

Hebrew on standard Latin-based keyboards

[edit]

There are a variety of layouts that, for the most part, follow the phonology of the letters on a Latin-character keyboard such as the QWERTYorAZERTY. Where no phonology mapping is possible, or where multiple Hebrew letters map to a single Latin letter, a similarity in shape or other characteristic may be chosen. For instance, if ס (samech) is assigned to the S key, ש (shin/sin) may be assigned to the W key, which it arguably resembles. The shift key is often used to access the five Hebrew letters that have final forms (sofit) used at the end of words.

These layouts are commonly known as "Hebrew-QWERTY"[5][6] or "French AZERTY-Hebrew"[7] layouts. While Hebrew layouts for Latin-based keyboards are not well standardized, macOS comes with a Hebrew-QWERTY variant, and software layouts for Microsoft Windows can be found on the Internet.[8] Tools such as the Microsoft Keyboard Layout Creator can also be used to produce custom layouts.

While uncommon, manufacturers are beginning to produce Hebrew-QWERTY stickers and printed keyboards,[9] useful for those who do not wish to memorize the positions of the Hebrew characters.

Niqqud

[edit]

History

[edit]

SI-1452 in its pre-2013 version made an error in the definition. Originally, it tried to assign niqqud to the upper row of the keyboard. Due to an ambiguity in the standard's language, however, anyone reasonably reading the standard would conclude that pressing shift+the upper row keys would produce both Niqqud and the standard signs available in the US keyboard.

Faced with this ambiguity, most manufacturers developed a de facto standard where pressing Shift+upper row key produces the same result as with the US mapping (except the reversal of the open and close brackets). Niqqud was delegated to a more complicated process. Typically, that would be pressing the caps-lock, and then using shift+the keys. This combination was obscure enough, in combination with the relative rare use of Niqqud in modern Hebrew, that most people did not even know of its existence. Even those who did know, would rarely memorize the quite arbitrary locations of the specific marks.

Most people who needed it would use virtual graphical keyboards available on the World Wide Web, or by methods integrated into particular operating systems.

The 2013 revision of SI-1452 sought out to rectify both of those problems. For compatibility reasons, it was decided to not touch the first two shifting layers of the layout (i.e. - no shift keys at all and the shift key pressed). Niqqud and other marks were added mostly to layer 3, with AltGr pressed.

Niqqud input
Input (Windows) Key (Windows) Input
(Mac OS X)
Unicode Type Result
~ 0 05B0 Sh'va [1]
1 3 05B1 Reduced Segol [1]
2 1 05B2 Reduced Patach [1]
3 2 05B3 Reduced Kamatz [1]
4 4 05B4 Hiriq [1]
5 5 05B5 Zeire [1]
6 9 05B6 Segol [1]
7 6 05B7 Patach [1]
Niqqud input
Input (Windows) Key (Windows) Input
(Mac OS X)
Unicode Type Result
8 7 05B8 Kamatz [1]
9 A 05C2 Sin dot (left) [2]
0 M 05C1 Shin dot (right) [2]
= 05B9 Holam [1]
= [3] , 05BC DageshorMappiq [1]
U 05BC Shuruk [4]
\ 8 05BB Kubutz [1]

Notes:

SIL International have developed another standard, which is based on Tiro, but adds the Niqqud along the home keys.[10] Linux comes with "Israel - Biblical Hebrew (Tiro)" as a standard layout. With this layout, niqqud can be typed without pressing the Caps Lock key.

Current Layout

[edit]
Niqqud Right Alt (=AltGr) + Hebrew-keyboard key Explanation

(usually the first Hebrew letter of the niqqud's name)

אָ AltGr + ק for קָמץ (kamatz) first Hebrew letter of the niqqud's name
אַ AltGr + פ for פַתח (patach)
בְ AltGr + ש for שְׁווא (sheva)
בּ וּ הּ AltGr + ד for דּגש (dagesh)
אִ AltGr + ח for חִירִיק (hiriq)
אֶ AltGr + ס for סֶגול (segol)
אֵ AltGr + צ for צֵירֵי (tsere)
אֹ AltGr + ו for חׂולם (holam) the vav key (like the 'o' vowel), since the het key is already used for hiriq
אֻ AltGr + \ for קֻבּוּץ (kubuts) because the line \ visually resembles ֻ
אֲ AltGr + ] for reduced patach פַתח the key to the right of פ
אֳ AltGr + ר for reduced kamats קָמץ the key to the right of ק
אֱ AltGr + ב for reduced segol סֶגול the key to the right of ס
שׁ AltGr + W for the Shin dot the key above ש, right-side, since the dot is placed above ש, right-side
שׂ AltGr + Q for the Sin dot the key above ש, left-side, since the dot is placed above ש, left-side
אֿ AltGr + [ for רפֿה (rafe)
א־א AltGr + - (minus) for ־ (maqaf)
א״א AltGr + " (quotes) for ״ (gershayim)
א׳ AltGr + ; (semicolon) for ׳ (geresh)

The new layout (SI-1452, 2013 revision) was influenced by the Linux Lyx layout, that uses the first letter of the Niqqud mark name as the position for the mark. Letters where collisions happened were decided based on frequency of use, and were located in places that should still be memorable. For example, the Holam mark conflicted with Hirik, so it was placed on the Vav letter, where Holam is usually placed in Hebrew. Likewise, the Qubutz mark, which looks like three diagonal points, conflicted with the much more useful Qamatz mark, so it was placed on the backslash key, that bears visual resemblance to it.

The new revision also introduced some symbols that were deemed useful. For example, it introduced that LRM and RLM invisible control characters (placed on the right and left brackets) to allow better formatting of complex BiDi text.

Windows supports SI-1452 since Windows 8, which was actually shipped prior to the standard's acceptance. This is due to Microsoft's membership of the SI committee. Their implementation was based on one of the final drafts, but that draft ended up almost identical to the final standard.

Linux switched to using SI-1452 once it was released, and in the process deprecated the Lyx layout, which no longer offered any added value.

Directionality

[edit]

Since Hebrew is read and written right-to-left, as opposed to left-to-right as in English, the cursor keys and delete keys work backwards when Hebrew text is entered in left-to-right directionality mode. Because of the differences between left-to-right and right-to-left, some difficulties arise in punctuation marks that are common between the two languages, such as periods and commas. When using standard left-to-right input, pressing the "period" key at the end of a sentence displays the mark on the wrong side of the sentence. However, when the next sentence is started, the period moves to the correct location. This is due to the operating system defaulting to its standard text directionality when a typed character (such as a punctuation mark) does not have a specified directionality.

There are several ways to force right-to left directionality. When typing, a Unicode right-to-left mark can be inserted where necessary (such as after a punctuation mark). In Notepad, or any Windows standard text box, it can be done with from the context menu Insert Unicode control character. With Windows Hebrew keyboard, RLM can be generated pressing Ctrl+]. In Microsoft Word, the Format -> Paragraph menu can be used to change the paragraph's default direction to right-to-left. Similar setting is available in Gmail composer.

There are also ways to choose the way the text is displayed, without changing the text itself. In Internet Explorer, right-to-left display can be forced by right-clicking a webpage and selecting Encoding -> Right-To-Left Document. In Notepad, or any Windows standard text box, directionality can be changed by right-clicking and selecting Right to left Reading order. Same effect can be achieved by pressing ⇧ Shift+Right Ctrl. You can switch back to Left to right Reading order by unselecting the check box or pressing ⇧ Shift+Left Ctrl. Note that this only effects presentation of the text. Next time you open the same text in Notepad, you will need to perform the same direction switch again.

Access through the Ctrl key

[edit]

Direction marks

[edit]

As described above, the Hebrew keyboard setting in Microsoft Windows has a Ctrl+] shortcut to insert the Unicode right-to-left mark. The same effect can be achieved with Ctrl+⇧ Shift+4. The shortcuts for left-to-right mark are Ctrl+[ and Ctrl+⇧ Shift+3.

Separators

[edit]

The shortcut for the 'Unit Separator' control code 1F (caret notation ^_) is Ctrl+-. The shortcut for 'Record Separator' control code 1E (caret notation ^^) is Ctrl+6. Note that in Notepad, or any Windows standard text box, these characters can be easily inserted via the context menu Insert Unicode control character. For Linux, Ubuntu, Debian and ChromeOS, the sequence is Ctrl+⇧ Shift+u followed by the control code value, then spaceorreturn.

⇧ Shift+Right Ctrl

Access through the AltGr key

[edit] [edit]

The symbol "₪", which represents the sheqel sign, can be typed into Windows, Linux and ChromeOS with the Hebrew keyboard layout set, using AltGr+4. On Mac OS X, it can be typed as ⇧ Shift+7. If a US or EU layout is in use, the sequence is Alt+20AA for some Windows applications and Ctrl+⇧ Shift+u 20AAspace on Unix heritage systems.

[edit]

For a Euro sign, one would press the AltGr+E (ק).

[edit]

The rafe is a niqqud that is essentially no longer used in Hebrew. However, it used in Yiddish spelling (according to YIVO standards). It is accessed differently from other nequddot. On macOS, the rafe is input by pressing the desired letter (בorפ and then the backslash \: בֿ, פֿ. On Windows, the rafe is input by pressing the AltGr key and the "-" key:

Niqqud Input
OS Input Key Type Result
Windows AltGr+- AltGr + Rafe סֿ
macOS פ \ Rafe סֿ

Note: The letter "O" represents whatever Hebrew letter is used.[clarification needed]

Yiddish digraphs

[edit]
Yiddish typewriters had a layout slightly different from Hebrew, to include the digraphs

These Yiddish digraphs are not used in Hebrew; if one wanted two vavs, a vav-yud, or two yuds in Hebrew, one would enter the desired keys independently.

Yiddish digraphs Input
Input Digraph Result
AltGr and Vav (U) Double Vav װ
AltGr and Khet (J) Vav Yud ױ
AltGr and Yud (H) Double Yud ײ

Inaccessible punctuation

[edit]

Certain Hebrew punctuation, such as the geresh, gershayim, maqaf, pesiq, sof pasuq, and cantillation marks, are not accessible through the standard Hebrew keyboard layout. As a result, similar looking punctuation is often used instead. For example, a quotation mark is often used for a gershayim, an apostrophe for a geresh, a hyphen for a maqaf, a comma for a pesiq, and a colon for a sof pasuq, though this depends on the platform. On iOS devices, the geresh and gershayim are actually part of the system keyboard, albeit as substitutes for the apostrophe and quotation marks.

See also

[edit]

References

[edit]
  1. ^ Rabinovich, Yuval. "Improved Hebrew Keyboard". mikladot.com. Archived from the original on January 1, 2023. Retrieved October 14, 2023.
  • ^ "דף תקן - מכון התקנים הישראלי" [Standard Page - Standard Institute of Israel]. Standards Institute of Israel (in Hebrew). Retrieved October 14, 2023.
  • ^ "ארקן – מקלדת עברית משופרת" [arkn – Improved Hebrew Keyboard]. mikladot.com (in Hebrew). Retrieved October 14, 2023.
  • ^ "symbols/il: add the variant from the Israeli SI-1452-2 standard (a1c73960) · Commits · xkbdesc / xkeyboard-config · GitLab". GitLab. August 13, 2023. Retrieved November 26, 2023.
  • ^ "Confessions of a Conservative Seminarian: The Hebrew Keyboard Map for Mac OS X". Retrieved April 11, 2023.
  • ^ OSX Archived 9 October 2007 at the Wayback Machine
  • ^ "French AZERTY - Hebrew non transparent keyboard stickers". WWW.4KEYBOARD.COM.
  • ^ Archived copy Archived 22 December 2015 at the Wayback Machine
  • ^ "Home". alephboard.com.
  • ^ "Biblical Hebrew Tiro Manual" (PDF). Retrieved April 11, 2023.
  • [edit]
    Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Hebrew_keyboard&oldid=1236326426"

    Categories: 
    Hebrew language
    Culture of Israel
    Keyboard layouts
    Hidden categories: 
    CS1 Hebrew-language sources (he)
    Webarchive template wayback links
    Articles with short description
    Short description is different from Wikidata
    Use American English from February 2019
    All Wikipedia articles written in American English
    Use mdy dates from February 2019
    Articles needing additional references from March 2010
    All articles needing additional references
    Articles containing Hebrew-language text
    All articles with unsourced statements
    Articles with unsourced statements from April 2023
    Wikipedia articles needing clarification from February 2021
    Commons link is locally defined
     



    This page was last edited on 24 July 2024, at 02:59 (UTC).

    Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License 4.0; additional terms may apply. By using this site, you agree to the Terms of Use and Privacy Policy. Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc., a non-profit organization.



    Privacy policy

    About Wikipedia

    Disclaimers

    Contact Wikipedia

    Code of Conduct

    Developers

    Statistics

    Cookie statement

    Mobile view



    Wikimedia Foundation
    Powered by MediaWiki